Диалекты Юэ(кантонский)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2012 в 22:48, курсовая работа

Краткое описание

Китайский язык - официальный язык КНР. На нем говорит 95% населения страны и китайское население Тайваня, Индонезии, Камбоджи, Лаоса, Вьетнама, Бирмы, Малайзии, Таиланда и Сингапура. Древнейшие письменные памятники - гадательные надписи на бронзе, камнях, костях и черепашьих панцирях) восходят ко 2-й половине 2-го тысячелетия до нашей эры. Древнейшие литературные памятники - "Шуцзин" ("Книга истории") и "Шицзин" ("Книга песен") датируются 1-ой половиной 1-го тысячелетия до нашей эры.

Содержание

ПЛАН
Введение 2
ГЛАВА I ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 4
1.1 Исторический обзор 4
1.2 Диалекты китайского языка 7
ГЛАВА II Классификация диалектов Юэ (Кантонский) 18
2.1 История 19
2.2 Диалекты 21
2.3 Письменный кантонский 24
2.4 Звучание 29
2.5 Кантонский вне Китая 31
Заключение 35
Список использованной литературы 37

Прикрепленные файлы: 1 файл

Диалект Юэ Жулдыз.docx

— 98.58 Кб (Скачать документ)

Официально юэ не имеет  письменной формы, носители языка пользуются традиционными китайскими иероглифами  с добавлением дополнительных знаков. Этот язык изучают, чтобы лучше познакомиться  с культурой Древнего Китая. Принято  считать, что язык юэ возник во времена  Империи Сун. В последние десятилетия  популярность этого языка увеличилась  благодаря гонконгским приключенческим  фильмам уся (жанр фэнтези, насыщенный демонстрацией боевых искусств) и  творчеству исполнителей кантопопа (национального  варианта поп-музыки). Тем не менее, в качестве государственного правительство Китая поддерживает другой вариант китайского языка – путунхуа. Официально юэ не запрещён, тем не менее, в новостях время от времени появляются сообщения о наказании школьников, использовавших язык юэ в общении.

 

2.1 История

Различия с  классическим китайским

 

Фонетика всех современных  наречий, родственных вэньяню, отличается от его фонетики. Рифмовавшиеся в  вэньяне знаки сегодня не рифмуются. Некоторые лингвисты считают, что  юэ ближе к вэньяню, чем путунхуа, как в части произношения, так  и в грамматическом плане. Многие стихи, утерявшие рифму в путунхуа, рифмуются в юэ. Из-за некоторой  архаичности юэ его изучают для  ознакомления с культурой древнего Китая.

Цинь и Хань

После завоевания циньскими  солдатами южных территорий народы хань расселились по местности Линнань, занимавшей Гуандун, Гуанси, Хунань, Цзянси и север Вьетнама. В результате этого переселения путунхуа распространился  по югу Китая. Когда Чжао То был  назначен управляющим Намвьетом, туда устремились хань, что спровоцировало рост популярности путунхуа.

Суй

В правление династии Суй  северный Китай охватили войны и  смута, и многие северяне бежали на юг. В Линнане формируется собственный  диалект китайского, отличный от столичного.

Тан

Произношение и грамматика юэского очень похожи на государственный  язык династии Тан. По данным диалектологии, мигранты из Гуанси принесли юэский в  Гуандун. Remoteness and inefficient transport to Guangdong created an environment in which the language remained largely intact after it arrived.

Сун, Юань, Мин, Цин

При Сун различия между  языком центрального Китая стали  существеннее, принято считать, что  тогда юэ отделился от путунхуа.

Закат Цин

Политика изоляционизма  династии Цин привела к запрету  морской торговли. Гуаньчжоу был  одним из немногих городов, где разрешалось  торговать. Иностранцы, таким образом, учили более распространённый в  Гуаньчжоу юэский, особенно кантонский диалект. Европейское владычество  Макао и Гонконгом также увеличивало  популярность юэ.

