Активные процессы в современном русском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Мая 2013 в 14:10, курсовая работа

Краткое описание

Цель практической работы: составить словарик наиболее частотно употребляемых лексических и фразеологических неологизмов русского языка.
В качестве изучаемых, исследуемых материалов использованы статьи в научно-методическом журнале «Русский язык в школе» (РЯШ), статьи в научно-популярном и учебно-методическом журнале «Русский язык в школе и дома» (РЯ в школе и дома), в частности в рубриках «А не сказать ли по-русски?» и «От А до Я», а также «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой.

Прикрепленные файлы: 1 файл

manush.docx

— 63.92 Кб (Скачать документ)

     Шоумен – артист, ведущий эстрадное представление;  вообще тот, кто ведёт развлекательную  программу.

 

Э

 

    Эксклюзивный – исключительный.

    Экспорт – 1.Вывоз  товаров, капиталов, технологий  за границу. 2. – Вывозимые за  границу товары, изделия (разг.)

 Экстраверт(лат.)– человек, в своих интересах и переживаниях обращённый к внешнему миру, легко устанавливающий контакты с окружающими.

    Электорат – избиратели, участвующие в выборах в государственные  или другие крупные общественные  структуры. (СОШ)

Ю

 

Юрисдикция – правомочие производить  суд, решать правовые вопросы. (СОШ)

 

Я

 

    Яндекс – поисковая  компьютерная система.

 

Типы неологизмов в современном русском языке

 

Наряду с устареванием определенных слов намного интенсивнее протекает  процесс пополнения лексического состава  языка. Последние 10–15 лет — это период исторических изменений в России, что самым непосредственным образом отразилось на состоянии словарного состава. К появившимся в этот период неологизмам, относятся прежде всего образования, которых до этого не было не только в литературном языке, но и в других ответвлениях русского языка (социальных и территориальных диалектах, функциональных стилях). Так, лишь с перестройкой вошли в русский литературный язык агробанк — ‘земельный банк’, адресный — ‘обращенный к определенной группе людей’, акционирование — ‘преобразование государственного предприятия в акционерное общество путем выпуска и продажи акций’, антирыночник — ‘противник перехода к рыночной экономике’, гиперинфляция — ‘стремительно развивающаяся инфляция, угрожающая экономическим крахом’.

По своей оформленности новые лексические единицы представляют собой либо отдельные слова (антисталинизм, арендаторство, аудиокассета, бандформирование, банкомат), либо составные наименования (летающая тарелка — ‘НЛО’, черта бедности — ‘уровень благосостояния народа, обеспечивающий потребление материальных благ в минимальном объеме’). Такие неологизмы называются лексическими. Здесь же можно указать на фразеологические неологизмы, представляющие собой новые устойчивые словосочетания, например: вешать лапшу на уши — ‘вводить в заблуждение кого-либо’ , включить печатный станок — ‘начать дополнительно печатать бумажные деньги, не обеспеченные товарным производством’. Неологизмы, представляющие собой слова, составные термины и фразеологизмы, называются в целом лексико-фразеологическими.

По назначению неологизмы можно  разделить на четыре группы.

Неологизмы первой группы появляются для называния реалий и понятий, которых раньше не существовало в  жизни народа: венчурный — ‘направленный на финансирование новых неапробированных идей, проектов, связанных с риском’, возрожденцы — ‘последователи различных псевдопатриотических движений, стремящихся к возрождению России’, грант — ‘форма дополнительного финансирования научных исследований в виде определенных дотаций’, декоммунизация, десоветизм — ‘ликвидация или преобразование Советов как органов государственной власти’, а также гамбургер, гигабайт и др.

Неологизмы второй группы создаются  для называния явлений, которые  уже имели место в жизни  общества, но не получили по тем или  иным причинам, в частности идеологического  характера, своего наименования: внесудебный — ‘находящийся за пределами судопроизводства; осуществляемый без суда и следствия’, возвращенец — ‘тот, кто добровольно возвращается на родину из эмиграции’, командно-бюрократический, ленинский.

В третью группу входят неологизмы, которые  обозначают реалии, не существующие в  действительной жизни, но прогнозируемые, возможные в фантазиях, при дальнейшем развитии науки и техники: киборг — ‘получеловек-полуробот’, космолет — ‘космический самолет’, космоплан, ядерная зима.

Четвертую группу неологизмов составляют лексические единицы, которые дублируют  слова с тем же значением. Это могут быть полные (идеографические) синонимы, тождественные по значению и стилистической окраске: державник — государственник, верноподданический — угоднический, взвешенный — продуманный, судьбоносный — исторический.

