Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Июня 2012 в 19:18, курсовая работа
Актуальность всех вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время небывалую остроту. Повышенный интерес к изучению культур разных народов, выдвижение на передний план культурологии, еще недавно влачившей жалкое существование на задворках истории, философии, филологии; выделение ее в научную специальность Высшей аттестационной комиссией России; создание специализированных ученых советов для защиты кандидатских и докторских диссертаций по культурологии; поток публикаций на тему диалогов и особенно конфликтов культур;
Введение……………………………………………………………………………………………….3
I Глава. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях………………………………………………...………………..…...5
1.1. Понятие межкультурной коммуникации………………... …….6
1.2. Психологические аспекты межкультурной коммуникации…………………………………………………………..8
II Глава. Особенности межкультурной коммуникации….………….12
2.1. Межличностный уровень коммуникации…. ……………………12
2.2. Межкультурная коммуникация в малых группах……………….13
2.3. Межкультурная коммуникация в больших группах…………….14
2.4. Аккультурация как форма межкультурной коммуникации…….18
2.5. Культурная диффузия как форма межкультурной коммуникации………….………………………………………………20
2.5.1. Культурный конфликт………………………….…….......22
III Глава. Значение и наше представление о межкультурной коммуникации. ………………...…………………….…………………25
3.1. Стереотипы…………………………………………………………25
3.2. Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации…….27
3.3. Невербальные аспекты межкультурной коммуникации………...30
IV Глава. Практическая часть……………………………………….....32
4.1 Наблюдения русских и немецких партнёров по деловому общению ………………………………………………………………..32
Заключение…………………………………………………………...37
Содержание
Введение…………………………………………………………
I Глава. Актуальность проблем межкультурной
коммуникации в современных условиях………………………………………………...…
II Глава. Особенности межкультурной коммуникации….………….12
2.1. Межличностный уровень коммуникации…. ……………………12
2.2. Межкультурная коммуникация в малых группах……………….13
2.3. Межкультурная
коммуникация в больших
2.4. Аккультурация
как форма межкультурной
2.5. Культурная диффузия
как форма межкультурной
2.5.1. Культурный конфликт………………………….…….......22
III Глава. Значение и наше представление о межкультурной коммуникации. ………………...…………………….…………………25
3.1. Стереотипы……………………………………………………
3.2. Лингвистические
аспекты межкультурной
3.3. Невербальные
аспекты межкультурной
IV Глава. Практическая часть……………………………………….....32
4.1 Наблюдения русских и немецких партнёров по деловому общению ………………………………………………………………..32
Заключение……………………………………………………
Список используемой литературы…………………………………….39
Введение
I Глава. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях.
Актуальность всех вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время небывалую остроту. Повышенный интерес к изучению культур разных народов, выдвижение на передний план культурологии, еще недавно влачившей жалкое существование на задворках истории, философии, филологии; выделение ее в научную специальность Высшей аттестационной комиссией России; создание специализированных ученых советов для защиты кандидатских и докторских диссертаций по культурологии; поток публикаций на тему диалогов и особенно конфликтов культур; создание обществ, ассоциаций, объединяющих исследователей проблем культуры; бесконечные конференции, симпозиумы, конгрессы по вопросам культуры; включение культурологии и антропологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней школы; наконец, уже упоминавшееся известное предсказание С. Хантингтона о третьей мировой войне как войне культур и цивилизаций — все это свидетельствует о настоящем буме, взрыве интереса к проблемам культуры.
К сожалению, за этим бумом кроются не только и не столько благородные и созидательные мотивы интереса к другим культурам, стремление обогатить свою культуру опытом и оригинальностью других, сколько совсем иные причины, грустные и тревожные. В последние годы социальные, политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к небывалой миграции народов, их переселению, расселению, столкновению, смешению, что, разумеется, приводит к конфликту культур.
В то же время научно-технический прогресс и усилия разумной и миролюбивой части человечества открывают все новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации.
