Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Апреля 2013 в 17:23, курсовая работа
Целью данной курсовой работы является исследование особенностей перевода фразеологических единиц английского языка, содержащих в своей семантике элемент цветообразования.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить лингвистическую литературу по данной проблеме;
- рассмотреть историю развития цветонаименований
Таблица А.2 - Фразеологические единицы с элементом цвета «blue» (синий)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
blue study |
раздумье, размышление |
blue blood |
аристократическое происхождение, “голубая кровь” |
blue moon |
очень долго |
blue jokes |
сальные шутки |
blue movie |
фильм с сексуальными сценами |
blue-sky ideas |
голубые мечты; незначимые, непрактичные проекты |
blue collars |
работники, занятые физическим трудом |
blue coat |
солдат, матрос, полицейский |
blue alert |
вероятная угроза воздушной опасности |
blue-eyed boy |
любимчик |
blue devils |
потеря духа, состояние депрессии |
blue chips |
акции компании, выплачивающей высокие дивиденды |
blue Peter |
флаг отплытия |
to burn blue |
быть дурным предзнаменованием |
till all is blue |
до предела, вовсю |
bolt from the blue |
что-то неожиданное, неприятное |
things look blue |
дела плохи |
to look blue |
иметь унылый вид |
to cry the blues |
прибеднятся |
once in a blue moon |
очень редко |
out of the blue |
неожиданно |
to drink till all's blue |
допиться до белой горячки |
to scream/shout blue murder |
дико вопить |
to turn the air blue |
использовать много грубых и ругательных слов в состоянии ярости |
to talk a blue streak |
говорить много без остановки |
to have the blues |
хандрить |
to be in the blues |
сбиться с пути; потерпеть неудачу |
to disappear into the blue |
раствориться в воздухе, бесследно исчезнуть, испариться |
by all that’s blue |
клянусь чем угодно |
between the devil and blue deep sea |
между молотом и наковальней |
until/till you are blue in face |
быть на пределе физических и эмоциональных сил |
Таблица А.3 - Фразеологические единицы с элементом цвета «red» (красный)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
red-blooded |
полнокровный, полный жизни |
red alert |
предупреждение о вероятной опасности |
red-eye flight |
ночной полет |
red-cap(hat) |
кардинал |
red-carpet welcome |
торжественный прием |
Red nose Day |
специальный день в Англии, когда организуются благотворительные мероприятия |
red with anger |
побагровевший от гнева |
red ink |
ситуация, когда берешь в долг больше, чем имеешь |
red tape(s) |
волокита, бюрократические проволочки |
red herring |
нечто, намеренно отвлекающее внимание от насущных дел; ложный след |
red blood |
физическая сила, мужество, смелость |
Red-letter day |
особое событие |
red as a beet |
красный от стыда, злости |
red box |
ящик для официальных бумаг членов английского правительства |
a red rag to a bull |
нечто, что может разозлить; как красная тряпка для быка |
as red as a cherry (a rose) |
румяный, «кровь с молоком» |
as red as a turkey cock (a lobster) |
красный, как рак |
to become red in the face |
побагроветь |
to go as red as a beet(root) |
вспыхнуть от волнения, смущения |
to see red |
прийти в ярость |
to be redwood |
быть взбешенным, в ярости |
to paint the town red |
кутить, загулять |
to be in the red |
быть в долгу, быть в убытке |
to come out of the red |
выплатить долг |
to go into the red |
приносить дефицит, стать убыточным |
to put in the red |
привести к банкротству |
not worth a red cent |
гроша медного не стоит |
to catch someone red-handed |
застать кого-либо на месте преступления, захватить кого-либо с поличным |
Таблица А.4 - Фразеологические единицы с элементом цвета «black» (черный)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
black eye |
1) подбитый глаз, 2) стыд, срам |
black money |
«грязные» деньги |
black market |
чёрный рынок |
black dog |
тоска зеленая, дурное настроение, уныние |
black as sin (thunder, thundercloud |
мрачнее тучи |
black as ink |
а) черный как сажа; б) мрачный, безрадостный |
black as hell (night, pitch, my hat) |
тьма кромешная |
black in the face |
багровый (от раздражения или напряжения) |
black hand |
шайка бандитов |
black and blue |
в синяках |
black as a crow (as a crow’s wing, as coal, as ink, as night) |
черный как вороново крыло, сажа, как смоль, как уголь, как ночь |
black as coals |
черные как угольки (о глазах) |
black mark |
