Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2013 в 21:26, реферат
Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи:
> Дать сопоставительный анализ структурной классификации языков;
> Определить принадлежность английского языка к одной из этих групп;
> Выявить черты данной группы в морфологической и синтаксической структуре английского языка;
> Сравнить с аналогичными чертами русского языка;
|ВВЕДЕНИЕ..............................................................|2 |
|............................................. | |
|1. СТРУКТУРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ |4 |
|....................................... | |
|2. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | |
|НА УРОВНЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ | |
|............................................................ | |
| |8 |
|3. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | |
|НА УРОВНЕ | |
|СИНТАКСИСА............................................................| |
|................ | |
| |24|
|4. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ .......... |31|
|5. ЧЕТРЫ СИНТЕТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ………… |36|
|ЗАКЛЮЧЕНИЕ |37|
|......................................................................| |
|............................. | |
|СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ |39|
|................................................ | |
|СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ...................... |41|
Реферат: Строй современного английского языка
СОДЕРЖАНИЕ
|ВВЕДЕНИЕ.....................
|.............................
|1. СТРУКТУРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ |4
|
|.............................
|2. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ | |
|НА УРОВНЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ | |
|.............................
| |8 |
|3. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ | |
|НА УРОВНЕ | |
|СИНТАКСИСА...................
|................ | |
| |24|
|4. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ
ЯЗЫКЕ .......... |31|
|5. ЧЕТРЫ СИНТЕТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ
………… |36|
|ЗАКЛЮЧЕНИЕ |37|
|.............................
|............................. | |
|СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ |39|
|.............................
|СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
...................... |41|
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования строя современного английского языка очень велика, т. к. понимание строя иностранного языка – это один из самых важных аспектов при его изучении, ведь все языки разные по своему морфологическому и синтаксическому строю. В процессе обучения любого иностранного языка приходится неизбежно сталкиваться с многочисленными ошибками в устной и письменной речи, так как учащимся очень сложно отвыкнуть от стереотипов родного языка, сложившимся на базе его структуры и полностью принять все закономерности строя изучаемого языка. И, на протяжении всего времени пока будет идти эта перестройка, учащийся будет вносить в свой язык, сравнивать с ним и осмыслять закономерности строя изучаемого языка.
Целью данной работы является изучение теоретических основ английской грамматики, сравнение их с теоретическими основами русской, с тем, чтобы на сегодняшний день максимально точно понять структуру современного английского языка, а также, опираясь на это понимание, сделать сопоставительный анализ всех грамматических явлений в современном английском и русском языках.
Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи:
> Дать сопоставительный
анализ структурной
> Определить принадлежность английского языка к одной из этих групп;
> Выявить черты данной
группы в морфологической и
синтаксической структуре
> Сравнить с аналогичными чертами русского языка;
> Выявить отличия и
сходства в грамматическом
Главными методами исследованиями
в работе являются сопоставительный,
который используется при изучении
лингвистических трактовок и
языковых классификаций, и описательный,
который используется при определении
правил грамматического строя
Ценность данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы при изучении как английского, так и русского языков и для понимания строя каждого из них. Также сравнительный анализ поможет выявить особенности и черты сходства этих двух языков, что также играет большую роль при их изучении.
1. СТРУКТУРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ
Очень часто мы сталкиваемся
с ситуацией, когда люди, изучающие
тот или иной язык, обнаруживают
его своеобразие на фоне их родного
языка. Изучением исторического
развития языков, их современного состояния,
а так же исследованием их отличительных
черт занимается особый раздел сравнительного
языкознания, который обычно называют
общей типологией языков. Ее основоположником
был немецкий лингвист Вильгельм
фон Гумбольдт (1767-1835).
Этот ученый знал огромное количество
языков и благодаря этому впервые в истории
языкознания и лингвистики предложил
их типологическую классификацию, исходя
из способности слов данного языка присоединять
к себе тот или иной тип морфем. 1
В определении А. И. Смирницкого "морфема – это наименьшая языковая единица, обладающая существенными признаками языка, т. е. имеющая как внешнюю (звуковую), так и внутреннюю (смысловую) стороны." 2
Гумбольдт разделил все языки по степени сложности элементов, структуре слова на четыре класса: изолирующие, агглютинирующие, флективные и к особой четвертой группе он отнес языки американских индейцев, слова которых способны соединяться в особые "слова-предложения". Эту группу языков он назвал инкорпорирующими.
