Строй современного английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2013 в 21:26, реферат

Краткое описание

Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи:
> Дать сопоставительный анализ структурной классификации языков;
> Определить принадлежность английского языка к одной из этих групп;
> Выявить черты данной группы в морфологической и синтаксической структуре английского языка;
> Сравнить с аналогичными чертами русского языка;

Содержание

|ВВЕДЕНИЕ..............................................................|2 |
|............................................. | |
|1. СТРУКТУРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ |4 |
|....................................... | |
|2. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | |
|НА УРОВНЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ | |
|............................................................ | |
| |8 |
|3. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | |
|НА УРОВНЕ | |
|СИНТАКСИСА............................................................| |
|................ | |
| |24|
|4. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ .......... |31|
|5. ЧЕТРЫ СИНТЕТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ………… |36|
|ЗАКЛЮЧЕНИЕ |37|
|......................................................................| |
|............................. | |
|СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ |39|
|................................................ | |
|СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ...................... |41|

Прикрепленные файлы: 1 файл

Реферат.docx

— 56.33 Кб (Скачать документ)

In the vacuum was a new sample.

In Table 3 are given radii of the free ions.

В вакууме находился новый  образец.

В таблице 3 даны радиусы свободных  ионов. б) при двойной инверсии, во-первых, в начало предложения выносится  смысловая часть сложного сказуемого, которая может быть выражена прилагательным, причастием I, причастием II или существительным  с предлогом. При этом глагол-связка или вспомогательный глагол, например be, стоит после обстоятельства, которое  имеется, или подразумевается в  предложениях такого типа. Во-вторых, подлежащее стоит после глагола be. 
Если есть обстоятельство перевод следует начинать с него, а смысловую часть сказуемого перенести к глаголу be.

Например:

Important for this method is temperature. 
30 Шевякова В. Е. Современный английский язык: (Порядок слов, актуальное членение, интонация). – М. 1980.

Remaining to be discussed is the main problem. Included in Table VII are dioxygen complexes. Of great importance in this case is the starting material.

Для этого метода важным (фактором) является температура.

(Теперь) остается обсудить  основную проблему. В таблицу  VII включены двуокисные комплексы.  В этом случае огромное значение  имеет исходный материал.31

2. Английскому языку характерна  вершиность в структуре предложения,  то есть другими словами вычленение  подлежащего и сказуемого.

Поэтому, в отличие от русского языка, в английском в каждом предложении  обязательно должны быть подлежащее и сказуемое.

3. Характерно наличие вторично  предикативных структур – причастных  герундиальных оборотов.

Сложный герундиальный оборот - это сочетание притяжательного  местоимения или существительного в притяжательном или общем падеже с герундием, выступающее в предложении  как единый, сложный член предложения32:

I was so sorry to hear about your boy being killed – Я был так огорчен, услышав, что ваш сын убит.

Сочетание существительного в общем падеже с герундием (your boy being killed) выступает как единый, сложный член предложения. В сложных  герундиальных оборотах герундий выражает действие, которое совершает лицо или предмет, обозначенное местоимением или существительным, стоящим перед  герундием. Весь оборот обычно переводится  на русский язык придаточным предложением, подлежащее которого соответствует  притяжательному местоимению или  существительному в притяжательном или общем падеже английского  герундиального оборота, а сказуемое - герундию этого оборота.

31 Дорожкина В.П. Английский  язык для студентов-математиков.  – М. 2004 
32 Беляева М.А. Грамматика английского языка – М. 1977

Если в состав сложного герундиального оборота входит существительное, обозначающее неодушевленный предмет, то такое существительное обычно стоит в общем падеже:

Wе know of the earth behaving as a large magnet – Мы знаем, что земля ведет  себя, как большой магнит.

4. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В  СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Как стало известно, русский  язык является языком синтетическим, то есть имеет, прежде всего, разветвленную, "шестичленную систему падежных противопоставлений и характеризуется  избыточностью в средствах выражения  грамматических значений"33: не только флексии, но и предлоги, интонация, порядок  слов.

В качестве примера можно  рассмотреть и сравнить два словосочетания: резать ножом – семантическое  значение передано при помощи творительного  падежа, показателем которого является окончание -ом; играть на свирели - то же грамматическое значение, выраженное внутри слова посредством предложного  падежа, а значит, посредством флексии -и, дополнительно поддерживается предлогом  на.

Однако лингвисты утверждают, что не бывает языков чисто синтетических  и чисто аналитических. В настоящее  время в мире прослеживается тенденция  преобразования синтетических языков в аналитические.

Но почему же так происходит?

