Реформы русской орфографии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Декабря 2013 в 19:17, курсовая работа

Краткое описание

Цель нашей работы: рассмотреть проекты реформ русской орфографии. Для достижения цели нам необходимо решить следующие задачи:
Представить краткий обзор реформ русской орфографии со времен Петра Великого до проекта 1964 года
Рассмотреть основные положения реформы русской орфографии 2000 года

Содержание

Глава 1. Орфография
Понятие орфографии
История орфографии, и ее принципы построения.
Фонетический
Традиционный
Морфологический
Глава 2. Реформы русской орфографии
Дореформенная орфография
Реформа Петра
Реформа 1917 года
Хрущевская реформа
Реформа 20-х годов
Неудавшиеся реформы орфографии
Заключение
Список литературы

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая 1 курс.docx

— 73.45 Кб (Скачать документ)

Департамент образования  города Москвы

Государственное образовательное  учреждение

Высшего профессионального  образования города Москвы

«Московский городской педагогический университет»

 

Институт иностранных  языков

 

 

Кафедра теоретической и  прикладной лингвистики

 

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

 

Реформы русской  орфографии

 

 

 

Выполнила:

Студентка 1 курса очного отделения

Серёгина М.И.

 

Научный руководитель:

к.ф.н. доцент Фурманова С.Л.

 

Москва, 2013

 

 

Глава 1. Орфография

  1. Понятие орфографии
  2. История орфографии, и ее принципы построения.
    1. Фонетический
    2. Традиционный
    3. Морфологический

Глава 2. Реформы  русской орфографии

  1. Дореформенная орфография
  2. Реформа Петра
  3. Реформа 1917 года
  4. Хрущевская реформа
  5. Реформа 20-х годов
  6. Неудавшиеся реформы орфографии

Заключение

Список литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

В последнее десятилетие  в числе излюбленных тем общественного  обсуждения оказалась предстоящая "орфографическая реформа". Часто пишут и говорят, путая язык и правописание, о реформе русского языка.

  
Нынешнее правописание - продукт длительного исторического развития. Правила русского правописания формировались постепенно, в первую очередь под пером писателей-классиков. Знаменательной вехой, обозначившей систематизацию правил письма, стало появление трудов академика Я. К. Грота "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" (1873) и "Русское правописание" (1885; 22-е издание - 1916). По "гротовским" правилам учились и до революции, и (с поправками на реформу 1918 года) после нее. В 1956 году вышли в свет официально утвержденные "Правила русской орфографии и пунктуации", сохраняющие свою законную силу до сих пор. Они сыграли свою важную роль, поскольку в них регламентировались многие закономерности современного русского правописания. Но давно уже стало ясно, что эти правила устарели. Прошло почти полвека, за это время развивался сам язык, в нем появилось множество новых слов и конструкций, да и практика письма в ряде случаев стала противоречить сформулированным правилам. Неудивительно, что сам текст правил 1956 года сейчас мало кому известен, ими давно не пользуются, да они фактически и не переиздавались уже около тридцати лет. Их заменили различные справочники по русскому правописанию для работников печати и методические разработки для преподавателей, а в этих изданиях нередко можно найти (как отмечают сами преподаватели, редакторы, корректоры) противоречия. В этих условиях подготовка нового, современного текста правил русского правописания - задача давно назревшая.  
 
Проект такого текста был подготовлен в Институте русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук. Едва появившись в печати в 2000-м году, проект вызвал неоднозначную реакцию специалистов и общественности, поэтому его осуществление было отложено на неопределенный срок. В связи с этим вопрос о реформировании правил русской орфографии по–прежнему остается одним из наиболее актуальных. Этим и обусловлен выбор темы нашего исследования. 
 
