Компетенция арбитражных судов с участием иностранных лиц

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2013 в 19:15, дипломная работа

Краткое описание

Актуальность темы заключается в том, что в последние годы в связи с переходом нашей страны к рыночной экономике интенсифицировались внешнеэкономические отношения российских юридических лиц и индивидуальных предпринимателей с хозяйствующими субъектами иностранных государств. Это неизбежно приводит и к росту количества споров с участием таких лиц.

Содержание

Введение
Глава 1. Общие положения арбитражных судов Российской Федерации по делам с участием иностранных лиц.
1.1. Подведомственность дел с участием иностранных лиц арбитражным судам.
1.2. Поручения о выполнении отдельных процессуальных действий.
1.3. Признание и приведение в исполнение решений иностранных судов и иностранных арбитражных решений.
Глава 2. Особенности рассмотрения дел с участием иностранных лиц.
2.1. Процессуальные права иностранных лиц.
2.2. Порядок извещения иностранных лиц.
2.3. Условия принятия арбитражными судами документов иностранного происхождения.
Заключение
Библиография

Прикрепленные файлы: 1 файл

дипломная работа.doc

— 343.50 Кб (Скачать документ)

На практике арбитражные суды нередко требуют от иностранных лиц только выписки из торгового реестра и не принимают иные доказательства их юридического статуса или проставления определенного штампа о регистрации на учредительных документах. Так, например, по одному из дел с участием иностранной компании апелляционная инстанция в качестве одного из оснований отказа в удовлетворении апелляционной жалобы указала: "Как явствует из материалов дела учредительные документы, представленные заявителем (учредительный договор и устав), имеющие апостиль, удостоверяющий нотариальный акт свидетельствования верности подписи уполномоченного лица, не подтверждают возникновение у учреждаемой организации правосубъектности, поскольку в соответствии с пунктом 29 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 11.06.99 N 8 "Юридический статус иностранного юридического лица подтверждается, как правило, выпиской из торгового реестра страны происхождения". В некоторых случаях представление выписки из торгового реестра просто невозможно ввиду ее фактического отсутствия, например, по делам, где одной из сторон является оффшорная компания.

Поэтому представляется целесообразным предусмотреть в  руководящих официальных разъяснениях, даваемых Высшим Арбитражным Судом  Российской Федерации, примерный перечень статусных документов иностранных лиц, включив в него как выписку из торгового реестра, так и свидетельство о регистрации компании, сертификаты надлежащей правоспособности, уставы, иные учредительные документы и другие.

Таким образом,  практика арбитражных судов по разрешению дел с участием иностранных лиц показывает, что арбитражные суды допускают ошибки в вопросах, касающихся требований, предъявляемых к документам иностранного происхождения, приводящие к необоснованному отказу в признании за иностранными документами статуса письменных доказательств по делу.

К сожалению, многие нормы Арбитражного процессуального  кодекса Российской Федерации, регулирующие вопросы участия иностранных  лиц в арбитражном процессе, не отличаются продуманностью и безупречной юридической чистотой. Исключением не является и формулировка часть 1 статьи 255 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, касающаяся требований, предъявляемых к документам иностранного происхождения.

Независимо  от того, исходит ли иностранный документ от органа государственной власти либо от субъекта, не наделенного властными полномочиями, он должен быть переведен на русский язык, а перевод -  заверен нотариально. В зависимости от знания или незнания языка, с которого производится перевод, нотариус удостоверяет либо верность перевода, либо подпись переводчика. В первом случае перевод может быть выполнен самим лицом, участвующим в деле.

В связи со сказанным  следует признать обоснованными (целесообразными) и весьма своевременными предложения, высказанные в юридической литературе о необходимости (возможности) создания в Российской Федерации института официальных переводчиков.

Представляется целесообразным предусмотреть в руководящих официальных разъяснениях, даваемых Высшим Арбитражным Судом Российской Федерации, примерный перечень статусных документов иностранных лиц, включив в него как выписку из торгового реестра, так и свидетельство о регистрации компании, сертификаты надлежащей правоспособности, уставы, иные учредительные документы и другие.

 

Вывод:

С учетом того, что в настоящее время Российская Федерация участвует в нескольких десятках международных соглашений (двусторонних и многосторонних) в  области международного гражданского процесса, многие из которых имеют  сходный предмет регулирования, определение подлежащей применению к конкретному правоотношению нормы международного права не всегда является легкой задачей.