Дело в том, что всякий "примитивизм" в процессе своего развития и усложнения неизбежно  становится громоздким. "Усложняясь, он засоряется мелочами, налезающими  друг на друга. И только уже более  свободный, более раскованный и  гибкий язык, связанный с многозначностью  и многофункциональностью одних  и тех же простых форм, способен освободиться от этой неповоротливой громоздкости. В этом смысле, аналитизм  языка, конечно, более прогрессивен. Во всяком случае, история показывает, что мы имеем только случаи перехода языков от синтетизма к аналитизму, но не имеем случаев обратной трансформации  – от аналитизма в синтетизм"34. 
33 Папанов М. В. История и теория литературы. – М. 2002 
34 Sweet H. A New English Grammar. Logical end Hictorical. – Oxford, 1958

Грамматический строй  русского языка в определении 
В.В.Виноградова35 переживает «переходную стадию от синтетического строя к смешанному, аналитико-синтетическому». В современных исследованиях по морфологии русского языка происходящие изменения также рассматриваются в связи с тенденцией русского языка к аналитизму. Ярким проявлением аналитизма на морфологическом уровне является увеличение числа аналитических единиц.

Во-первых, нельзя не вспомнить  об аналитических формах степеней сравнения  прилагательных и наречия в русском  языке. Так в предикативной функции  распространяется употребление аналитической  формы, что полностью соответствует  аналитическим тенденциям в языке:

Моя собака более сильная.

Он сделал более качественный перевод

Во-вторых, наличие в русском  языке аналитического будущего времени: буду красить - морфологического значение будущего времени, 1-ого лица, единственного  числа выражено специальной формой от глагола "быть".

Так же одним из проявлений тенденции современного русского языка  к аналитизму является ослабление роли падежных флексий, уменьшение их смысловой  нагрузки. В частности, об этом свидетельствуют  масштабы беспадежной омонимии, распространённость нулевых падежных показателей, активное введение в употребление неизменяемых существительных.

В русском литературном языке  выделяется семь групп слов (нарицательных  и собственных имен), которые обнаруживают тенденцию к несклоняемости. 
Основную их часть составляют слова, заимствованных из западноевропейских языков, другую часть – незаимствованные слова, большинство которых возникли в советскую эпоху:

35 Виноградов В.В. Избранные  труды. История русского литературного  языка. - 
М., 1978

1. иноязычные слова с  конечными согласными, -а, -о, -е, -э, -и, -у, -ю

(алоэ, бра, досье, пони, табу, эмбарго);

2. буквенные (произносятся  побуквенно) и звуковые аббревиатуры (ОРТ

(Общественное российское  телевидение), НТВ (Независимое российское  телевидение), МВФ (Международный  валютный фонд)) Реже они произносятся  как сочетания звуков (СМИ (средства  массовой информации));

3. сложносокращенные существительные  (замдиректора, комроты, управделами);

4. фамилии на -их, -ых, -аго,  яго, -ово (Дурново, Живаго, Русских);

5. фамилии, оканчивающиеся  на -ко (Авдеенко, Зинченко, Мельниченко);

6. фамилии типа Бегун,  Муравей, Рубец в применении  к лицам женского пола.

Подобные фамилии в  ономастической литературе называются нестандартными, так как они не оформлены специальными фамильными -

"стандартными" - суффиксами (-ов, -ев, -ин, -ын, -ск и нек. др.).

Однако на том же основании  их можно считать стандартными,

"подведенными" под общую  - бесформантную - модель;

7. географические названия  на -ово,-ево, -ино,-ыно (Давыдково,Тушино)36.

Рост аналитизма обнаруживается в грамматике – в ослаблении склонения. 
Наиболее интенсивно ослабевает склонение числительных. Люди избегают склонять сложные составные числительные. Это становится массовым явлением. 
Так, когда праздновалось 800-летие Москвы, большинство людей говорило: в связи с восемьсотлетием Москвы, а не с восьмисотлетием.

В склонении существительных  наблюдается распространение именительного  падежа. Это явление особенно активно  обнаруживается в литературном разговорном  языке. Оно хорошо изучено. 
36 Панов М.В. О некоторых общих тенденциях в развитии русского литературного языка XX в. (основные позиционные изменения в фонетике и морфологии)// Вопросы языкознания. – М. 1963

Рост аналитизма обнаруживается также в активизации конструкций  с предлогами, вытесняющих конструкции  без предлогов.

Например: изменение расписания -> изменения в расписании, ссора  соседей -> ссора между соседями, подарок сестре -> подарок для  сестры, ему свойственно 
-> для него свойственно. Особенно активен предлог по, обозначающий сферу деятельности: позиция по Чечне, план по трубам, конференция по Кавказу.

Изменения в грамматике часто  связаны с изменениями в лексике. Здесь необходимо отметить количественный рост и активизацию употребительности  аналитических прилагательных.

Число аналитических прилагательных37 увеличивается с такой интенсивностью, что ни ученые, ни словари не успевают их фиксировать.