Цель нашей работы: рассмотреть проекты реформ русской орфографии. Для достижения цели нам необходимо решить следующие задачи: 

  • Представить краткий обзор реформ русской орфографии со времен Петра Великого до проекта 1964 года
  • Рассмотреть основные положения реформы русской орфографии 2000 года

 
Работа имеет традиционную структуру  и состоит из введения, двух глав и заключения. В конце приводится список использованных источников

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Глава 1. Орфография

1. Понятие орфографии 
 
ОРФОГРАФИЯ - а) исторически сложившаяся система написаний, которую принимает и которой пользуется общество;

б) правила, обеспечивающие единообразие в тех случаях, где  возможны варианты;

в) соблюдение этих правил;

г) часть науки о языке. 
 
Основная единица орфографии - ОРФОГРАММА. Орфограмма - это графема (буква), чьё написание потенциально вариативно и в силу этого должно определяться применением особого правила орфографии. Но понятие орфограммы шире, чем графема, поскольку вариативным в письменной речи может быть не только написание буквы, но и, к примеру, пробела между словами, а также специальных знаков - дефис, ударение, апостроф, другие знаки диакритики (в др.-гр., например, знак придыхания). Причём, если буква может быть вариативна, то орфограмма не должна обладать никакой вариативностью, а только - облигаторностью, иначе утрачивается смысл орфографии.  
 
Основной единицей орфографии является ОРФОГРАММА. Это соответствующее правилам или традиции написание, которое выбирается из ряда возможных. Это может быть не только буква, но дефис, пробел, место переноса, строчная или прописная. Орфограмма содержится не в каждом слове, не на месте каждого пробела, а лишь где возможна вариантность написаний. Так слово ЕЩЁ можно написать 48 вариантами. Уже отсюда видна значимость орфографической регламентации. 
 
Но не каждая вариантность написаний связана с орфографией: *БУДУЮЩИЙ - нарушает не орфографическую, а грамматическую (морфологическую) норму; *ПОДДЕРНУТЫЕ вместо ПОДЁРНУТЫЕ - паронимическое нарушение лексической нормы; *ПРОЗДРАВЛЯЮТ - орфоэпия и т.п. Это ошибки не только письменной, но и устной речи (нелитературное произношение), нарушение системы языка, а не нормы. Отсюда центральное понятие орфографии - НОРМА. Конечно, оно шире собственно орфографии и относится ко всему литературному языку. НОРМА - это вырабатываемые в языке при участии образцовой литературы, культуры и авторитетных личностей единые и обязательные для всех принципы произношения, написания, построения фразы. Орфографическая норма есть специфика письменной речи и составляют единство с орфоэпическими, лексическими, стилистическими, грамматическими нормами. 
 
Русская орфография как система правил распадается на 6 разделов:

1) правила передачи звуков  и фонем буквами в составе  слов и морфем;

2)правила слитных, дефисных  и раздельных написаний; 

3)правила строчных и  прописных букв;

4)правила переноса;

5) правила графического  сокращения слов;

6) правила передачи заимствованных  наименований ономастики и топонимики. 
 
От понятия ОРФОГРАММА перейдём к более общему понятию ПРИНЦИП ОРФОГРАФИИ. Например, ВОДА и ВАДА читаются одинаково, и оба написания на правильность восприятия не влияют. Но одно из них орфографически неправильно: орфографической правильности «всё равно», какое выбрать - нужно лишь, чтобы для всех было одно, единообразное. Как правило, слабые позиции фонем вариативно передаются на письме. В этом случае выбор написания диктуется некой общей идеей. Неким единым подходом. Это мы и назовём ПРИНЦИПОМ ОРФОГРАФИИ - руководящей идеей выбора букв носителем языка, там где звук может быть обозначен вариативно. Следовательно, тогда понятие ОРФОГРАММА может рассматриваться как результат применения принципа орфографии.

 
2. История орфографии и ее принципы построения.  
 
Нет смысла говорить об орфографии для первой стадии письма -иероглифической или пиктографической. Ведь при таком письме передается идея, концепт - речь может идти, скорее, о каллиграфии, точном и красивом рисунке. 
 
Силлабическое письмо уже ориентировано на орфографию: так в японском языке определённое сочетание букв отменяет гласный, в санскрите тоже. 
 
