Методика обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общени

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Ноября 2013 в 02:25, автореферат

Краткое описание

Цель диссертационного исследования состоит в разработке теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики обучения студентов I курса коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения.
В соответствии с поставленной целью была сформулирована гипотеза исследования: обучение коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в ситуациях повседневного межкультурного общения будет способствовать формированию целостной структуры вторичной языковой личности и совершенствованию иноязычной коммуникативной компетенции, если:
•обучение основано на лингводидактической концепции вторичной языковой личности (Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева), предполагающей формирование всех трех уровней структуры вторичной языковой личности: вербально-семантического – «ассоциативно-вербальная сеть», когнитивного – «тезаурус», прагматического «коммуникативная сеть» в их взаимодействии;
•обучение целенаправленно развивает комплекс стратегических, метакогнитивных, компенсаторных и общеучебных умений как компонентов коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения;
•процесс обучения ориентирован на интенциональное использование студентами коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения в ситуациях межкультурного общения.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Методика обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных.doc

— 244.00 Кб (Скачать документ)
  • Задания на развитие стратегических умений по реализации функций иноязычного общения: (Greet a close friend of yours/an elderly neighbour Mrs.Watson using the tactics of  greeting. Ask your friend to tell you about his new flat using the tactics of  asking for information. Your new friend has moved to a new apartment, express your emotions using the tactics of expressing emotions. Your son has helped you about the house, praise him using the tactics of expressing praise. You’ve moved into a new apartment, ask your friend to give you a piece of advice using the tactics of giving advice. You’re meeting a group of tourists, greet them, introduce yourself using the tactics greeting, introducing, etc.).
  • Задания на развитие умений стилистически правильно оформлять КС и РПТ согласно регистру общения и статусно-ролевым прескрипциям: (Role-play a formal/informal dialogue using the communicative strategies and tactics);
  • Задания на использование КС и РПТ в ситуациях межкультурного общения, способствующих творческому использованию иностранного языка и самостоятельному решению коммуникативных задач: (Mrs. Brown has been giving a small dinner party for her Russian business friends and acquaintances. Role-play the conversation using the communicative strategies and tactics of greeting, starting a conversation, requesting etc.).

Задания на развитие метакогнитивных умений:

  • Задания на развитие навыков предпланирования и вероятностного прогнозирования: (Listen to the initial phrases of the micro-dialogues, try to predict what will happen next, what communicative strategies and tactics can be used);
  • Задания на развитие навыков планирования, поэтапного решения коммуникативной задачи, организации и оформления будущего высказывания: (Role-play a dialogue according to the situation using the communicative tactics from the list);
  • Задания на понимание и интерпретацию речевого поведения партнера: (Listen to the dialogues, analyze the verbal behavior of the participants and say whose strategy was more successful and why);
  • Задания на анализ, синтез, сравнение, сопоставление и др.: (Listen to the dialogues, analyze the verbal behavior of the interlocutors and compare with the verbal behavior in your native culture. Name the possible communicative mistakes and say what communicative strategies and tactics will be more preferable in this situation).
  • Задания на развитие компенсаторных умений, на снятие коммуникативных трудностей в процессе межкультурного общения посредством использования техник замены, описания, переспроса, перефразирования и др.: (Study the communicative strategies and tactics of getting information, asking for clarification, asking for repetition, etc., role-play the conversation with your partner asking for information, asking for clarification, repetition, etc.).
  • Задания на формирование общеучебных умений: (Use the supplementary sources of information and enlarge the repertory of communicative strategies and tactics).
  • Задания на формирование умений межкультурного общения: (Watch a video-episode and analyze the communicative behavior of the interlocutors. Think over and say what  possible cross-cultural mistakes may be made by the Russian speaker of English).

Предлагаемая методика обучения КС студентов I курса языкового вуза была апробирована в ходе опытно-экспериментального обучения, которое проводилось в течение 2005-2006/07 учебного года (с сентября по апрель) на базе  1 курсов ФИЯ Горно-Алтайского государственного университета и Барнаульского государственного педагогического университета. В состав экспериментальной группы  (ЭГ) вошло 16 студентов, в состав контрольной группы (КГ) –16 студентов.

Целью экспериментального обучения была проверка правильности выдвинутой гипотезы исследования. Проведенное экспериментальное исследование состояло из трех этапов: подготовительного, основного и постэспериментального.