При рассмотрении данной категории дел, как правило, возникает вопрос о соблюдении порядка  направления судебных документов участвующему в деле иностранному лицу.

Иностранные лица извещаются арбитражным судом о  времени и месте судебного  заседания или проведения отдельного процессуального действия по общим  правилам, если иное не предусмотрено  названным Кодексом или международным договором Российской Федерации.

Двусторонние  и многосторонние международные  договоры Российской Федерации по вопросам гражданского процесса предусматривают  различный порядок направления  запросов о вручении документов в  учреждения юстиции или другие компетентные органы иностранных государств. Вместе с тем согласно статье 10 Гаагской конвенции 1965 года и статье 6 Гаагской конвенции 1954 года, если государство, на территории которого производится вручение судебных документов, не заявляет возражений, судебные документы могут непосредственно по почте направляться находящимся за границей заинтересованным лицам.

Указанный способ извещения иностранных лиц безусловно предпочтителен, поскольку он позволяет  не прибегать к достаточно сложной  процедуре составления запросов или поручений о вручении документов и не продлевать срок рассмотрения дела и в то же время признается судебной практикой надлежащим способом направления судебных документов участвующим в деле иностранным лицам.

При возникновении  арбитражного производства иностранные участники процесса должны представить доказательства, подтверждающие их юридический статус и право на осуществление предпринимательской и иной экономической деятельности. Как правило, юридический статус иностранного лица подтверждается выпиской из торгового реестра страны происхождения или иного документа в соответствии с законодательством страны места нахождения, гражданства или постоянного места жительства иностранного лица.

Все документы, составленные на иностранном языке, которые представляются в арбитражный суд, должны быть переведены на русский язык и надлежащим образом заверены. Если документы выданы, составлены или удостоверены по установленной форме компетентными органами иностранных государств вне пределов Российской Федерации по нормам иностранного права, они принимаются судом при наличии их легализации или проставления апостиля.

Практика арбитражных  судов по разрешению дел с участием иностранных лиц показывает, что  арбитражные суды допускают ошибки в вопросах, касающихся требований, предъявляемых к документам иностранного происхождения, приводящие к необоснованному отказу в признании за иностранными документами статуса письменных доказательств по делу. В связи со сказанным следует признать обоснованными (целесообразными) и весьма своевременными предложения, высказанные в юридической литературе о необходимости (возможности) создания в Российской Федерации института официальных переводчиков.

 

Заключение

 

В ходе исследования данной работы можно сделать выводы:

1) При определении того, какой суд компетентен, разрешить спор с участием иностранного лица, необходимо разграничивать международную и внутреннюю подсудность, которые не могут регулироваться одними и теми же нормами. Суду надлежит сначала исследовать вопрос о международнойподсудности согласно главе 32 Арбитражного процессуального кодекса российской Федерации, а потом –внутренней подсудности в соответствии с главой 4 Арбитражного процессуального кодекса российской Федерации.

2) Проблема оказания правовой помощи возникает, когда судебный орган, рассматривающий экономический спор, сталкивается с необходимостью выполнения каких-либо процессуальных действий на территории другого государства. Поскольку власть арбитражного суда ограничена рамками своего государства, а необходимость совершения отдельного процессуального действия существует, суд обращается с поручением к иностранному суду, используя специальную процедуру.

3) Высший Арбитражный Суд  Российской Федерации через некоторое время может быть скорректирует практику, если она пойдет по неверному пути, что уже не раз случалось по самым разным вопросам материального и процессуального права. Наконец, не стоит забывать о различии между приведением в исполнение решения иностранного суда (за которое отвечает российский суд) и непосредственно исполнением этого решения. Исполнительное производство по признанным и приведенным в исполнение решениям иностранных судов осуществляется в общем порядке и уже связано с проблемами исполнительного производства в Российской Федерации.

4) В современном неустойчивом и противоречивом мире с его блокадами, эмбарго, мораториями, предпринимаемыми одними государствами по отношению к другим, не исключены случаи, когда в какой-либо стране будут установлены специальные ограничения процессуальных прав российских организаций и граждан. Тогда могут последовать ответные ограничения прав иностранных лиц из этих стран в судах Российской Федерации (реторсии). Такие меры допустимы только на основании специального правительственного постановления, но не по усмотрению судов.

Отсутствие  процессуальной дискриминации в  своем государстве российских граждан  и организаций иностранное лицо доказывать не обязано.

