Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2013 в 19:15, дипломная работа
Актуальность темы заключается в том, что в последние годы в связи с переходом нашей страны к рыночной экономике интенсифицировались внешнеэкономические отношения российских юридических лиц и индивидуальных предпринимателей с хозяйствующими субъектами иностранных государств. Это неизбежно приводит и к росту количества споров с участием таких лиц.
Введение
Глава 1. Общие положения арбитражных судов Российской Федерации по делам с участием иностранных лиц.
1.1. Подведомственность дел с участием иностранных лиц арбитражным судам.
1.2. Поручения о выполнении отдельных процессуальных действий.
1.3. Признание и приведение в исполнение решений иностранных судов и иностранных арбитражных решений.
Глава 2. Особенности рассмотрения дел с участием иностранных лиц.
2.1. Процессуальные права иностранных лиц.
2.2. Порядок извещения иностранных лиц.
2.3. Условия принятия арбитражными судами документов иностранного происхождения.
Заключение
Библиография
Согласно части 5 статьи 121 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации иностранные лица извещаются арбитражным судом по правилам, установленным 12 главой, если иное не предусмотрено Арбитражным процессуальным кодексом Российской Федерации или международным договором Российской Федерации. Общее правило - извещение о времени и месте судебного заседания или проведения отдельного процессуального действия происходит путем направления копии судебного акта не позднее, чем за 15 дней до начала судебного заседания или проведения процессуального действия. Понятно, что подобная формула извещения участника практически невозможна в отношении иностранного лица. Само правило соблюдается, но путей и особенностей его применения в отношении указанных лиц очень много. Плюс конституционный принцип части 4 статьи 15 о приоритетности ратифицированных норм международного права. Так что, практически каждый случай появления в производстве дела с участием иностранного лица требует индивидуального подхода к организации процесса судебного извещения.
На сегодняшний день можно выделить три основных способа извещения иностранного лица:
1) дипломатический;
2) с участием центральных органов;
3) прямой (обращение непосредственно в суды, компетентные разрешать экономические споры на территории запрашиваемых государств).
Из значительного количества актов международного характера по вопросам оказания правовой помощи особого внимания заслуживает Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам, принятая в Гааге 15 ноября 1965 года. Статья 2 Конвенции сформулировала основную схему передачи судебных документов - способ непосредственного обращения. На данный момент в ней участвуют 49 государств различных регионов Земного шара. Российская Федерация присоединилась к Конвенции 1 мая 2001 года.
Этот документ, в действительности, упростил процедуру вручения судебных и внесудебных документов за границей, улучшив организацию судебной взаимопомощи. По своему характеру порядок, устанавливаемый Конвенцией, относится ко второму способу извещения, то есть с участием центрального органа, но в отличие от его классической формы, имеет более доступный характер. Однако сравнительно новая схема имеет в себе ряд особенностей, которые необходимо учитывать при подготовке документов. Во-первых, изначально следует определить, относится ли государство адресата к участникам Конвенции. Во-вторых, установить какой орган запрашиваемого государства является Центральным в соответствии с внутренним законодательством. Как правило, этим органом выступает Министерство юстиции. Поскольку процедура уведомления, установленная конвенцией относится ко второму способу извещения, названное действие является весьма определяющим. В федеративных (крупных) государствах наряду с центральным органом могут быть назначены дополнительные органы, приближенные к заинтересованным субъектам (Канада, Великобритания, Швейцария, Пакистан). При этом отсутствие информации о таких органах не приведет к невозможности исполнения поручения. Достаточно знать наименование Центрального органа запрашиваемого государства и его адрес (определены в Статусе Конвенции), который в случае существования разветвленной системы исполняющих органов, сам исполнит запрос либо направит его компетентному органу.
Разумеется, что направление документов специальному дополнительному органу сократит срок их передачи, что часто является весьма актуальным.
В-третьих, необходимо осуществить перевод судебных документов на один из официальных языков, установленных Конвенцией, то есть на английский или французский, либо на язык запрашиваемого государства. Следует иметь в виду, что государство-участник Конвенции, присоединяясь к ней, может установить определенные заявления и оговорки в отношении реализации ее норм, в том числе, касающихся языка запроса и самих документов. Так, Швейцария заявила, что судебные поручения и любые сопровождающие документы могут быть на языке органа, у которого запрашивается исполнение, то есть на немецком, французском или итальянском языке, или сопровождается переводом на один из этих языков, в зависимости от того, в какой части Швейцарии документ подлежит исполнению (официальный язык центрального органа кантона). В подобном случае следует четко исполнить все требования запрашиваемого государства, иначе запрос будет возвращен, как несоответствующий установленной форме. Следовательно, будет пропущен срок и зря потрачены средства на перевод документов.
