Строй современного английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2013 в 21:26, реферат

Краткое описание

Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи:
> Дать сопоставительный анализ структурной классификации языков;
> Определить принадлежность английского языка к одной из этих групп;
> Выявить черты данной группы в морфологической и синтаксической структуре английского языка;
> Сравнить с аналогичными чертами русского языка;

Содержание

|ВВЕДЕНИЕ..............................................................|2 |
|............................................. | |
|1. СТРУКТУРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ |4 |
|....................................... | |
|2. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | |
|НА УРОВНЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ | |
|............................................................ | |
| |8 |
|3. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | |
|НА УРОВНЕ | |
|СИНТАКСИСА............................................................| |
|................ | |
| |24|
|4. ЧЕРТЫ АНАЛИТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ .......... |31|
|5. ЧЕТРЫ СИНТЕТИЗМА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ………… |36|
|ЗАКЛЮЧЕНИЕ |37|
|......................................................................| |
|............................. | |
|СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ |39|
|................................................ | |
|СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ...................... |41|

Прикрепленные файлы: 1 файл

Реферат.docx

— 56.33 Кб (Скачать документ)

В литературе имеются некоторые  наблюдения по этому поводу. Так, например, замечено, что для образованных по конверсии отыменных глаголов наиболее характерны следующие основные отношения  значения глагола к значению существительного:

11 Fries Ch. The Structure of English. – N. Y., 1952 
12 Fries Ch. The Structure of English. – N. Y., 1952 
13 http://doklad.ru/monika/doklad/view/zip-3743.html 
14 Уфимцева А.А.. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,1968 
15 Fries Ch. The Structure of English. – N. Y., 1952

1. Орудийное – глагол  обозначает действие, производимое  посредством предмета, названного  исходным существительным: to mask –  маскировать, to shelter – укрывать, to wheel – катить, to wire – телеграфировать.  Это соотношение особенно характерно для случаев, когда исходное существительное обозначает какой-нибудь инструмент или орудие: to hammer – бить (молотком), заколачивать, to knife – колоть ножом, to nail – прибивать гвоздями, to rivet – заклепывать, to sandpaper чистить наждачной бумагой. Нечто подобное имеет место и в отношении глаголов, образовавшихся от названий частей тела человека или животного: to eye – разглядывать, to elbow – толкать локтями, to nose – нюхать, тянуть носом, to shoulder – взваливать на плечи.

2. Агентивное – глагол  обозначает действие обычное  для лица или существа названного  исходным существительным: to cook –  варить пищу, to witness – свидетельствовать.  К этой группе, в частности,  относятся метафорические глаголы,  обозначающие поведение чем-либо  подобное поведение тех или  иных животных: to ape – обезьянничать, to monkey – передразнивать, to dog – следовать  по пятам.

3. Локативное – от существительных,  называющих место, легко образуются  глаголы со значением поместить  в подобное место: to bottle разливать  по бутылкам, (фиг.) скрывать, to can консервировать (в банках), to corner загонять в угол, to floor сбить с ног. Например, It can’t be good to have a lot of questions bottled up inside you (Shaw)- Ничего  нет хорошего в том, чтобы  скрывать внутри себя массу  вопросов.

4. Причинно-следственное (результативное) – глагол выражает действие, вызывающее  то или приводящее к тому, что  обозначено существительным: to league – образовать союз, to match – подбирать,  под пару, to patch – зарплату ,to switch – шить.

5. Темпоральное – глагол  означает находиться где-либо  или делать что- нибудь в  течение времени, указанного исходным  существительным: to week-end 
– проводить конец недели, to winter – зимовать.

От прилагательных глаголы  по конверсии образуются реже чем  от существительных, но, тем не менее, их в языке немало. Такие глаголы 
"семантически не однородны: обычно они называют действие порождающие качество, названное прилагательным".16

Например: free свободный – to free освобождать; quiet тихий – to quiet успокаивать

Явление конверсии в той  или иной степени можно наблюдать  во многих языках, но в современном  английском языке она получила особенно широкое распространение. Наиболее важной причиной этому можно считать  ту особенность английского языка, которая состоит в почти полном отсутствии в нем морфологических  показателей частей речи. Они либо не различаются вовсе, либо могут  различаться по словообразовательным аффиксам.

Конверсия, как словообразование, тесно связано с особенностями  строя английского языка и  его историей. В древнеанглийском языке для образования новых  слов широко использовался его основной словарный состав, односложные слова, из которых создавались новые  слова путем аффиксации и словосложения. 
Таким образом, в языке было и есть очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи.