Но истинная роль орфографии проясняется при буквенно-звуковом письме, при котором в идеале каждая фонема, вычленяемая сознанием, должна отображаться отдельной буквой. Но при этом возможны варианты. 
 
ВАДНОЙ ИЗ АДДАЛЁННЫХ УЛИЦ МАСКВЫ... (Л.В. Щерба). 
 
Видно, что это не современное русское письмо. Значит, наше письмо отражает и некоторые условности, напрямую не связанные с реально звучащим речевым потоком. Теоретически возможны три подхода к передаче звуковой речи. 
 
2.1. Фонетический принцип.

 Писать так, «как  слышится». Такая орфография построена  на фонетическом принципе. В идеале  любой язык стремится к фонетическому  письму, и все первые типы письма  были фонетическими - греческое,  латинское, старославянское. Однако  по мере развития языка произношение  изменяется, а написание, как более  традиционное, отстаёт. Возникшее  противоречие уже социально осознанно  должно регулироваться, как бы  возводя принципы регулирования  в ранг закона, узаконивая соотношение  между буквой и звуком, которое  прежде было однозначным и  в законе не нуждалось. Если  написание приводится снова в  соотношение к произношению - это фонетический принцип (сербский язык, отчасти - белорусский язык).

 
2.2. Традиционный  принцип.

Обратный случай - когда  разрыв сознательно фиксируется. В  английской орфографии письмо осталось на уровне времён Чосера (14 век), а произношение, напротив, чрезвычайно быстро меняется. Такой принцип мы назовём традиционным. Он применяется и во французской орфографии. Русская орфография 19 века также тяготела к традиционному принципу, в частности отражая Ъ, Ь, «ять», реально не произносившиеся. 
 
2.3. Морфологический принцип

Современное русское письмо построено на морфологическом принципе. Это некий средний вариант, поскольку правописание расходится с произношением, но лишь в определённых звеньях - оно предсказуемо и регулируется строгими закономерностями. Морфологическое правописание базируется на стремлении осознать структурное членение речи на значимые отрезки (морфемы, слова). Поэтому его цель - установка на единообразное отражение на письме этих отрезков. Это позволяет «схватывать» при чтении и письме не просто фонетическое, но смысловое членение речи, что облегчает понимание смысла. Поэтому точнее было бы назвать этот принцип морфематическим. Поскольку единообразие морфемного состава связано, по МФШ, с единообразным отображением фонемы независимо от её разных фонетических вариантов, МФШ называет этот принцип фонематическим (фонологическим). 
 
ВОДА, ВОДЫ, ВОДЯНОЙ - единообразно отображают на письме морфему ВОД- , хотя фонетически они звучат по-разному: ВАД-, ВОД-, ВЪД-. Уже здесь видно удобство морфологического принципа; в противном случае, мы с трудом бы узнавали родственные слова - а значит, не смогли бы увидеть их системную связь и структурное членение. 
 
Морфологический принцип применяется и в других славянских языках -украинском, чешском, болгарском, польском. Но реально во всех орфографиях присутствуют все три принципа, причём в разные эпохи их соотношения разные. В том же белорусском - фонетический принцип применяется лишь для гласных. А в сфере согласных отражен морфологический принцип. Поэтому можно говорить лишь о разной мере преимущественного применения одного из них на фоне остальных. 
 
Ведущим принципом русской орфографии является морфологический. В его основе лежит необозначение позиционных чередований гласных и согласных на письме, причём не только в корнях, но и в других морфемах. 
 
Так, для корней можно отметить такие орфограммы, построенные на морфологическом принципе: 
 
1) безударные гласные в корне; 2) сомнительные согласные в корне; 3) непроизносимые согласные. 
 
Для приставок - правописание гласных и согласных в приставках, кроме приставок на 3/С и ПРЕ/ПРИ; двойные согласные на стыке приставки и корня. Для суффиксов - гласные и согласные в суффиксах существительных, прилагательных и причастий - кроме после шипящих и Н/НН; согласные на конце слова. Для окончаний - гласные в падежных окончаниях прилагательных и существительных. 
 
