Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2013 в 01:30, курсовая работа
Грамматическая категория числа существительных относится к разряду таких базовых, имманентных категорий, поскольку концепт «число», или «количество» относится к базовым, или краеугольным концептам, составляющим базовую концептуальную структурирующую систему языка и находящих грамматическое выражение во всех или большинстве языков.
Наиболее систематическое представление данный концепт находит в грамматической категории числа имен существительных. Грамматические характеристики существительного по линии категории числа лежат в основе субклассификации имен существительных на конкретные и абстрактные, исчисляемые и неисчисляемые; числовое поведение существительных, характеристика существительных в отношении исчисляемости/неисчисляемости определяет выбор детерминатива, сопровождающего существительное и его значение.
Введение 3
ГЛАВА 1. Категория числа в английском языке и ее стилистический потенциал ..6
1.1. Грамматическая категория числа и ее функции .6
1.2. Образование множественного числа исчисляемых имен существительных английского языка…………………………………………………………….…10
ГЛАВА 2. Проблемы перевода на русский язык категории числа в английском языке 18
2.1. Художественный стиль……………………………………………………..18
2.2. Газетный стиль……………………………………………………………....27
Заключение……………………………………………………………………….32
Библиография………………………………………………………………….…35Список использованной литературы…………………………………………...36
Словари…………………………………………………………………………...37
Профессор Б.А. Ильиш также отметил разницу между 3 houses и 3 hours: 3 houses “3 дома” – это три отдельно существующих предмета, а 3 hours “3 часа” – продолжительный (непрерывный) период времени, измеряемый определенной согласованной мерой длительности [Ilyish 1971, 219].
С учетом числа существительные в английском языке подразделяются
на 3 группы:
1) употребляющиеся и в ед.ч., и во мн.ч.;
2) употребляющиеся только в ед.ч.: Singularia Tantum;
3) употребляющиеся только во мн.ч.: Pluralia Tantum.
Собирательные существительные и существительные множества выделяют в отдельные группы.
К первой группе относятся имена существительные, обозначающие предметы, действительно существующие отдельно (a book - books), или вещи, которые воспринимаются как отдельные единицы (hour, day). Это исчисляемые имена существительные.
Так, различают два типа образования мн.ч.:
1) нейтральный;
2) семантически обусловленный.
Первый тип не связан с дополнительными изменениями семантики имен существительных при образовании мн.ч., например: book – books “книга – книги”.
Второй тип связан
с семантико-стилистическими
- имена собственные, географические названия, единичные предметы, например:
Macdonalds – Макдональдс (название ресторана по фамилии открывателя);
The Alps – Альпы (горные цепи);
fishes – разновидности рыб и т.д.;
- неисчисляемые существительные типа:
cotton, rice, milk, sugar, fruit, water;
например: the waters of the Atlantic – “воды Атлантики”;
The sands of Sahara – “пески Сахары”;
A Daughter of the Snows (название рассказа Дж. Лондона).
С такими именами не употребляются числительные. Здесь snows обозначает огромное пространство снега или земля, покрытая снегом.
Суффикс множественного числа –s/-es служит показателем множественности у английских исчисляемых существительных (countable nouns).
Дж. Буранов выделяет следующие модели оппозиций исчисляемых имен существительных в английском языке Nsing-Npl (где N –имя существительное, sing. - ед.ч., pl. - мн.ч.) [1983, 56]:
1) N – N +s/es - основная модель;
2) N – N + en - мало распространенная модель;
3) N – Npl - модель образования мн.ч. с изменением корневых гласных.
Рассмотрим эти модели подробнее.
1) N – N + s/es. К этой модели относятся:
- имена существительные
образующие мн.ч. путем
room “комната” – rooms [z] (мн.ч.);
shoe “ботинок”– shoes [z] (мн.ч.);
book “книга” – books [s] (мн.ч.);
- имена существительные, оканчивающиеся в ед.ч. на – ss, -x, -sh, ch, то есть на свистящий или шипящий звук, образуют мн.ч. путем прибавления окончания –es к форме ед.ч., которое произносится как [iz]:
class “класс” – classes [ iz ] (мн.ч.);
box “коробка” - boxes [ iz ] (мн.ч.);
- так же, как [iz], произносится окончание мн.ч. имен существительных, оканчивающихся в ед.ч. на так называемое "немое" –e с предшествующей буквой -s, c, z, g, то есть оканчивающихся на свистящий или шипящий звук:
horse “лошадь”– horses [ iz ] (мн.ч.);
judge “судья” – judges [ iz ] (мн.ч.);
- имена существительные, оканчивающиеся в ед.ч. на -y с предшествующей согласной, образуют мн.ч. путем изменения -y , на –i перед -es:
city “город” –cities (мн.ч.);
- если же перед -y
стоит гласная, то мн.ч.
boy “мальчик” - boys (мн.ч.).