XX век

После падения династии Цин  революционные лидеры, включая Сунь Ятсена, собрались для того, чтобы  выбрать новый государственный  язык взамен вэньяня. Путунхуа тогда  был северным диалектом, на котором  говорили маньчжурские чиновники. Он часто  считался «не исконным» китайским. Юэ проиграл в голосовании несколько  голосов.

Популярность гонконгских  фильмов и исполнителей кантопопа  вызвали рост интереса к кантонскому. Политика китайского правительства  — популяризация путунхуа. Хотя говорить на юэском и распространять культуру юга не запрещено, бюджетной  поддержки у таких инициатив  нет. Новости периодически сообщают о наказании школьников, говоривших на юэ.

 

 

 

 

 

 

 

2.2 Диалекты

 

Карта распространения диалектов  юэского языка в Китае и  Вьетнаме. Юэхай также называют кантонским языком. Диалекты группы гуйнань довольно далеки друг от друга.

Юэский имеет несколько  диалектов. Ниже приведена классификация  Кэмпбелла англ. J.M. Campbell7.

Кантонский диалект (кит. трад. 廣府話, упр. 广府话, пиньинь: гуаньфу или кит. трад. 粵海話, упр. 粤海话, пиньинь: юэхай) — распространён в Гуанчжоу и соседних городах Чжуншань, Фошань (в провинции Гуандун); Учжоу (на востоке Гуанси-Чжуанского автономного района), а также в Гонконге (Сянгане) и Аомыне (Макао) — со своими говорами.

Сыи (кит. трад. 四邑話, упр. 四邑话, пиньинь: сы и, тайш. seiyap,) — также называется тайшаньским диалектом (кит. трад. 台山話, упр. 台山话, пиньинь: тайшаньи), доминировавшим в американских чайнатаунах до 1970-х; распространён на юге Гуандуна (гор.округ Цзянмынь, в том числе в гор.уезде Тайшань).

Гаоянь (кит. трад. 高陽話, упр. 高阳话, пиньинь: гаоянь) — распространён в гор.округе Янцзян на юго-западе Гуандуна.

Ухуа (кит. трад. 吳化話, упр. 吴化话, пиньинь: ухуа ngfaa) — на востоке Гуанси-Чжуанского автономного района (гор.округ Учжоу и др).

Гоулоу (кит. 勾漏話, ngaulau) — на западе Гуандуна и востоке Гуанси-Чжуанского автономного района; включает диалект гор. округа Юйлинь.

Юнсюнь (кит. трад. 邕潯話, упр. 邕浔话, пиньинь: юнсюнь, jungcam) — распространён в Гуанси-Чжуанском автономном районе и его столице Наньнине.

Цзиньлянь (кит. трад. 欽廉話, упр. 钦廉话, пиньинь: цзиньлянь, jamlim) — распространён на юге Гуанси-Чжуанском автономном района, включая диалект гор.округа Бэйхай8.

Даньчжоу (кит. трад. 儋州話, упр. 儋州话, пиньинь: даньчжоу или хай, хайнань юэ) — включает диалект автономного уезда Чанцзян-Ли (Changjiang Li Autonomous County) на острове Хайнань.

Хайхуа (кит. трад. 海話, упр. 海话, пиньинь: хайхуа) — включает диалект гор.уезда Лянцзяна (Lianjiang) на крайнем юго-западе Гуандуна (северо-запад полуострова Лэйчжоубаньдао).