В ходе проверки общей гипотезы решались следующие  частные задачи:

1. Выяснить, насколько эффективно разработанная методика  обучения КС  вооружает обучаемых совокупностью социо- и межкультурных знаний, обеспечивающих успешность протекания межкультурного общения.

2. Проверить,  насколько эффективно разработанная  методика развивает у обучаемых умения использования КС в ситуациях межкультурного общения.

3. Установить, наличие или отсутствие взаимосвязей  между уровнем развития умений  использования КС и параметрами ИКК.

4. Выявить степень эффективности разработанной методики для студентов с изначально разным уровнем развития умений  использования КС в ситуациях межкультурного общения.

В ходе предэкспериментального среза, предусматривающего использование КС различной интенциональной заданности, была установлена статистическая неразличимость ЭГ и КГ. Уровень владения умениями использования КС был оценен как низкий.  В КГ обучение проводилось по традиционной методике, в ЭГ использовались все компоненты созданной нами методической системы в их целостности и взаимной обусловленности. Статистически значимые различия между ЭГ и КГ в уровне владения КС в ситуациях МКО отмечаются уже при проведении промежуточного среза ЭГ (74,4) и КГ (57,8). После прохождения полного курса обучения средний уровень в ЭГ повысился на 21% , в КГ – практически не изменился. 

Работа студентов  КГ и ЭГ подвергалась постоянному  анализу, как со стороны преподавателя. Эффективность методики определялась путем сравнения данных контрольных срезов, демонстрирующих динамику усвоения знаний и умений интенционального использования КС студентами ЭГ и Кг групп, проявленную в ходе предэкспериментального, промежуточного и постэкспериментального  этапов обучения. Полученные данные были подвергнуты компьютерной и математической обработке и обобщены в таблицах, диаграммах и графиках.

Оценка достоверности  изменений в ЭГ по параметрам социокультурной  адекватности, стратегической результативности и межкультурной аутентичн-ости, проведенная с помощью критерия t-Стьюдента для зависимых выборок, подтвердила повышение уровня владения только стратегической результативности (t=2,3; p=0,04). Для параметров социокультурной адекватности и межкультурной аутентичности 5% уровень достоверности различий не достигается. Таким образом, используемая методика достоверно влияет на формирование у студентов навыков стратегической результативности.

 

Таблица № 1

 

Число студентов (%) владеющих  отдельными параметрами КС в ситуациях  повседневного МКК общения

Срез

Группа

Параметры

Языковая правильность

Клишированность

Социокультурная адекватность

Темп

Стратегическая результативность

МК аутентичность, эффективность

Предэкспери-ментальный

ЭГ

87

87

67

53

60

40

КГ

60

60

53

53

47

30

Промежу-точный

ЭГ

89

91

75

52

72

43

КГ

75

63

54

53

45

31

Постэкспери-ментальный

ЭГ

97

100

80

53

87

53

КГ

87

73

60

47

47

27


ЭГ – экспериментальная группа студентов (n1=15); КГ – контрольная группа студентов (n2=15)

 

 

Рис. 1. Число студентов (%) экспериментальной  группы, владеющих отдельными параметрами  КС в ситуациях повседневного  МКК общения:

1 – языковая правильность; 2 – клишированность; 3 – социокультурная адекватность; 4 –темп; 5 – стратегическая результативность; 6 – межкультурная аутентичность (эффективность)

 

Рис. 2. Число студентов (%) контрольной  группы, владеющих отдельными параметрами  КС в ситуациях повседневного МКК общения:

1 – языковая правильность; 2 –  клишированность; 3 – социокультурная  адекватность; 4 –темп; 5 – стратегическая  результативность; 6 – межкультурная  аутентичность (эффективность)

На таблице  № 1 и диаграммах 1, 2 видно, что в  обеих группах достигнуты статистически достоверные существенные положительные трансформации в области всех критериев в сформированности знаний и умений интенционального использования КС  в ситуациях МКО.

Результаты  эксперимента, проверенные методами математической статистики, свидетельствуют о результативности и эффективности разработанной методики обучения студентов КС  иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения.

