Межкультурная коммуникация

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Декабря 2013 в 20:06, реферат

Краткое описание

Цель работы – выявить характеристики конфликта в межкультурной коммуникации.
Реализация этой цели обусловила постановку и решение следующих задач:
систематизировать различные подходы к изучению межкультурной коммуникации;
определить функции межкультурной коммуникации;
выявить роль и место конфликта в процессе межкультурной коммуникации;
охарактеризовать особенности конфликта в вербальной и невербальной формах межкультурной коммуникации.

Прикрепленные файлы: 1 файл

1124642_D2DB8_mezhkulturnaya_kommunikaciya.docx

— 68.65 Кб (Скачать документ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

     Ни одна культура, ни одно общество не являются гомогенными (однородными) по своему составу. Чаще всего они представляют собой мозаику различных этнических культур и субкультур. При этом для каждой из них характерны свои нормы и правила общения, ценностные ориентации, мировосприятие. В силу этого социокультурного многообразия люди неизбежно вступают в противоречия и конфликты друг с другом. 

     Убыстрение социального и исторического времен по причине их насыщенности событиями человеческой истории приводит к тому, что исследователи все чаще отмечают нарастание конфликтности во всех сферах человеческой жизнедеятельности. Параллельно с этим процессом наблюдается стремление ученых и практиков к налаживанию диалогов процессе межкультурной коммуникации, диалога, который бы предельно понизил уровень конфронтации в актах межкультурной коммуникации.

     Поэтому выглядит вполне естественным наше обращение к двум полярным (с точки зрения формального содержания) областям научных исследований: конфликтологии и коммуникации. В конфликтологии сегодня все чаще упоминают диалог и его производные, в межкультурной коммуникации все чаще говорят о конфликтах и их разнообразных типах и формах.

     Исследование конфликта в межкультурной коммуникации может быть значимо по причине того, что в оценке перспектив межцивилизационного взаимодействия наблюдается «легкий пессимизм».

     Необходимо также иметь ввиду, что нарастание конфликтности имеет свои внутренние ограничения, поскольку конфликтность подрывает устойчивость жизнедеятельности общества, делает нестабильным обеспечение основных его сфер и сторон, усиливает хаотичность функционирования и изменения различных социальных органов и структур, всего общественного организма в целом. Тем самым собственное существование последнего и его способность к выживанию оказываются под вопросом, а именно это обстоятельство формирует коммуникационный потенциал конфликта.

     Исходя их актуальности, нами определены тема курсовой работы, ее содержание и структура, объект, предмет, цель и задачи работы.

     Объектом  работы является конфликт как коммуникативный феномен.

     Предмет работы – конфликты в межкультурной коммуникации.

     Цель работы – выявить характеристики конфликта в межкультурной коммуникации.

     Реализация этой цели обусловила постановку и решение следующих задач:

  1. систематизировать различные подходы к изучению межкультурной коммуникации;
  2. определить функции межкультурной коммуникации;
  3. выявить роль и место конфликта в процессе межкультурной коммуникации;
  4. охарактеризовать особенности конфликта в вербальной  и невербальной формах межкультурной коммуникации.

     Данная работа состоит из введения, двух глав, по два параграфа в каждой главе, заключения и списка использованных источников.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Теоретические основы межкультурной коммуникации

                               1.1. Сущность межкультурной коммуникации

 

    Вхождение России в мировое экономическое и культурное пространство, расширение деловых контактов, появление новых сфер и направлений профессиональной деятельности приводит к постоянному обращению к межкультурной коммуникации. Процессы интеграции, которые привели к созданию Европейского Союза, открытие границ разных стран для свободного перемещения людей, участие в диалоге культур, зарубежные стажировки, профессиональные семинары и конференции, также вызывают интерес к межкультурной коммуникации [20,39].

   Межкультурная коммуникация сравнительно молодая наука, родившаяся в середине ХХ века. Ее появление было вызвано практическими интересами американских политологов и бизнесменов, осознавших, что для успешной работы в других странах необходимо изучение не только языка, но и культур других народов, их традиций, обычаев, норм поведения. Таким образом, своим возникновением она обязана практической необходимостью находить корни проблем, возникающих во время общения представителей различных культур, помогать решать эти проблемы.

     С тех пор в русском языке стало использоваться заимствованное слово «коммуникация» (от латинского communicatio – сообщение, передача; communicare – делать общим, беседовать, связывать, сообщать, передавать), этот термин стал употребляться как синоним «общения». По свидетельству словаря, коммуникация – это «общение, передача информации от человека к человеку – специфическая форма взаимодействия людей» [13,418] и предпочтительно используется в научном лексиконе.

     Как подчеркивает В.Г.Крысько, «взаимодействие – это процесс непосредственного или опосредованного воздействия объектов (субъектов) друг на друга, порождающий их взаимную обусловленность и связь. Именно причинная обусловленность составляет главную особенность взаимодействия, когда каждая из взаимодействующих сторон выступает как причина другой и как следствие одновременного обратного влияния противоположной стороны, что определяет развитие объектов и их структур» [10,163].

     Даже для двух представителей одной культуры в силу индивидуальности восприятия, основанного на уникальном жизненном опыте, сообщения, полученные из одного источника, не являются идентичными. Коммуникация значительно усложняется, если в общении вступают представители разных культур.

     Первоначально  понятие межкультурная коммуникация было введено в 1950-х американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах. Поэтому речь у него идет преимущественно о стереотипизации в понимании представителей различных культур [11,1]. В этой работе «Культура и коммуникация. Модель анализа» («Culture as Communication») под межкультурной коммуникацией понималась идеальная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру [7,182].

     Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось так называемое понимание культуры как более стабильной системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей, структур – национальная или этническая культура. С тех пор исследователи продвинулись достаточно далеко в теоретической разработке этого феномена. В результате многочисленных исследований были определены наиболее характерные черты межкультурной коммуникации. Так, было отмечено, что для межкультурной коммуникации необходима принадлежность отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Для нее также необходимо осознание участниками коммуникации культурных отличий друг друга. По своей сущности межкультурная коммуникация — это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого [6,182].

     В настоящее время все чаще доминирует так называемая динамическое понимание культуры как образа жизни и система поведения, норм, ценностей любой социальной группы (например, городская культура, культура организации). Динамическое понятие культуры не предполагает строгой стабильности культурной системы, она до определенной степени может меняться в зависимости от социальной ситуации.

     В работе Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура» дается следующее определение межкультурной коммуникации: «этим термином называется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [3,26].

     Одно из наиболее полных определений дает И.И, Халеева, согласно которому межкультурная коммуникация - это совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам. Она происходит между партнерами по общению, которые не только принадлежат к разным культурам, но при этом и осознают тот факт, что каждый из них является «другим» и каждый воспринимает чужеродность «партнера» [19,11].

     Межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать. Восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и результат контакта. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, функционирующих таким образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных различий могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных различий, влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, личного опыта его участников.

    Между культурами существуют значительные различия в том, как и какие средства коммуникации используются при общении с представителями других культур. Представители западных культур больше внимания обращают на содержание сообщения, на то, что сказано, а не на то, как сказано, они стремятся развивать свои речевые навыки. Примером может служить американская культура. В восточной культуре при передаче информации люди склонны в большей степени обращать внимание на контекст сообщения, на то, с кем и при какой ситуации происходит общение. Особая значимость придается форме сообщения, тому, как сказано, а не тому, что сказано. На этом основании коммуникация в условиях восточных культур чаще всего характеризуется некоторой расплывчатостью и неконкретностью речи, изобилием приблизительных форм высказывания (например, «вероятно», «может быть»).

Большое количество наблюдений и исследований в области межкультурной  коммуникации позволяет сделать  вывод, что ее содержание и результаты также во многом зависят от господствующих в какой-либо культуре ценностей, норм поведения, установок, происходит взаимное влияние культуры и коммуникации.

Культура не только влияет на коммуникацию, но и сама подвергается ее влиянию. Чаще всего это происходит в процессе инкультурации, когда человек в той или иной форме коммуникации усваивает нормы и ценности культуры. Мы изучаем нашу культуру различными способами, используя для этого различные источники. Читая, слушая, наблюдая, обмениваясь мнениями и новостями со знакомыми или незнакомыми людьми, мы влияем на свою культуру, и это влияние становится возможным посредством той или иной формы коммуникации.            В настоящее время формируется новое отношение к международным связям, происходит обмен культурными ценностями на всех уровнях: международном, национальном и индивидуально-групповом.

На современном этапе  развития общества проблема взаимопонимания, открытости, диалога различных культур  и народов представляется жизненно необходимой.

Межкультурная коммуникация должна рассматриваться в широком  смысле как способ общечеловеческой коммуникации и культурного взаимодействия, которые охватывают обмен информацией, идеями, изучение культурных ценностей  других народов.

Процесс взаимодействия культур, иногда приводящий к унификации, вызывает у некоторых наций стремление к культурному самоутверждению  и желание сохранить собственные  культурные ценности. Целый ряд государств и культур демонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений. Процессу открытия культурных границ они противопоставляют  непроницаемость своих собственных  и гипертрофированное чувство гордости своей национальной самобытностью. Различные общества реагируют на влияния извне по-разному. Диапазон сопротивления процессу слияния  культур достаточно широк: от пассивного неприятия ценностей других культур  до активного противодействия их распространению и утверждению. Поэтому мы являемся свидетелями  и современниками многочисленных этнорелигиозных конфликтов, роста националистических настроений, региональных фундаменталистских движений (Нагорно-Карабахский конфликт).

     В науке  существует несколько подходов  к межкультурной коммуникации, важнейшими  из которых являются:

1. Теория редукции неуверенности (Uncertainty Reduction Theory). Эта теория основывается на предположении о том, что взаимоотношения участников межкультурной коммуникации могут быть улучшены с помощью определенных методов. Редукция неуверенности заключается в построении участниками коммуникаций предсказаний в отношении коммуникативного акта и его последующей интерпретации.

2. Теория адаптации (Adaptation Theory). В центре внимания этой теории - процесс адаптации к чужой культуре человека, находящегося за границей. Адаптация здесь рассматривается как сложный процесс, на который влияет множество факторов (например, уровень знания иностранного языка, интенсивность контактов с носителями чужой культуры, положительная мотивация. В результате человек осваивается к новой обстановке и происходит адаптация.

3. Теория правил и координированное управление значением (Сoordinated Management of Rules Theory). Согласно данной теории человеческая коммуникация по своей сути несовершенна, поэтому, полного взаимопонимания между коммуникантами не может быть достигнуто. Важным является достижение координации, которое возможно лишь при взаимодействии понятном для участников коммуникации. Это вырабатывание определённых правил коммуникации, которые согласованы между участниками коммуникации и понятны каждому из них.

Информация о работе Межкультурная коммуникация