В собственных именах существительных мн.ч. образуется прибавлением окончания -s к ед.ч. :
Mary “Мери” – Marys (мн.ч.);
- имена существительные, оканчивающиеся на -o с предшествующей согласной, обычно образуют мн.ч. путем прибавления окончания -es:
cargo “груз” - cargoes (мн.ч.);
echo “эхо” - echoes (мн.ч.),
hero “герой” – heroes (мн.ч.);
tomato “помидор” – tomatoes (мн.ч.);
potato “картофель” – potatoes (мн.ч.);
- имена существительные итальянского или испанского происхождения являются исключением и образуют мн.ч. прибавлением окончания –s:
canto “песнь, сопрано” – cantos (мн.ч.);
grotto “грот” – grottos (мн.ч.);
photo “фотография” – photos (мн.ч.);
piano “пианино” – pianos (мн.ч.);
solo “соло” – solos (мн.ч.);
- все имена существительные, оканчивающиеся на -o с предшествующей гласной, образуют мн.ч. с помощью прибавления -s, а не -es:
cuckoo “кукушка” – cuckoos (мн.ч.);
portfolio “портфель” – portfolios (мн.ч.);
studio “студия” – studios (мн.ч.),
- некоторые имена
buffalo “буйвол” - buffalos (мн.ч.) – buffaloes (мн.ч.),
halo “светящийся круг” - halos (мн.ч.) – haloes (мн.ч.);
mosquito “москит, комар” – mosquitos (мн.ч.) – mosquitoes (мн.ч.),
no “отрицание” – nos (мн.ч.) – noes (мн.ч.);
tornado “торнадо” – tornados (мн.ч.) – tornadoes (мн.ч.);
volcano “вулкан” – volcanos (мн.ч.) – volcanoes (мн.ч.);
zero “ноль” – zeros (мн.ч.) – zeroes (мн.ч.);
- в некоторых именах
существительных конечные
а) 1) следующие имена существительные, оканчивающиеся на -f (в некоторых случаях сопровождающиеся "немой" -e), меняют ее на –v (как на письме, так и в произношении) во мн.ч.:
knife “нож” – knives (мн.ч.);
leaf “лист” - leaves (мн.ч.),
loaf “каравай, буханка” – loaves (мн.ч.),
thief “вор” – thieves (мн.ч.);
2) некоторые существительные, оканчивающиеся на –f и -fe, образуют мн.ч. только путем прибавления окочания –s:
chief “начальник” - chiefs (мн.ч.);
roof “крыша” - roofs (мн.ч.);
safe “сейф” - safes (мн.ч.) и т.д.;
3) в некоторых словах сохраняются две формы мн.ч.:
dwarf “карлик, гном” - dwarfs (мн.ч.) - dwarves (мн.ч.).
Имя существительное dwarf представляет собой интересный случай: обычная форма мн.ч. была dwarfs, как, например, в “Snow White and the Seven
Dwarfs” Уолта Диснея “Белоснежка и семь гномов”, пока Дж. Р.Р. Толкиен (роман J.R.R.Tolkein, “The Hobbit”) не распространил форму dwarves. Разнообразные карликовые звезды или немифологические люди неестественно маленького роста, однако, dwarfs.
scarf “шарф” - scarfs (мн.ч.) - scarves (мн.ч.),
staff “штаб, жезл” - staffs (мн.ч.) - staves (мн.ч.).
Слово staff в значении “ органа служащих ” имеет форму мн.ч. staffs, но обе формы staffs и staves допустимы. Исключения составляют сложные слова, такие как flagstaffs “флагштоки”;
wharf “пристань” - wharfs (мн.ч.) - wharves (мн.ч.) и т.д.
Это изменение распространилось и на слово handkerchief “носовой платок” – вторая часть которого французского происхождения: вместе с формой мн.ч. handkerchiefs используется и форма handkerchieves.
б) имена существительные, оканчивающиеся на th [θ], после долгих гласных изменяются на [ð] (что не влияет на изменение в письме):
bath [ba:θ] “ванна” - baths [ba:ðz] (мн.ч.);
path [pa:θ] “тропа” - paths [pa:ðz] (мн.ч.);
oath [ouθ] “клятва” - oaths [ouðz ] (мн.ч.);
Но [θ] всегда сохраняется после согласных (включая r) и кратких гласных:
smith “кузнец” - smiths [smiθs] (мн.ч.);
month “месяц” - months [mWnθs] (мн.ч.);
myth “миф” - myths [miθs] (мн.ч.);
в) одно имя существительное, оканчивающееся на [s], изменяет его на [z] (в произношении) во мн.ч.:
house [haus] “дом” - houses [hauziz] (мн.ч.).