Например: мастер-класс, мастер-фонограмма, компакт-кассета, компакт-диск, шоу- бизнес, бизнес-класс, бизнес-ланч, топ-фильм, топ-звезда, брейк-группа, брейк-конкурс, Web-страницы, Web-услуги.

Такие единицы чаще находятся  в препозиции к существительному, но могут занимать и постпозицию: дог-шоу, ток-шоу, кофеварка-экспресс (ср. экспресс-опрос, экспресс- информация).

В современном русском  языке присутствуют и такие явления  как универбация и субстантивация. Универбацией называется слияние сочетания  слов в одно слово38.

Например:

Третьяковская галерея и  Третьяковка канатная дорога и канатка  зачетная книжка и зачетка

37 Папанов М. В. История  и теория литературы. – М. 2002 
38 Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. – М. 1978

Субстантивация отличается от универбации тем, что в ней  неоднозначно то, что пропускается39, например:

Институтские (люди) мясное (блюдо) классическое (отделение)

И, наконец, типичным для русского языка является наличие согласования сказуемого с подлежащим. Иными словами, форма сказуемого зависит от формы  подлежащего.

Однако в русском языке  встречается и нетипичное для  него явление - наличие несогласованных  предикатов. Исследование фактов разговорной  речи показало, что в современном  русском языке весьма часто употребляются  сказуемые, отношения которых с  подлежащими строятся по одной из формул координации (взаимного подчинения) при отсутствии согласования.

В качестве примера можно  рассмотреть предложение:

Да сюда любой проходи, никто и слова не скажет.

В первой части этого сложного предложения наблюдается интересующий нас предикат ("проходи"). Этот предикат и ему подобные можно  назвать несогласованными, поскольку  они не согласуются с подлежащими, а примыкают к ним.

Для сравнения:

Туда все проходи, никто  и слова не скажет.

Несогласованные предикаты  в большинстве случаев предполагают фиксированный порядок слов: там, где отсутствует флексия как  показатель зависимости членов предложения  друг от друга, усиливается роль порядка слов. Более того, иногда только он способен указать на направление зависимости компонентов предложения. Наверное, в этом и состоит проявление тенденции к аналитизму на синтаксическом уровне.

 
39 Лайонз Дж. Введение в теоретическую  лингвистику. – М. 1978

5. ЧЕТРЫ СИНТЕТИЗМА В  СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Как уже было упомянуто  выше, не бывает языков чисто синтетических  и чисто аналитических: тем более, когда вторые возникают из первых. Даже в английском языке, который  является аналитическим, присутствуют какие-то черты синтетического строя.

Возять, к примеру, образование  множественного числа имен существительных  в английском языке: book > books

Мы видим, что для образования  множественного числа необходимо к  основе слова прибавить морфему  –s (или в некоторых случаях  –es). Изменение категории числа  произошло в пределах самого слова, а не за его пределами. А следуя определению синтетических языков можно сделать вывод, что данное явление в английском языке является непосредственным признаком синтетизма.

То же самое можно сказать  и об образовании времени past indefinite правильных глаголов. Путем прибавления  морфемы –ed к их основе мы получаем словоизменение внутри слова, что также  является чертой синтетизма.

Изучив сравнительные  степени английских прилагательных, можно увидеть, что наряду с аналитическим  словоизменением в этом языке  присутствуют и синтетическое. beautiful – more beautiful – the most beautiful

А вот пример аналитического образования сравнительной степени  прилагательного. small – smaller – the smallest

Рассматривая данный пример, опять-таки можно наблюдать синтетический  признак в английском языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Завершая исследование типологии  английского и русского языков в  сопоставительном плане, нужно уяснить  для себя, что значение, которое  имеет типология иностранного языка  при его изучении, очень велика. В процессе обучения люди, изучающие  иностранный язык, допускают большое  количество ошибок, т. к. очень часто  пытаются применить черты строя  родного языка к изучаемому.

Целью данной работы являлось исследование теоретических основ  английской грамматики, сравнение их с теоретическими основами русской, а также сделать сопоставительный анализ всех грамматических явлений  в современном английском и русском  языках.

В ходе данной работы выяснилось, что, во-первых, по своему грамматическому  строению все языки делятся на 4 группы: аморфные, агглютинативные, синтетические  и аналитические. Так же было установлено, что английский язык принадлежит  к группе аналитических языков, так  как содержит ее их признаки. А именно, в английском языке грамматические значения выражаются служебными словами, порядком слов в словосочетаниях  и предложениях, интонацией т. д., а  не словоизменением, т. е. не грамматическим чередованием морфем в пределах словоформы, как в русском языке, который  является синтетическим. Рассматривались  черты аналитизма в английском языке  на морфологическом уровне и на уровне синтаксическом.

Информация о работе Строй современного английского языка