По сфере употребления неологизмы большей частью являются межстилевыми, иначе говоря, — употребляемыми во всех функциональных стилях речи (имидж, интердевочка, йогурт, кейс, либерально-демократический, льготник, межбанковский, наркобизнес). Однако многие неологизмы более свойственны определенному стилю: научному (аура, биолокатор, клонировать, радиоэкология, озонная дыра), публицистическому (взвешенность, инакомыслящий, наркобарон, откат, интегратор), деловому(депозитарий, дилер, естественная монополия) или разговорному (компромат, ксерить, накрутка, нал, напряг, невезуха).

Некоторая часть неологизмов имеет  еще более узкую сферу употребления: в экономике (индексация, квотироватъ, коммерциализация, конвертация, консалтинг, корсчет, лизинг, макроэкономика), в политике (идеологизированный, инаугурация, командно-административный), в информатике (интерактивный, картридж, информатизация), в технике (Интернет, иглорефлексотерапия, анаболик, девиантный), в масс-культуре (кассетник, китч, клип, компакт-диск, ламбада, масс-медиа, панки, поп-группа), в спорте (каратист, кикбоксинг, либеро, хет-трик), в религии (иеговизм, иконопочитание, исламизация, иудаист) и т.д.

По стилистической окраске неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны (наркомафия, национал-большевик, недемократичный, неконвертируемость, однопартийность). Однако часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости. К первым относятся просторечные единицы (сбацать — ‘исполнить музыкальное произведение’, порнуха — ‘порнография’), жаргонизмы(качалка — ‘тренажер для занятий бодибилдингом’, качок — ‘человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой’). Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива — ‘ругательство’, истеблишмент — ‘совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью’, медитативный, менталъностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, бомж ‘без определенного места жительства’, опрошенные, сертификация).

Лексические единицы, имеющие оценочные  и эмоциональные свойства, могут  выражать пренебрежение (коммуняка — ‘коммунист’), неодобрение (пирамидчик, популист, сексот), иронию (демократизатор — ‘кто или что, способствующее демократизации общества’, отсидент — ‘политический заключенный’, политтусовка).

По происхождению неологизмы большей частью являются собственно русскими, т.е. образованными на русской почве, хотя и различными способами. К этим способам относятся: суффиксальный (дилерский, диссидентство, долларизация, загрязненность, плюралистический), префиксальный (дебюрократизация, захлопать — ‘хлопками не дать говорить с трибуны’, посткоммунистический), суффиксально-префиксальный (доперестроечный, забугорный, по-рыночному, постпутчевый, по-совдеповски), бессуфиксальный (неформал, межрегионалы, nonса — ‘поп-музыка’), сложение (дисковод, законотворец, политтусовка, поп-звезда) и др.

Другое дело заимствования из социальных диалектов — жаргонизмы, многие из которых как бы прилипают в разговорной речи к носителям языка. Это могут быть слова из жаргонов различных социальных групп: молодежи (пофигизм — ‘безучастное, равнодушное отношение к людям’, прикольно — ‘забавно’), военнослужащих (деды, дикие гуси, салабон), музыкантов (сейшн — ‘музыкальная вечеринка, неофициальный концерт современной рок-, поп- или джазовой музыки’, раскрутка — ‘система мероприятий, имеющих целью широко рекламировать исполнителей эстрадных номеров’), преступного мира (лепила — ‘врач, медработник’).

.

Обобщая сказанное о новых  лексических единицах, следует сделать  вывод, что в принципе понятие  о неологизмах может быть узким  и широким. К неологизмам в  узком понимании этого слова  относятся лексические, семантические (или лексико-семантические) и стилистические. К неологизмам в широком понимании  принадлежат, кроме указанных, переориентированные, сочетаемостные и актуализированные. 
 

К словарям, вобравшим в себя только неологизмы 2-й половины XX в., относятся:

— Словарь перестройки /Под ред. В. И. Максимова. СПб, 1992.

— Словарь новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х годов) /Под ред. Н. З. Котеловой. СПб, 1995.

— Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов /Под ред. Е. А. Левашова. СПб, 1997.

— Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения /Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб, 1998. 
 