Наличие в английском языке  односложных слов – моносиллабизмов, которые являются самым древним  слоем английской лексики – второй признак аналитизма. Моносиллабизм (моно… + гр. syllabe слог–односложность) – преобладание односложных слов в каком-либо языке. Обычно моносиллабизм  сочетается с политоническим ударением  и

16 Уфимцева А.А.. Слово в  лексико-семантической системе языка.  М.,1968

постоянным порядком слов в предложении17. То есть это такие  слова как set, cut, bill и так далее.

Помимо наличия конверсии  и моносиллабизмов также выделяются и некоторые другие черты аналитизма в английском языке. Например:

1. Наличие глагольных речений: to give a smile, to have a smoke, to take a look

2. Наличие в английском языке глаголов с постпозитивами: to look at ? to look through: to look at – смотреть на to look through – просматривать

3. Наличие в английском  языке цитатных речений (атрибутивных  цепочек): how-to-speak-English-well-courses – курсы  усовершенствования английского  языка.

Но не только вышеперечисленные  явления могут служить примером аналитизма в английском языке. После  нормандского завоевания многие суффиксы потеряли свою надобность и исчезли. В среднеанглийский период происходит выравнивание окончаний. Грамматические окончания, которые указывают на различия в числе, падеже и роде, становятся похожими в произношении и потому бесполезными. Вследствие чего в английском языке исчезли  некоторые грамматические категории. Так, например, существительные современного английского языка не изменяются по падежам, а только по числам. Также  в английском языке нет различных  родовых форм, т.е. слова не относятся  к мужскому, женскому и среднему родам. Категория рода сохранилась  лишь у личного местоимения: he, she, it. По отношению же к самому английскому  существительному иногда говорят, что  оно обладает скрытой категорией рода, поскольку она обнаруживается лишь при замене личным местоимением.

17 Уфимцева А.А.. Слово в  лексико-семантической системе языка.  М.,1968

Категория падежа.

Категорию падежа В. Д. Аракин определяет как "грамматическую категорию, представляющую собой единство значения отношения обозначаемого предмета к другим предметам, действиям, признакам  и средств его материального, языкового выражения. А реальной формой выражения этой категории  служит падежная форма, или форма  падежа, представляющая собой морфему, состоящую из определенного звукоряда, которая вместе с корневой морфемой придает определенное содержание слову. Совокупность падежных форм, составляющих определенную систему изменений, образуют склонение"18.

В разных языках количество падежей не совпадает и поэтому  категория падежа может рассматриваться  как типологическая характеристика морфологической системы языка.

В русском языке категория  падежа представлена 6 падежами: именительным, родительным, дательным, винительным, творительным и предложным.

Профессор Е. И. Шендельс выделяет комплексный характер отдельных  падежей, состоящих из ряда более  мелких значений, которые более не могут быть разложенными.19 Так, например, к имени существительному он применяет  значение предметности, принадлежности к определенному грамматическому  роду, одушевленности/неодушевленности, а также выражения числа (единственного  и множественного).

Например, для винительного падежа характерно значение "направленности действия", а для родительного падежа – "принадлежность".

В отличие от русского, в  английском языке проблема падежа сводится к вопросу: "существует ли вообще в английском языке падеж?"

18 Аракин В. Д. Сравнительная  типология английского и русского  языков. – М. 
1989 
19 Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматкм современного английского языка. – М., 1981

Ответ на этот вопрос зависит  прежде всего от того, рассматривать  ли падеж как форму или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами. Этот вопрос до сих пор носит спорный характер, и все зависит от подхода к  этой проблеме. Автор исходит из положения, что падеж — морфологическая  категория, передающая отношения имени  в предложении. Отсюда следует, что  те или иные отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени. Все другие средства, не заключенные  в форме имени (предлоги, порядок  слов), не являются морфологическими и  поэтому не могут рассматриваться  как формы падежа. Отсюда следует  также, что не может быть менее  двух падежей. В отличие от русского языка, имеющего шесть падежей, в  английском языке обычно принято  говорить именно о двух падежах: об общем падеже (Common Case) и притяжательном (Possessive Case), хотя некоторые лингвисты  считают, что их 4.

Общий падеж.

Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму  существительного во множественном  числе: student – students студент – студенты man – men мужчина – мужчины

I am a student. I have a friend. My friend is a student too. We are a students. Я студент. У меня есть друг. Он тоже студент. Мы оба студенты.

Существительное в общем  падеже без предлога в зависимости  от места, которое оно занимает в  предложении, передает отношение, выраженное в русском языке существительными в именительном, винительном или  дательном падеже:

The student answered well. – ( Этот) студент отвечал хорошо.

The teacher asked the student about his work. –  (Этот) преподаватель спросил (этого)  студента о его работе.

Притяжательный падеж.