Морфологический принцип есть следствие изменения звуковой системы русского слова; в частности, АКАНЬЕ, падение редуцированных. Оно является следствием реального существования в сознании смыслового членения речи на морфемы. Интересно, что когда этимология слова для нас затемнена, мы стремимся писать фонетически, а не морфологически - то есть когда нам не важна смысловая структура слова; ср. ЗДЕСЬ, ГДЕ, ЕСЛИ. Потеря прямой соотнесённости с производящим словом («деэтимологизация») также приводит к переходу от морфологического написания к фонетическому (СВАДЬБА - но СВАТ; ср. МОЛОТЬБА - МОЛОТИТЬ). 
 
Труднее дело обстоит с написаниями после шипящих. Видимо, морфологическим является Ы после Ц и И после Ч или Щ в окончаниях, но не И после Ж и Ш. Морфологическим можно признать наличие И в суффиксах после Ж, Ш, Ч, Щ - типа МЕДИЦИНА. ЁТ после Ж и Ш в окончаниях глагола соотносится с ЁТ типа НЕСЁТ (как и в причастиях на ЁНН). Видимо, не попадут сюда ЧА/ЩА и ЧУ/ЩУ, и ЖИ/ШИ в корнях, аналогично с орфограммой О и Е в корнях после шипящих и Ц. 
 
Но в русском языке существуют и нарушения морфологического принципа, связанные с деэтимологизацией или иными причинами. Теоретически возможны два типа нарушений - в пользу фонетических написаний и в пользу традиционных написаний.

Глава 2.

Все согласны с тем, что орфография должна быть стабильной, удобной, непротиворечивой. В случае русского языка проблема улучшения орфографии все еще  остается актуальной. И, хотя в течение  ХХ века языковая политика, касающаяся русского языка, включала несколько  «волн» изменений правописания, проблема не только научной разработки, но и  практического комплексного проведения в жизнь орфографических нововведений довольно мало разрабатывалась теоретически.

Вопрос об орфографии в модерных обществах выходит за рамки прикладной лингвистической или образовательной  проблемы, поскольку орфография, наряду с флагом и гимном, является символом государственного единства. Недаром  самые яркие реформы правописания связаны с изменениями политического  строя (в истории России это и  петровские преобразования, и реформа 1917 года, обязанная своим проведением  сразу двум революциям). В Новое  время необходимость унификации письма в образовании и делопроизводстве связана с общей регламентацией деятельности социальных и государственных  институтов. Наука (лингвистика) выполняет  при этом экспертную и легитимирующую роль в упорядочивающих начинаниях государства («развитие национального  языка»); так, уже с XVII века появляются специальные органы кодификации  языка - академии или отделения национальных академий наук, которые отвечают за подготовку и издание словарей, грамматик  и так далее.

В России на протяжении последних  лет (конец 1990-х - начало 2000-х) обсуждался очередной вариант улучшения  русской орфографии. Он не был реализован, но до сих пор не снят с обсуждения: после бурных дебатов начала 2000-х  и последующего «отката» работа над  предложениями вернулась к специалистам. В наступившей паузе появилась  возможность рассмотреть различные  проекты не только в прагматической плоскости (хотя обычно ретроспективные  работы на эту тему появляются, когда  вопрос о реформах снова встает на повестку дня[1]). При обсуждении этих нововведений используется два значения понятия «орфографическая реформа». Более узкое, когда реформой называют только значительные изменения правописания (тогда реформой в ХХ веке может считаться лишь проект, принятый в 1917-1918 годах), и более широкое, когда реформой называют любые предложения по изменению уже принятых норм правописания (в этом случае реформой можно назвать и другие проекты). Обычному грамотному носителю языка реформой кажется все то, что меняет привычные написания и правила.

В дальнейших рассуждениях о возможностях и факторах успешной орфографической  реформы последовательно будут  рассмотрены позиции лингвистов, механизмы выработки и принятия изменений правописания, роль государства  и социальных факторов, отношения  к реформе разных групп пользователей  и прогнозы будущих изменений.

Информация о работе Реформы русской орфографии