В. И. Максимов — профессор Санкт-Петербургского государственного политехнического университета, доктор филол. Наук 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

Анализ сложившейся на рубеже XX-XXI веков ситуации в русском языке  позволяет сделать следующие  выводы:

1. Крупные социальные сдвиги, происходящие  в России за два последних  десятилетия, определили  активизацию  определенных слоёв лексики. При  этом в языке резко увеличилось  частность употребления отдельных  слов. А это часто приводит  к тому, что многие лексические  единицы приобретают новые, ранее  не характерные для них свойства  – развивают многозначность, терминологизируются, употребляются преимущественно в переносном значении.

   2.  В последние десятилетия  русский литературный язык испытывает  сильнейшее влияние жаргонной  и просторечной языковой среды.  По свидетельству филологов, мы  живём в эпоху третьей волны  жаргонизмов, связанной с повальной  криминализацией общества.  Жаргонные  слова и обороты отмечены в  речи образцовых носителей   литературного языка.

3. Бурные преобразования в экономике  и политике, развитие науки и  техники, открытость современного  общества для международных контактов,  установка на новую систему  ценностей определили активное  освоение заимствованных слов.

4. К процессу заимствования носители  языка относятся по-разному. Даже  среди лингвистов существуют  разные точки зрения по этому  вопросу. Одни  называют  процесс заимствования  «языковым беспределом» и говорят о возможном исчезновении  языка; другие считают, что  в заимствованных словах нет ничего плохого и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет  самоочищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов.

5. Язык (в данном случае русский)  представляет собой саморазвивающийся  механизм, действие которого регулируется  определёнными закономерностями. Согласно  этим закономерностям, ряд иноязычных  слов, появившихся  в русском  языке на рубеже XX-XXI веков, исчезнут  из русского языка, а у некоторых  слов есть все шансы укрепиться  в нашем языке (в первую очередь,  у интернациональных слов). Многие  заимствованные слова уже отмечены  в новом «Толковом словаре  русского языка» С.И. Ожегова,  Н.Ю. Шведовой, что свидетельствует  о том, что они стали общеупотребительными.

6. Невозможно представить речь  современного человека без заимствованных  слов. Однако неумеренное и неуместное  употребление иноязычных слов  оборачивается засорением родного  языка. Одними запретами и законами  здесь ничего не сделаешь. Нужна  планомерная и кропотливая научно-просветительная   работа с целью привития  хорошего  языкового вкуса, так как умение  правильно использовать иноземные  слова свидетельствует об уважении  говорящего и пишущего к своему языку и о его самоуважении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 1.

 

Таблица 1. Пополнение лексики  современного русского языка

 

Сферы жизни общества

Новая лексика

Изменение политической структуры государства, совершенствование  системы районного, городского и  областного управления

Мэр, губернатор, префектура,  муниципалитет, спикер, референдум, лобби, мораторий, инаугурация

Открытое экономическое  и культурное сотрудничество со странами Запада:

а) совершенствование средств коммуникации

 

 

 

Интернет, пейджер, мобильник, факс, ноутбук, чат, сайт

б) Изменение экономической, банковской системы

Бизнес, брокер, ваучер, грант, дебитор, девальвация, ипотека, инвестор, спонсор, риэлтор, профицит, дивиденды 

в) Интеграция массовой культуры и  спорта

Продюсер, кутюрье, шоумен, дизайнер, клип, форвард, рефери, боулинг, сёрфинг, бодибилдинг 


 

 

 

 

Литература

 

  1. Антонова О.А. На каком языке мы говорим? // РЯШ - 2005, №4. – с.49-51.
  2. Григоренко О.В. Современные наименования лиц по роду занятий. // РЯШ - 2005, №4. – с.76-79.
  3. Зеленин А.В.. Что такое сетевой этикет? // РЯ в школе и дома. - 2002, №5. – с.14-16.
  4. Крысин Л.П. А не сказать ли по-русски? // РЯ в школе и дома. - 2002, №1. – с.3-7; №6. – с.22-23.
  5. Крысин Л.П. А не сказать ли  по-русски? // РЯ в школе и дома. - 2005, №1. –с.12-15; №5. – с.20-23.
  6. Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке. // РЯШ. - 2004, №1. – с.89-91.
  7. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений/Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. –М.: ООО «ИТИ Технологии». - 2003. – 944 с.
  8. Ольшанский О.  Тайны слова  // РЯ в школе и дома. - 2002, №2. – с.17.
  9. Черникова Н.В. Актуализированная лексика. // РЯШ. - 2004, №1. – с 81-86.
  10. От А до Я. // РЯ в школе и дома. - 2002, №6 – с.18-20; 2005, №1. – с.9-11.                           

Информация о работе Активные процессы в современном русском языке