В-четвертых, следует установить порядок вручения документов Центральным органом запрашиваемого государства. Статья 5 Конвенции регламентирует эти формы. Они определяются в альтернативном порядке: либо в соответствии с законодательством запрашиваемого государства, либо в особой форме, требуемой заявителем, если она не противоречит законам запрашиваемого государства. Вместе с тем, Конвенция не исключает возможности добровольного принятия документов адресатом. Однако такое принятие в случае возникновения разногласий не будет признано надлежащим.
В тех случаях, когда документ подлежит вручению в соответствии законодательством государства-вручения, Центральный орган этого государства может потребовать его перевода на официальный язык своей страны. Для избежания возвращения документов следует учесть указанный момент. Более того, необходимо внимательно просмотреть возможные заявления, которые были сделаны государством при присоединении к Конвенции, в том числе и по вопросу передачи документов.
Вместе с документом адресату передается его краткое содержание. Из него лицо, которому вручается документ, должен получить обобщенную информацию о судебном разбирательстве, исковых требованиях и о статусе адресата в процессе. В практике встречались ситуации, когда сторона, которой направляется документ, ознакомившись с формуляром, отказывалась принять соответствующий судебный документ.
Конвенция содержит официальное приложение, в котором установлена обязательная форма содержания направляемых документов. Она достаточно проста и удобна в применении.
В-пятых, по сложившейся международной практике, документы должны быть вручены не менее чем за 30 дней до дня судебного рассмотрения, и направляться не менее чем за 6-10 месяцев до дня судебного разбирательства. Однако соблюдение указанных сроков представляется весьма проблематичным. Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации в части 3 статьи 253 регламентирует, что срок рассмотрения дела продлевается арбитражным судом, на срок установленный договором о правой помощи, а при отсутствии в договоре такого срока или при отсутствии указанного договора не более чем на 6 месяцев. Двусторонние договоры о правовой помощи в большей своей части, впрочем, как и Конвенция, не содержат специального срока. Поэтому, в значительном количестве случаев, суд может максимально отодвинуть дату назначения слушания только на шесть месяцев. В подобной ситуации международный опыт отправления документов даже за полгода представляется практически невозможным, с учетом времени, которое будет затрачено на перевод документов и их пересылку. В связи с данными обстоятельствами лицо, участвующее в деле, на момент наступления срока рассмотрения дела является неизвещенной или извещенной ненадлежащим образом.
Следует еще раз оговориться, Гаагская Конвенция существенным образом упростила порядок уведомления иностранных лиц, участвующих в арбитражном процессе, однако некоторые замечания, которые приведены выше, следует обязательно учитывать при подготовке документов.
Не все государства являются участниками рассмотренной Конвенции и в отношении адресатов, находящихся на их территории, предусмотрены иные способы извещения.
Самый простой, так называемый «прямой» путь, установлен Соглашением о порядке разрешения споров, связанных с осуществлением хозяйственной деятельности. Его подписали 11 государств - бывшие республиками СССР (Азербайджан, Армения, Белоруссия, Казахстан, Киргизия, Молдавия, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина) в Киеве в 1992 году.
Согласно статье 5 судебные поручения арбитражных судов по спорам, связанным с осуществлением хозяйственной деятельности, направляются непосредственно в суды, компетентные разрешать экономические споры.
Соглашением установлено, что документы составляются на языке запрашиваемого государства или на русском языке. Несомненно, такой способ извещения является удобным и простым в реализации, при этом, как свидетельствует практика большинство специализированных судов стран - участниц Соглашения, своевременно и качественно выполняют судебные поручения арбитражных судов Российской Федерации. Значительная часть двусторонних договоров о правовой помощи Российской Федерации предусматривает исполнение судебных поручений через центральные органы. Принципиальное отличие данного пути от схемы, установленной Гаагской Конвенцией заключается в том, что в нем участвуют как органы юстиции (или иной центральный орган) запрашиваемого государства, так и запрашивающего.
Как правило, Центральными органами договаривающихся государств выступают Министерство юстиции или прокуратура, либо названные органы совместно.