Суффиксы –‘s и – s‘  являются признаками притяжательного  падежа существительного:

|Общий падеж |Притяжательный  падеж | 
|Brother |Брат |Brother’s |( Кого? Чей? ) |Брата | 
|Brothers |Братья |Brothers’ |( Кого? Чей? ) |Братьев | 
|Worker |Рабочий |Worker’s |( Кого? Чей? ) |Рабочего | 
|Workers |Рабочие |Workers’ |( Кого? Чей? ) |Рабочих |

Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому  предмету.

Для сравнения:

Mr. Ford’s cars. – Машины, принадлежащие  мистеру Форду.

The cars of Ford. – Машины Форда,  их марка.

Для однозначного выражения  принадлежности, обладания форма  притяжательного падежа предпочтительнее.20

Признак притяжательного  падежа может оформлять всю группу существительного:

The Prime Minister of England’s residence. –  Резиденция премьер- министра Англии.

Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное  в родительном падеже в английском языке:

The Earth’s rotation. – Вращение Земли.

Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский  язык также прилагательным:

Woker’s parties – рабочие партии.

В притяжательном падеже могут  употребляться существительные, обозначающие:

20.Берман И.М «Грамматика  английского языка», М: «Высшая  школа», 1994

a) Лиц: you friend’s name – имя  вашего друга; b) Животных: the dog’s head – голова собаки; c) Время и  др. единицы измерения: a month’s term –  срок одного месяца; d) названия  стран, месяцев, времен года, астрономических  понятий:

Great Britain’s territory – территория  Великобритании.

Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются.

Способы выражения грамматических отношений существительного.

Отношения между существительными и другими словами в предложении  выражаются следующим образом:

1. Отношения, передаваемые  в русском языке существительным  в именительном падеже, выполняющем  функцию подлежащего, в английском  языке выражается существительным  в общем падеже, занимающем первое  место в предложении.

The nurse brought him a glass of water. – Медсестра принесла ему стакан воды.

2. Отношения, которые в  русском языке передаются существительным  в родительном падеже, выражающем  принадлежность, часть целого и  т.п., в английском языке передаются  чаще всего посредством предлога of в сочетании с существительным,  которое выступает правым определением.

The face of the clock – циферблат часов;

The hands of the clock – стрелки часов.

3. Отношения, которые в  русском языке передаются существительным  в дательном падеже, в английском  языке выражаются сочетанием  существительного с предлогом  to.

Give the newspaper to Father. – Отдай газету отцу

I am often invited to him. – Меня часто приглашают к нему.

4. Отношения, которые в  русском языке передаются существительным  в винительном падеже, в английском  языке выражаются обычно существительным,  стоящим после переходного глагола.

The boy is writing a letter. – Мальчик пишет письмо.

Take the skates to my brother. – Отнеси эти коньки моему брату.

5. Отношения, которые в  русском языке передаются существительным  в творительном падеже, в английском  языке выражается посредством  предлога by в сочетании с существительным,  либо предлога with.

Существительное с предлогом by (with) является предложным дополнением.

The dishes were washed by Mary. – Посуда была вымыта Мэри.

6. Отношения, которые в  русском языке передаются существительным  в предложном падеже, в английском  языке выражаются различными  предлогами

(in, on, at, from, etc.) в сочетании  с существительным.

The ship was sailing in the ocean. – Судно плыло в океане.

The teacher put the books on my desk. – Учитель положил книги на мою парту.

Падеж местоимений

В английском языке личные местоимения, а также вопросительное местоимение who имеют кроме именительного  еще и объектный падеж. 
|Именительный падеж |Объектный падеж | 
|Who |Whom |Кого |Кому | 
|I |Me |Меня |Мне | 
|You |You |Вас |Вам | 
|He |Him |Его |Ему | 
|She |Her |Ее |Ей | 
|It |It |Его (ее) |Ему (ей) | 
|We |Us |Нас |Нам | 
|They |Them |Их |Им |

Например:

I am a student. – Я студент. (Именительный падеж)

Please, send him a letter. – Пошлите  ему письмо, пожалуйста (Объектный  падеж) 
Категория числа.

Категория числа существует как в английском, так и в  русском языке. 
"Эта категория выражает количественные отношения, существующие в реальной действительности, отраженные в сознании носителей данного языка и имеющие морфологическое выражение в соответствующих формах языка" – так ее определил В. Д. Аракин.21 В разных языка эта категория выражается по- разному. Так, например, в некоторых папуасских языках на острове Новая 
Гвинея существует не только единственное и множественное число, но и двойственное, и тройственное. Но во всех языках категория числа отражает количественное отношение между предметами и соответственно привязана к имени существительному.

Информация о работе Строй современного английского языка