В заключении подведены итоги проведенного исследования, сформулированы выводы, намечены направления дальнейшего исследования. В результате диссертационного исследования рассмотрены сущностные характеристики КС, создана методическая типология КС и наполняющих их РПТ, описаны алгоритмы развертывания КС в межкультурном дискурсе. В исследовании удалось убедительно доказать значимость обучения студентов языкового вуза использованию  КС иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения как инструмента формирования целостной структуры вторичной языковой личности и совершенствования ее иноязычной коммуникативной компетенции. Проведенное исследование позволило научно обосновать методику обучения студентов КС иноязычного речевого поведения: отобрано содержание обучения, разработаны принципы, методы, приемы обучения, валидность которых проверена и доказана опытно-экспериментальным путем. Исследование позволило прийти к важным для педагогического процесса в языковом вузе теоретическим заключениям и практическим результатам, позволяющим повысить эффективность подготовки лингвистов-преподавателей.

В приложениях представлены материалы опытно-экспериментального обучения (корпус КС и РПТ, фрагмент методического пособия). 

 

Основные положения  диссертации отражены в следующих  публикациях автора:

 

Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МО и Н РФ:

 

1.Толмачева, Т.А. Обучение коммуникативным стратегиям  речевого поведения как способ оптимизации межкультурного общения // Вестник Томского государственного университета: Общенаучный периодический журнал. Бюллетень оперативной научной информации, 2006. – С. 82-89.

2.Толмачева, Т.А. Обучение коммуникативным стратегиям как способу формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов I курса языкового вуза // Вестник Томского государственного университета. Общенаучный периодический журнал. – Серия Оперативной научной информации по педагогике и психологии.  Актуальные проблемы педагогики, психологии и методики преподавания иностранных языков в вузе. –  № 118.–  Томск: ТГУ, 2006. – С. 72-80.

3.Толмачева, Т.А. Методический потенциал использования коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения в процессе обучения иностранному языку в языковом вузе // Международный научный журнал: Мир науки, культуры, образования. Октябрь – ноябрь № 4(11), Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2008. – С. 95-98.

 

Публикации в журналах, сборниках научных трудов и материалах научных конференций:

 

1. Толмачева, Т.А. Теория языковой личности и процесс обучения межкультурной коммуникации // Вестник молодых ученых: Сборник работ.  – Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2004. – С. 46-49.

2. Толмачева, Т.А. О коммуникативных стратегиях в ситуациях межкультурного учебного общения // Вестник молодых ученых: Сборник научных работ. – Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2005. – С. 78-81.

3. Толмачева, Т.А. Межкультурное обучение в методике преподавания иностранных языков // Естествознание и гуманизм. –  Том 2. – № 1. 2005. – С. 136-137.

4. Толмачева, Т.А. К вопросу о типологии коммуникативных стратегий // Горный Алтай: проблемы билингвизма в поликульутрном пространстве: Сборник научных трудов. – Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2006. – С. 159-162.

5. Толмачева, Т.А. Обучение коммуникативным стратегиям речевого поведения как  путь повышения эффективности межкультурного общения //  Материалы XLIV Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс»: Иностранные языки: лингвистика и межкультурная коммуникация. – Новосибирск, 2006. – С. 41-43.

6. Толмачева, Т.А.Обучение коммуникативным стратегиям и речеповеденческим тактикам как способ оптимизации межкультурного диалогового взаимодействия // Коммуникативные аспекты языка и культуры: Сборник материалов VI Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. – Томск: Изд-во Томского государственного ун-та, 2006. – С. 377-379.

7. Толмачева, Т.А. Некоторые факторы, влияющие на использование коммуникативных стратегий в процессе обучения иностранному языку // Мир науки, культуры, образования. – Барнаул: Отделение Петровской академии наук и искусств Республики Алтай. –  № 2, 2006. – С. 34-35.

8. Толмачева, Т.А. К вопросу о коммуникативных стратегиях иноязычного речевого поведения  в процессе  обучения иностранному языку // Проблемы обучения иностранному языку на старшей ступени полной средней школы: Сборник научных статей и методических материалов. – Горно-Алтайск, 2007. – С. 45-47.

9. Толмачева, Т.А. Коммуникативные стратегии иноязычного речевого поведения как инструмент предотвращения коммуникативных неудач в процессе учебного межкультурного общения // Горный Алтай: Проблемы билингвизма в поликультурном пространстве: Сборник статей.– Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2008.- С. 149-151.

Информация о работе Методика обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общени