Все это вместе взятое — и тревожное, и обнадеживающее — и привело к особенно пристальному вниманию к вопросам межкультурного общения. Впрочем, вопросы эти вечные, они волновали человечество с незапамятных времен.
Россия - это одна из 10 стран, в которую поступает наибольшее количество иностранных инвестиций. Самым крупным инвестором в РФ является Германия (примерно 17 %). Это свидетельствует о растущей интернационализации русского рынка и увеличения интеграции с немецкими иностранными предприятиями. В последнее время все больше немецких фирм отваживаются переносить производственные предприятия из Западной Европы в Россию и строить новые заводы.
Возникновение межкультурных контактов порождает все более частое взаимодействие культур.
1.1.Понятие межкультурной коммуникации
Межкультурная коммуникация
как общественный феномен была вызвана
к жизни практическими
Термин «культура» относится к числу самых многозначных, и объясняется это тем, что сама культура — крайне сложное и многогранное явление, выражающее все стороны человеческого бытия. Именно поэтому ее изучают многие науки, каждая из которых выделяет в качестве предмета своего изучения одну из ее сторон, формулируя при этом свое понимание и определение культуры. К настоящему времени ученые насчитывают более 500 таких определений. Остановимся на тех, которые представляют интерес с точки зрения рассматриваемой темы.
Культура предстает как сумма всех достижений человечества, как мир артефактов, «вторая природа», сотворенная самим человеком, образующая собственно человеческий мир в отличие от мира дикой природы. Это предельно широкое понимание культуры, которое может быть использовано для характеристики: определенных исторических эпох (например, античная культура, средневековая культура); конкретных обществ, народностей и наций (например, русская культура, китайская культура); специфических сфер человеческой деятельности (культура быта, культура труда, политическая культура, художественная культура). В более узком смысле под культурой понимают сферу духовной жизни людей.
В английском языке слово культура чаще всего трактуется как:
• образ жизни, общие обычаи и верования определенной группы людей в определенное время;
• обычаи, цивилизация и достижения определенной эпохи или народа;
• определенное общество или цивилизация.
Как отмечает С.Г. Тер-Минасова, практически во всех английских определениях слова «культура» - повторяется слово «обычаи, традиции», неоднократно употребляется слово «верования», а также словосочетание «образ жизни». (Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000).
В немецком языке слово культура имеет следующие основные значения:
• совокупность всех духовных, художественных, творческих достижений общества как выражение высокого уровня человеческого развития;
• совокупность созданных в определенном обществе в определенную эпоху характерных духовных, художественных, творческих достижений (восточная культура, культура эпохи Возрождения и т.п.);
• утонченность, изысканность человеческого поведения, речи и т.п. (культурный человек, культурно выражается)
Сходство всех предлагаемых трактовок состоит в том, что культура может рассматриваться как общая, универсальная для общества (этноса, нации) система ценностной ориентации, стереотипов сознания и поведения, форм общения и организации совместной деятельности людей, которые передаются от поколения к поколению. Она оказывает влияние на восприятие, мышление, поведение всех членов общества и определяет их принадлежность к данному обществу.
1.2. Психологические аспекты межкультурной коммуникации
Э.Холл: «Для того, чтобы понять другую культуру и принять ее на глубинном уровне, необходимо пережить ее, “вжиться” в нее, а не читать или рассуждать о ней».
Главной отличительной особенностью процесса коммуникации является обязательное взаимопонимание партнеров. Без правильного восприятия, оценки и взаимопонимания весь процесс коммуникации теряет смысл.