Немецкий языковед Г. Штейнталь
(1823 – 1899), ученик и последователь
Гумбольдта, обратил внимание не на отдельные
слова, а на синтаксические связи между
ними, и таким образом, перешел от морфологии
к синтаксису, добавив тем самым еще один
типологический признак.
И, наконец, американский лингвист Э. Сепир (1884 – 1939)
1 Аракин В. Д. Сравнительная
типология английского и
1989
2 Смирницкий А. И. Морфология английского
языка. – М., 1959
предложил "эволюцию структуры языков от более примитивных типов – изолирующего к более сложному типу - флективному".3 Он выделил аналитический тип языка.
Таким образом, типологическая классификация языков основывается на морфологической и на синтаксической системах языка, и, исходя из этого, выделяют 4 типа языков: аморфные, агглютинативные, синтетические и аналитические.
Аморфные языки (греч. amorphos
от а- - не-, без- + morphe– форма–
"бесформенные", "изолирующие",
"корневые", "корнеизолирующие").
Языки, у которых отсутствуют словоизменения,
т. е. нет аффиксов и в которых грамматические
значения (падежа, числа, лица, времени
и т. д.) выражаются или посредством примыкания
одних слов к другим, или при помощи служебных
слов. Примером аморфных языков может
служить китайский язык. 4
Агглютинативные языки (лат.
agglutinatio –приклеивание). Языки, в основе
которых лежит механическое присоединение
однозначных, стандартных аффиксов
к неизменяемым корням в строго определенной
последовательности.5
К таким языкам относится группа тюркских
языков (турецкий, киргизский, казахский,
башкирский, татарский и др.)
Например:
"
3. Аракин В. Д. Сравнительная
типология английского и
1989
4. Советский энциклопедический словарь/Гл.
ред. А. М. Прохоров. – 3-е изд.
– М. 1985
5. Реформатский А.А. Введение в языковедение.
– М. 1967
6. Сулейманов Д.Ш. «Регулярность морфологии
татарского языка и типы нарушений в языке»
Вып.1. -Казань, 1994.
Эта татарская словоформа имеет следующую структуру:
. "Татар" (Имя сущ.)
. "ча" (Наречие)
. "ла" (Глагол)
. "штыр" (Глагол, залог)
. "гала" (Глагол, залог)
. "штыр" (Глагол, залог)
. "у" (Субстантив., имя действ.)
. "чы" (Имя сущ.)
. "лар" (Множ.)
. "дагы" (Субстантив., локатив)
. "ныкы" (Субстантив., притяжат.)
. "лар" (Множ.)
. "га" (Директив)
. "мыни" (Вопрос, удивление).
Синтетические языки (греч. synthesis - составление – "получающийся в результате синтеза", "объединяющий"). К синтетическим языкам относятся древнегреческий, латинский, старославянский, русский, немецкий, литовский и др. Это языки, в которых грамматические значения выражаются в пределах самого слова (аффиксация, внутренняя флексия, ударение, супплетивизм и т. д.), т. е. формами самих слов. 7
"Прочитаю"
. Префикс "про" в данном слове указывает на совершенный вид
. Суффикс "а" обозначает спряжение
. Окончание "ю" - лицо, число, время
Для таких языков характерен свободный порядок слов, разветвленная система склонения, спряжения, большая длина слов.
Например:
"Я вернусь, когда
раскинет ветви по-весеннему
7. Советский энциклопедический
словарь/Гл. ред. А. М. Прохоров.
– 3-е изд.
– М. 1985
В данном предложении мы можем наблюдать и правильный порядок слов ("Я вернусь"), где сказуемое следует после подлежащего, и обратный ("раскинет сад"), где сначала стоит сказуемое, а после него подлежащее.
Для выражения отношений между словами в предложении могут быть использованы также элементы аналитического строя (служебные слова, порядок знаменательных слов, интонация и т. д.).
Аналитические языки (греч. analysis -развязывание – "получающийся в результате анализа", "разъединяющий"). Тип языков, в которых грамматические отношения выражаются служебными словами, порядком слов, интонацией и т. п., а не словоизменением, т. е. не грамматическим чередованием морфем в пределах словоформы, как в синтетических языках. К аналитическим языкам относятся языки английский, французский, итальянский, испанский, болгарский, новоперсидский, датский и др.8
Таким образом, современный английский язык относится к аналитическому типу языков, однако аналитизм может проявляться на разных грамматических уровнях. Для лучшего понимания теоретических основ английской грамматики следует рассмотреть черты аналитизма на уровне словообразования, на уровне синтаксиса, а также сравнить эти явления с русским языком.