пометка о неблагонадёжности |
black sheep |
паршивая овца |
blacklist someone |
вносить в чёрный список кого-либо |
to be in a black book |
быть в черном списке |
to black out |
падать в обморок |
to put up a black |
допустить бестактность, промах |
to look black |
выглядеть мрачным, хмуриться |
to know black from white |
понимать что к чему, быть себе на уме |
to swear black is white |
называть черное белым, заведомо говорить неправду |
to be in smb's black book |
быть у кого либо в немилости |
to climb (get или go) into the black |
давать прибыль, стать рентабельным |
to be in the black |
быть в прибыли |
to put down in black and white |
написано черным но белому |
not so black as one is painted |
быть не таким плохим человеком, как другие стараются представить |
two blacks do not make a white |
чужим грехом своего не искупишь |
to paint a black picture |
представлять, рисовать в черном цвете |
Таблица А.5 - Фразеологические единицы с элементом цвета «green» (зеленый)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
as green as grass |
очень молодой, неопытный, «зеленый |
green cloth |
игорный стол |
green-eyed |
ревнивый |
green with envy |
снедаемый завистью, позеленевший от зависти |
green goods |
фальшивые бумажные деньги |
green winter |
бесснежная, мягкая зима |
green around the gills |
выглядеть нездоровым |
to give somebody/get the green light |
разрешать |
to have green fingers (green thumb) |
быть хорошим садоводом |
the grass is always greener on the other side of the hill |
хорошо там, где нас нет; трава всегда зеленее с другой стороны холма |
to be not as green as one is cabbage-looking |
быть не таким уж глупым, как может показаться |
do you see any green in my eye? |
неужели я кажусь вам таким легковерным, таким простаком? |
Таблица А.6 - Фразеологические единицы с элементом цвета «brown» (коричневый)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
brown study |
глубокое раздумье, мрачное настроение |
brown sugar |
желтый сахарный песок |
brown ware |
глиняная посуда |
Brown Betty |
хлебный пудинг с яблоками |
I'm browned off with it |
мне это осточертело |
Таблица А.7 - Фразеологические единицы с элементом цвета «yellow» (желтый)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
yellow boy |
золотой, золотая монета |
yellow alert |
сигнал воздушной тревоги |
yellow-dog contract |
контракт, обязывающий рабочих не вступать в профсоюзы |
Окончание таблицы А.7
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
yellow brick road |
путь, в конце которого человека ждет достижение цели и воплощение мечты |
yellow belly |
желторотый птенец |
the yellow press |
желтая пресса |
to have a yellow streak |
быть трусливым, робким человеком |
Таблица А.8 - Фразеологические единицы с элементом цвета «grey» (серый)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
grey hairs |
старость |
grey mare |
женщина, держащая своего мужа под башмаком |
grey matter |
серое вещество мозга, ум |
grey area |
"серая зона", нечто среднее, ни то ни сё |
to turn grey |
поседеть |
Таблица А.9 - Фразеологические единицы с элементом цвета «purple» (фиолетовый)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
purple passion |
сильная страсть, увлечение |
be born to the purple |
быть знатного рода |
to raise somebody to the purple |
возвести кого-либо в сан кардинала |
to marry into the purple |
вступить в брак с отпрыском королевской или аристократической семьи |
Таблица А.10 - Фразеологические единицы с элементом цвета «golden» (золотой)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
golden opportunity |
блестящая возможность |
golden share |
золотая акция |
Golden Age |
Золотой век |
golden mean |
золотая середина |
Окончание таблицы А.10
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
to kill the goose that lays the golden eggs |
убить курицу, несущую золотые яйца |
to buy (win) golden opinions |
заслужить благоприятное мнение |
Таблица А.11 - Фразеологические единицы с элементом цвета «silver» (серебряный)
Фразеологизмы английского языка |
Перевод на русский язык |
silver screen |
киноиндустрия |
silver bullet |
верное решение |
to be born with a silver spoon in one’s mouth |
родиться в «рубашке» |
speech is silver, silence is golden |
слово – серебро, молчанье – золото |
golden mean |
золотая середина |
to buy (win) golden opinions |
заслужить благоприятное мнение |
to kill the goose that lays the golden eggs |
убить курицу, несущую золотые яйца |