Юэ (кантонский)

Юэхайская ветвь 粤海片/粵海片

Стандартный кантонский (гуанфу) 广府话/廣府話

Диалект Гуанчжоу 广州/廣州

Диалект Гонконга 香港

Диалект Макао 澳门/澳門

Диалекты саньи (саам-яп) 三邑/南番順

Наньхайский диалект 南海話

Паньюйский диалект 番禺話

Диалект Шуньдэ 順德話

Чжаоцинский диалект 肇庆话/肇慶話

Чжуншаньский диалект  中山話

Чжухайский диалект 珠海話

Цзюцзянский диалект 九江話

Цинъюаньский диалект  庆元话/慶元話

Наньнинский диалект (гуйнань) 南寧話

Ветвь гуаньбао 莞寶片

Дунгуаньский диалект  东莞话/東莞話

Баоаньский диалект 寶安話

Логанская ветвь 罗岗片/羅崗片

Ветвь сыи (сэйяп) 四邑片

Эньпинский диалект 恩平話

Хэшаньский диалект 鶴山話

Цзянмэньский диалект  江门话/江門話

Кайпинский диалект 开平话/開平話

Тайшаньский диалект (Hoisanese, Toisanese) 台山話

Синьхойский диалект 新會話

Ветвь гаоян 高阳片/高陽片

Маоминский диалект 茂名話

Янцзянский диалект 阳江话/陽江咶

Гуйнаньская ветвь (Cancerese) 桂南片

Бэйхайский диалект 北海話

Кантонский диалект Наньнина (Naamning) 南宁话/南寧話

Диалект Учжоу 婺州話

Юйлиньский диалект 郁林话/鬱林話

Учуаньский диалект 武川話

Диалект даньцзя 蜑家話

Диалекты провинции Гуанси взаимопонимаемы с кантонским. Диалект  Учжоу ближе кантонскому, чем  тайшаньскому, хотя Гуанчжоу от Учжоу вдвое дальше. Раньше пинхуа (кит. трад. 廣西平話, упр. 广西平话, пиньинь: гуанси пинхуа), взаимопонимаемый с кантонским и распространённый в центральной части Гуанси, классифицировали как диалект юэского языка, однако в 1980-х Академия общественных наук КНР постановила что пинхуа является языком, западная наука восприняла эти изменения.

Кантонский (Гуаньчжоуский) диалект «юэхай» считается престижным и формально представляет собой  стандарт. В прошлом «кантонским  языком» называли именно этот идиом, впоследствии название частично перешло  на всю группу юэ.

В материковом Китае всё  образование ведётся на путунхуа, однако в Гонконге и Макао учителя  говорят по-кантонски. Кантонский там  широко используется в обиходе, в  том числе в фильмопроизводстве и как язык песен. Гонконг и  Макао изолированы от материка, а  кантоноговорящая диаспора (хуацяо) по всему миру насчитывает 40 000 000 человек, что способствует сохранению языковой идентичности. Большинство фильмов  «уся9» снимаются на юэских языках, а впоследствии дублируются на путунхуа или сопровождаются субтитрами.

 

2.3 Письменный кантонский

 

Вплоть до начала XX в. кантонский язык был распространён лишь в  устной, но не в письменной форме  — вместо этого образованные кантонцы использовали классический китайский  язык (вэньянь), а после легализации  байхуа — и последний. Тексты на литературном китайском языке можно  читать и по-кантонски (то есть используя  кантонские чтения иероглифов), но при  этом они звучат напыщенно и неестественно. В результате постепенно стали делаться попытки письменно отразить особенности  кантонской речи, создать новые иероглифы. Большой материал по зарождавшейся  кантонской письменной речи дают либретто Кантонской оперы. Этим кантонский язык отличается от других нелитературных китайских диалектов, где попытки  отразить отличия от литературного  китайского языка на письме стали  предприниматься лишь относительно недавно.

В начале XX в. существовали споры  о том, какой из китайских диалектов  должен заменить вэньянь в качестве литературной нормы. Для обеспечения  единства страны эту роль принял гоюй (ныне путунхуа), основанный на северных диалектах.