5) Наиболее благоприятный режим извещения иностранных лиц, находящихся за рубежом, о времени и месте судебного разбирательства предусмотрен Конвенцией о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и торговым делам 1965 года (направление документов непосредственно по почте) и Соглашением о порядке разрешения споров, связанных с осуществлением хозяйственной деятельности, от 20.03.1992 (направление документов через хозяйственные суды стран СНГ). При наличии нескольких международных договоров с иностранным государством суды могут направлять извещения согласно договору, устанавливающему наиболее благоприятный порядок передачи документов.

 В рамках судебного извещения иностранных лиц, участвующих в арбитражном процессе нередко встает вопрос о легализации документов,  представляемыми ими в ходе рассмотрения дела. По сути, это уже другой ряд вопросов международного права, но нередки случаи, когда в рамках процедуры уведомления приходиться сталкиваться с вопросом о достоверности ряда документов.

6) К сожалению, многие нормы Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, регулирующие вопросы участия иностранных лиц в арбитражном процессе, не отличаются продуманностью и безупречной юридической чистотой.

Независимо  от того, исходит ли иностранный  документ от органа государственной  власти либо от субъекта, не наделенного  властными полномочиями, он должен быть переведен на русский язык, а перевод -  заверен нотариально. В зависимости от знания или незнания языка, с которого производится перевод,  нотариус удостоверяет либо верность перевода, либо подпись переводчика. В первом случае перевод может быть выполнен самим лицом, участвующим в деле.

В связи с  рассмотренными проблемами арбитражных судов по делам с участием иностранных лиц следовало бы внести изменения:

1) Статья 247 Арбитражного процессуального кодекса российской Федерации отражает общую тенденцию перехода от формальных оснований установления международной подсудности к универсальному критерию связи правоотношения с территорией Российской Федерации. Вместе с тем пункт 3 части 1 указанной статьи нуждается в следующем уточнении. Российские арбитражные суды вправе рассматривать дела, вытекающие из договорных правоотношений, только в ситуации, когда исполнение, имеющее решающее значение для договора, осуществляется на территории нашей страны. Заключение соглашений о международной подсудности частично регулируется применяемыми по аналогии нормами материального права (воля, волеизъявление, форма), однако последствия таких соглашений лежат в процессуальной плоскости, где принцип общего дозволения не действует, в связи, с чем данные соглашения могут заключаться только в пределах, установленных нормами процессуального права.

2) Для ускорения процесса исполнения судебного поручения за рубежом суду необходимо максимально задействовать стороны, участвующие в споре, в частности, дать им возможность самим представлять заверенные переводы документов, подлежащих вручению за границей.

3) В связи со сказанным, следует признать обоснованными (целесообразными) и весьма своевременными предложения, высказанные в юридической литературе о необходимости (возможности) создания в Российской Федерации института официальных переводчиков.

Данный институт позволит избежать представления в  арбитражный суд некачественных, неточных переводов иностранных  документов и существенно ограничить случаи проведения независимой лингвистической экспертизы в случаях сомнения у суда и участвующих в деле лиц в достоверности сделанного в Российской Федерации перевода, что, несомненно, сэкономит и время, и средства.

Представляется целесообразным предусмотреть в руководящих официальных разъяснениях, даваемых Высшим Арбитражным Судом Российской Федерации, примерный перечень статусных документов иностранных лиц, включив в него как выписку из торгового реестра, так и свидетельство о регистрации компании, сертификаты надлежащей правоспособности, уставы, иные учредительные документы и другие.

4) В целях создания благоприятных условий для рассмотрения дел с участием иностранных лиц необходимо принятие нормативно-правового акта, регулирующего порядок запроса правовой помощи у компетентных органов иностранных государств. Такой нормативный акт должен быть построен по либеральной модели, то есть предусматривать возможность обращения российских арбитражных судов непосредственно к иностранным органам судебной и исполнительной власти. Кроме того, аналогичные положения следует включить и в двусторонние договоры о правовой помощи. Механизмы оказания правовой помощи могут быть в дальнейшем усовершенствованы путем внедрения электронных технологий.

В России слабо  развит механизм взаимоотношений органов государственной власти с аналогичными органами иностранных государств, фактически отсутствует механизм запроса и оказания правовой помощи.

5) В Арбитражном процессуальном кодексе Российской Федерации отсутствует норма, определяющая, во-первых, процессуальную правоспособность; во-вторых, возраст граждан, по достижению которого наступает процессуальная дееспособность.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Информация о работе Компетенция арбитражных судов с участием иностранных лиц