2) N – N + en (n). Эта модель мало распространена, но Дж. Буранов включает ее в отдельную группу, например:
child “ребенок” - children (мн.ч.),
eye “глаз” - eyen (мн.ч.) – встречается редко в некоторых региональных диалектах;
ox “бык” - oxen (мн.ч.);
shoe “обувь” – shoon (мн.ч.) – встречается редко – устарелая форма;
3) N – N pl. К этой модели относятся некоторые имена существительные, которые образуют мн.ч. путем изменения корневых гласных, например:
foot “ступня” – feet (мн.ч.),
goose “гусь” - geese (мн.ч.);
man “мужчина” – men (мн.ч.);
woman “женщина” – womеn (мн.ч.),
mouse “мышь” – mice (мн.ч.),
tooth “зубы” – teeth (мн.ч.),
Эти две последние модели относятся к особым способам образования мн.ч. имен существительных, которые являются пережитками более ранних образований. Они сохранили свои формы благодаря слабому склонению или мутации. Сюда же относятся некоторые имена существительные, имеющие две формы мн.ч.: одна используется для обозначения количества индивидуально рассматриваемых вещей, другая относится к числу коллективных. В некоторых случаях одна из двух форм является архаичной или диалектной:
brother “брат” – brothers (мн.ч.) – bretheren (мн.ч.);
bretheren [breðrin] “собратия, братия” едва ли используется в разговорной речи. Эта форма принадлежит к возвышенному стилю и обозначает людей одинаковых убеждений (вероучений), а не родственные отношения.
cannon “пушка” – cannons (мн.ч.) – cannon (мн.ч.);
cow “корова” - cows (мн.ч.) – kine (мн.ч.);
kine – иногда встречается в поэзии или же в сельских английских диалектах;
die “штамп, игральная кость” – dies (мн.ч.) – dice (мн.ч.);
iris “ирис” – iris (мн.ч.) – irises (мн.ч.);
iris – для разнообразия растений; irises - для разнообразия цветов;
penny “пенни” – pennies (мн.ч.) – pence (мн.ч.);
Если у вас несколько ( британских ) монет достоинством в одну пенни, то у вас несколько pennies; pence используется для суммы денег ( которая может состоять из определенного количества монет различного достоинства: одно пенни и одна монета достоинством в пять пенни (6 pence), penny и pennies также используются с сылкой на одну или больше монет США достоинством в один цент (US. one-cent).
pig “свинья” – pigs (мн.ч.) - swine (мн.ч.);
sow “свинья” – sows (мн.ч.) – swine (мн.ч.).
Как видно, параллельные формы мн.ч. имеют разные значения.
Таким образом, в современном английском языке существуют различные способы выражения единичности или множественности на разных языковых уровнях. Формы единственного числа могут выражать не только числовое значение единичности, но и целостную совокупность, собирательная совокупность, в свою очередь противостоит раздельной множественности, что находит отражение в форме множественного числа сказуемого. Форма множественного числа существительного может выражать множественность в различных ее аспектах. Грамматическое значение множества не только обозначает множество отдельных предметов и явлений, оно также может включать в себя множество единиц, составляющих одно целое.
Выводы по 1 главе:
1) подразделение имен существительных на исчисляемые и неисчисляемые в английском языке свидетельствует о том, что носители этого языка четко осознают разницу между веществами и индивидуальными объектами;
2) исчисляемость слова связана как с его лексическим значением, так и с контекстом. Это лексико-грамматическое значение существительного, которое проявляется в возможности его сочетания с числительным. Исчисляемость обычно проявляется только в контексте и не имеет своего морфологического показателя;
3) основной показатель мн.ч. окончание -s характеризуется стандартностью и однозначностью. Основа слов остается неизменной, окончание, в основном, агглютинативно присоединяется, не изменяя фонетического облика основы;
4) агглютинативная тенденция не однонаправлена. В некоторых случаях показатель мн.ч. изменяет фонетический облик основы, в редких случаях – меняет полностью слово;
5) особые способы образования мн.ч. (man - men, foot - feet, mouse - mice и т.д.) – первичны, это наиболее древний слой английских слов. Каждое слово воспринималось индивидуально и имело свое собственное мн.ч.
ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК КАТЕГОРИИ ЧИСЛА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.2 Художественный стиль
В данной главе будет рассмотрено на практике использование грамматических трансформаций, связанных с категорией числа в художественном и газетном стилях английского языка. Для каждого стиля будут выявлены наиболее характерные случаи применение трансформаций и дана их количественная оценка. Результаты исследований для наглядности будут представлены в виде таблиц.
Информация о работе Категория числа имени существительного в английском языке