Исследования отечественных
и зарубежных авторов показывают,
что существует довольно много причин
для непонимания и
Первое впечатление является важным для дальнейшей интеракции. Оценивая другого человека, мы исходим из своих культурных норм. Первое, на что мы обращаем внимание - это внешность, поведение и делаем невольные выводы о дальнейшем возможном поведении субъекта. Но данная оценка является далеко не объективной, так как восприятие других людей исходит из наших впечатлений и представлений о них. Всю информацию из внешней среды мы получаем через органы чувств в форме ощущений, а потом интерпретируем ее. В процессе восприятия сенсорные данные отбираются и организовываются таким образом, чтобы мы могли понять окружающий мир.
Механизм восприятия каждого человека своеобразен и неповторим, однако это совсем не означает, что способность воспринимать мир определенным образом дается человеку от рождения. Восприятие формируется через активное взаимодействие человека с окружающей его культурной и естественной средой и зависит от целого ряда факторов, таких, как пол, опыт, воспитание, образование, потребности и т.д.
На основании своего прошлого опыта мы структурируем и перерабатываем сигналы таким образом, что они могут служить для преодоления конкретных жизненных затруднений. Мы интерпретируем поступающую информацию на основании предыдущего опыта. С одной стороны это немного упрощает жизнь, а с другой стороны может искажать восприятие, следствием чего будет неадекватная оценка действительности. На восприятие информации из окружающей среды влияет много факторов: культурный и жизненный опыт, воспитание, образование, настроение. Поэтому люди не могут давать одни и те же интерпретации похожим событиям, за этим кроется гораздо более глубокий смысл, чем просто то, что мы видим. Для того чтобы систематизировать информацию, поступающую из окружающей среды, мы мысленно подразделяем вещи и людей на категории. Категоризация помогает «упростить» действительность, то есть, позволяет легче справиться с огромным потоком информации о людях, явлениях, событиях. Категоризация позволяет строить предположения в ходе коммуникации, структурировать и устанавливать связь между нашими основными знаниями о людях и окружающем мире, описывая типичные образцы поведения, а также поступки людей и их характеристику. В данном случае встречаются также проблемы стереотипизации. Случается так, что созданная нами категория оказывает влияние на то, что мы будем всегда одинаково воспринимать определенную ситуацию или человека, не пытаясь по-другому интерпретировать происходящее.
Категоризация - это необходимый элемент восприятия. Вещи приобретают смысл, если установлено их четкое отличие от других вещей. У человека могут быть сформированы гибкие категории, что помогает ему во взаимодействии с окружающей действительностью. А бывают строго очерченные категории, которые затрудняют адекватное восприятие и у человека возникают проблемы в общении, чувство беспокойства и страха.
Культурная и социальная среда, в которой проходит становление человека, играет значительную роль в способе восприятия им окружающей действительности. Влияние культурной составляющей восприятия можно видеть особенно отчетливо, когда мы общаемся с людьми, принадлежащими к другим культурам.
Другой культурной детерминантой, определяющей восприятие человеком реальности, является язык, на котором он говорит и выражает свои мысли. В свое время ученые задались вопросом: действительно ли люди одной языковой культуры видят мир иначе, чем другой? В результате наблюдений и исследований этого вопроса сложились две точки зрения: номиналистская и релятивистская.
Номиналистская позиция - восприятие человеком окружающего мира осуществляется без помощи языка, на котором мы говорим. Язык является просто внешней «формой мысли». Поэтому в ходе мыслительной деятельности в сознании всех людей формируются одинаковые образы реальности, которые могут быть выражены различными путями на разных языках.
Релятивистская позиция - структура языка определяет особенности мышления, восприятие реальности, структурные образцы культуры, стереотипы поведения и т.д. Эта позиция хорошо представлена гипотезой Э. Сепира и Б. Уорфа, согласно которой любая языковая система является не только инструментом для воспроизведения мыслей, но и фактором, формирующим человеческую мысль, становится программой и руководством мыслительной деятельности индивидуума. То есть формирование мыслей является частью того или иного языка и различается в различных культурах.
Существуют факторы, влияющие на межкультурную коммуникацию:
- фактор первого впечатления:
решающим для формирования
- фактор превосходства:
при встрече с человеком,