В англоязычных странах (Гонконг  в период британского правления, Канада, США, Великобритания и др.), а  также в странах Юго-Восточной  Азии существует крупная китайская  диаспора, однако среди неё преобладают  не северные диалекты, на которых основан  современный китайский литературный язык, а южные, среди которых с  огромным перевесом преобладает  кантонский язык. В этих странах  стал намечаться отрыв от китайской  письменной нормы. Проблема стала особенно актуальной с появлением компьютера, поскольку стандартные наборы иероглифов первоначально не включали дополнительные кантонские иероглифы, о которых  подробнее сказано ниже. Постепенно печатные издания китайской диаспоры стали приближаться к особенностям кантонской разговорной речи. В то же время, в КНР письменный кантонский язык практически не используется, несмотря на наличие многочисленного  кантоноязычного населения; в Гонконге он используется в основном в детских  журналах и комиксах.

Кантонские иероглифы

Письменный кантонский язык содержит многие знаки, отсутствующие  в стандартном письменном китайском  языке. Данные знаки используются для  транскрипции слов, отсутствующих в  стандартных словарях. Несмотря на попытки правительства Гонконга в 1990-х гг. стандартизовать использование  данных знаков, результатом чего стало  издание Дополнительного набора гонконгских знаков для использования  в электронных средствах связи, до сих пор существуют разногласия  по поводу того, какие знаки письменного  кантонского языка считать «правильными».

 

 

Когнаты (омографы с различным произношением или  значением)

Некоторые слова имеют  тот же корень, что и аналогичные  слова в путунхуа. С другой стороны, поскольку произношение, тон или  значение данного слова в кантонском отличается от путунхуа, для данного  слова в кантонском иногда изобретается другой знак. Примером является глагол «приходить» — в путунхуа для  него используется знак 來 lai2, а в кантонском — 嚟 lei4. Не все кантонцы воспринимают это явление положительно, считая, что важно не различие в произношении, а значение знака, и продолжают использовать в этих случаях обычные китайские иероглифы.

Исконно кантонские слова

Ряд слов являются исконно  кантонскими и не имеют в путунхуа структурных эквивалентов (хотя могут  иметь эквиваленты в других диалектах  китайского языка). Некоторые кантонские слова (и соответствующие знаки) могли существовать в древне- или  среднекитайском языке, однако вышли  из употребления в современном китайском. Их можно обнаружить в старых китайских  словарях рифм, например, в Гуанъюне.

С другой стороны, некоторые  кантонские иероглифы не исчезли  в путунхуа, а просто были заменены на упрощённые иероглифы. Например, распространённое в кантонском слово leng3 (красивый) записывается знаком 靚. Данный знак имеет иное значение в путунхуа, вместо него в данном случае используется знак 令.

Заимствования

Для ряда заимствования в  кантонском языке создаются новые  знаки.

Пример:

  • Лифт*([車立]) (два знака объединяются в один «*», отсутствующий в ряде версий Юникода; от слова «lift») /lip1/, состоит из радикала 車 («машина») и фонетического компонента 立 /lɐp6/, означающего «стоять».

Частицы

В кантонском языке, как и  в путунхуа, используется ряд частиц. Одни добавляются в конец предложения, другие являются глагольными суффиксами и передают глагольный вид. Ниже перечислены  некоторые:

  • 咩 — «mē» помещается в конец предложения, выражает недоверие.
  • 呢 — «nē» помещается в конец предложения, передаёт вопрос.
  • 未 — «meih» помещается в конец предложения для вопроса, выполнено ли уже действие.
  • 吓 — (правильнее 下) «háh» помещается после глагола, передаётнаречие «немного», например «он немного поел»; если «há» используется без глагола, то означает неуверенность или недоверие.
  • 緊 — «gán» помещается после глагола, обозначает продолжающееся действие, напр. «я ем».
  • 咗 — «jó» помещается после глагола, обозначает завершённое действие, напр. «я закончил есть».
  • 埋 — «màaih» помещается после глагола и передаёт будущее время.
  • 嘩 — «wà» ух ты!
  • и ряд других.

Информация о работе Диалекты Юэ(кантонский)