8 Советский энциклопедический
словарь/Гл. ред. А. М. Прохоров.
– 3-е изд. –
М. 1985
2. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА УРОВНЕ
СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
Как мы уже выяснили, английский
язык является примером аналитического
языка в отличие от русского, который
является синтетическим. То есть другими
словами морфологическая
На уровне словообразования черты аналитизма в английском языке могут выражаться разными способами.
В современном английском языке различают 4 основных способа образования новых слов: конверсия, словосложение, префиксация и суффиксация. Однако только конверсия является признаком аналитизма.
Конверсия - такой способ словообразования, по которому от одной части речи образуется другая без каких-либо изменений во внешней форме слова, если иметь в ввиду начальные словоформы. 9 Другими словами это переход одной части речи в другую без изменения словоформы. Т. е. одно и тоже слово может означать разные части речи. Наиболее широко распространена конверсия у существительных и глаголов с одинаковым написанием и произношением.
Например, существительное head – голова, и глагол to head – возглавлять. Поэтому, иногда, могут вызвать затруднения переводы таких фраз как:
Bottle the milk.
Перед Bottle нет артикля, поэтому это глагол, и фраза переводится:
Разлейте молоко по бутылкам.
Конверсионные отношения могут возникать не только между двумя членами, но и между большим количеством слов, т.е. могут быть цепочки из
9 Советский энциклопедический
словарь/Гл. ред. А. М. Прохоров.
– 3-е изд. –
М. 1985 двух и более слов, находящихся в
отношениях производности. А. А.
Уфимцева10 выделяет цепочки из двух, трех,
четырех, пяти и шести членов, при этом
она учитывает также конверсию в области
переходных и непереходных глаголов, и
наоборот:
1) двучленная: Глагол - Существительное:
rescue (спасать) - rescue
(спасение)
2) трехчленная: Переходный
глагол - Непереходный глагол -
Существительное: mistake (неправильно понять
что-либо, ошибочно принять одно за другое)
- mistake (ошибаться) - mistake (ошибка);
3) четырехчленная: Переходный
глагол - Непереходный глагол –
Прилагательное - Существительное: trim
(приводить в порядок, подрезать) - trim (
приспосабливоться) - trim (аккуратный, в
хорошем состоянии) - trim
(порядок и пр.);
4) пятичленная: Прилагательное
– Наречие - Существительное -
Переходный глагол - Непереходный глагол:
right (прямой) - right (прямо) - right (право) - right
(выпрямлять) - right (выпрямляться);
5) шестичленная: Прилагательное
- Существительное – Наречие –
Предлог
- Переходный глагол - Непереходный глагол:
round (круглый) - round (круг) - round ( кругом) -
round (вокруг) - round (округлять) - round (округляться).
Уфимцева также предлагает
описание этих конверсионных моделей.
Она утверждает, что в современном английском
языке глаголы по двучленной модели конверсии
могут быть образованы от любого существительного
при условии, что в языке нет глагола, образованного
от того же корня по способу словообразования.
В соответствии с их отношением к грамматическим значениям переходности и не переходности их можно подразделить на:
1) Глаголы непереходного значения, например:
10 Уфимцева А.А.. Слово в
лексико-семантической системе
The call echoed down the empty passages.(M. Twain) – Зов отозвался эхом в пустых коридорах11.
2) Глаголы переходного значения:
An aeroplane was parachuting supplies to an isolated
post. – Самолет сбрасывал на
парашютах припасы на
Переходные значения составляют
определенное большинство. Преобладание
их объясняется, по-видимому, тем, что
они могут выражать более разнообразные
значения, поскольку наличие прямого
дополнения открывает большие возможности
уточнения и конкретизации
3) Двузначные глаголы,
т.е. глаголы, имеющие
Глаголы по конверсии легко
образуются также от сложных существительных
и целых фразеологических оборотов
или свободных словосочетаний, причем
они превращаются в сложные слова
и получают весьма отчетливую
"цельнооформленность"14 (Уфимцева):
The newspaper was blue-pencilled – на газете были сделаны пометки синим карандашом;
This, thought Gerald, is where I begin to stonewall.(M.Wilson)
–
Теперь, подумал Джеральд, мне пора уподобиться
каменной стене. 15