По данной схеме арбитражный суд Российской Федерации должен подготовить документы и передать их Министерству юстиции Российской Федерации (его территориальному представительству), который в свою очередь, будет связываться, и осуществлять передачу документов Центральному органу запрашиваемого государства. Вручение документов, в большинстве случаев, производиться в соответствии с правилами, которые действуют в запрашиваемом государстве, при этом документы, в том числе и само поручение, должны быть составлены на языке этого государства. В тех случаях, когда последнее правило нарушено, документы вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.
Это общее правило, которое может быть не предусмотрено договором о правовой помощи. Ранее, обязанность сопроводить переводом документы на язык запрашиваемого государства была возложена на Министерство юстиции Российской Федерации, но ряд преобразований в законодательстве изменили такое положение дел.
Сегодня арбитражные суды самостоятельно, на основе имеющихся договорных отношений, производят перевод необходимых документов и только после этого передают «пакет» органам юстиции. К сожалению, работа последних в дальнейших действиях не всегда четко организована.
Третий способ - с участием дипломатических каналов, прописанных в двусторонних договорах об оказании правовой помощи. Он считается самым сложным и многоступенчатым. Вручение документов производиться в Договаривающихся государствах по просьбе консула запрашивающего государства, направляемой властям, которые будут указаны запрашиваемым государством. Просьба с указанием властей, от которых исходит передаваемый документ, имен и качества сторон, адреса получателя, характера документа, о котором идет речь, должна быть изложена на языке запрашиваемых властей.
Сроки для исполнения
судебного поручения с
В рамках судебного извещения иностранных лиц, участвующих в арбитражном процессе нередко встает вопрос о легализации документов, представляемыми ими в ходе рассмотрения дела. По сути, это уже другой ряд вопросов международного права, но нередки случаи, когда в рамках процедуры уведомления приходиться сталкиваться с вопросом о достоверности ряда документов.16
Таким образом, порядок извещения иностранных лиц в настоящее время может строиться по одному из трех названных путей. Каждый из них имеет свои особенности, плюсы и минусы. В любом случае, условия соблюдения требований международных договоров об оказании правовой помощи является основанием для качественного и своевременного рассмотрения дела арбитражными судами. Однако, сложности, возникающие при реализации международно-правовых норм, могут быть связаны не только с отсутствием четкого механизма действий со стороны органов юстиции и суда, но и политическими особенностями отношений между государствами в определенный исторический период. Исполнение запроса или поручения после его полного и качественного оформления арбитражными судами, полностью ложиться на соответствующие органы запрашиваемого государства – данное обстоятельство не всегда положительно сказывается на дальнейшем ходе дела.
Участие в арбитражном процессе иностранных лиц предопределяет представление ими в российский арбитражный суд в качестве доказательств по делу документов, полученных в иностранном государстве. Такие документы широко используются иностранными участниками процесса в качестве доказательств при разрешении арбитражными судами дел, осложненных иностранным элементом.
Использование в арбитражном процессе в качестве письменных доказательств иностранных документов является достаточно затруднительным, проблемным вопросом.
В отличие от документов, составленных на территории Российской Федерации, документы иностранного происхождения признаются в арбитражном суде письменными доказательствами только после прохождения определенных дополнительных процедур, подтверждающих их достоверность и подлинность. В юридической литературе указывается, что в зависимости от наличия и характера международного соглашения возможны три варианта процедуры признания иностранных документов, после прохождения которых последние в арбитражном суде в Российской Федерации могут быть признаны в качестве письменных и иных доказательств по делу.
Первая процедура
- легализация документов дипломатической
или консульской службой
Вторая процедура - упрощенная, применяемая для государств, подписавших в 1961 года в Гааге конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов. В этом случае достаточно соблюдения формальной процедуры - проставления на документах, совершенных компетентными органами одного государства и предназначенных для использования на территории другого государства, апостиля (специального штампа установленной формы). Процедура апостилизации предусматривается и рядом двусторонних договоров Российской Федерации о правовой помощи.
Третья процедура - наиболее простая, отменяющая процедуру проставления апостиля и легализацию. Она установлена в большинстве двусторонних договоров Российской Федерации о правовой помощи и ряде многосторонних международных договоров. Данная процедура предусматривает признание документов, исходящих из официальных органов договаривающихся государств, только при наличии надлежащим образом заверенного перевода на русский язык.
Существует и иная классификация. Принятие документов без каких-либо дополнительных требований при условии их надлежащего и заверенного перевода на русский язык; принятие документа без легализации путем проставления апостиля; придание документу юридической силы на условиях, предусмотренных международным договором Российский Федерации; консульская легализация.
Информация о работе Компетенция арбитражных судов с участием иностранных лиц