Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Ноября 2013 в 01:36, контрольная работа
Согласно «Литературоведческой энциклопедии терминов и понятий» - комическое (от греч. komikos - веселый, смешной, от komos - веселая процессия ряженых на дионисийских празднествах) - в широком смысле - вызывающее смех. Большинство исследователей относит сатиру к комическому, хотя она не всегда смешна и зарождалась именно как гневное, негодующее осуждение. Противоречие норме порождает внешний комизм (физиологический, случайных ситуаций), противоречие идеалу - комизм обобщающий, комизм внутренней неполноценности, ничтожности. Комическое первого типа находит выражение в юморе, второго типа - как в юморе, так и в сатире и сарказме. В роли смеховых и комических приемов выступают алогизм, гротеск (хотя он бывает не только комическим, но и трагическим), буффонада и фарс, каламбур, пародия
Введение
Глава 1. Поэмы М.Ю. Лермонтова в контексте традиции русской комической поэмы
Глава 2. Эволюция авторской стратегии (от смехового к ироническому типу повествования)
2.1 «Низкий» смех «юнкерских поэм»
2.2 Ирония в поэмах
2.3 Самопародирование в поэмах
Заключение
Список литературы
И кровли мирные домов,
В тени таинственных садов.
Там есть трактир
«Монго», как и предыдущие поэмы, -- отражение истинного происшествия: «Маешка» -- сам Лермонтов, «Монго» -- А. А. Столыпин, танцовщица -- Екатерина Егоровна Пименова.
Дорога в Петергоф. Дача.
И там приют себе смиренный
Танцорка юная нашла.
Краса и честь балетной сцены,
На содержании была:
N. N., помещик из Казани,
Богатый волжский старожил,
Без волокитства, без признаний
Ее невинности лишил.
.............
Облокотившись у окна,
Меж тем танцорка молодая
Сидела дома и одна.
[Т. III, стр. 548.]
В
романтическом повествовании
Ей было скучно и зевая
Так тихо думала она:
«Чудна судьба: о том ни слова --
На матушке моей чепец
Фасона самого дурного,
И мой отец -- простой кузнец!..
А я -- на шелковом диване
Ем мармелад, пью шоколад;
На сцене -- знаю уж заране --
Мне будет хлопать третий ряд.
Теперь со мной плохие шутки:
Меня сударыней зовут,
И за меня три раза в сутки
Каналью повара дерут...
Но вот одиннадцатый час --
В кареты всех сажают нас.
Тут у подъезда офицеры
Стоят все в ряд, порою в два...
Какие милые манеры
И все отборные слова!
Иных улыбкой ободряешь,
Других бранишь и отгоняешь,
Зато -- вернулись лишь домой --
Директор порет на убой:
Ни взгляд не думай кинуть лишний,
Ни слова ты сказать не смей...
А сам, прости ему всевышний,
Ведь уж какой прелюбодей!..»
[Т. III, стр. 549.]
Как иронично и метко передает Лермонтов чванство дочери кузнеца, волею случая ставшей фавориткой обеспеченного человека:
«Меня сударыней зовут,
И за меня три раза в сутки
Каналью повара дерут..» [Т. III, стр. 550.]
Всего три строки, а сколько чувств, эмоций, скрытой усмешки передано в них. По сути в трех строчках автор сумел передать всю низкую психологию рабыни, хвастающей своим постыдным правом величаться над другими рабами. Не менее талантливо в прежнем ироническом стиле Лермонтов передает портрет своего персонажа Монго, прототипом которого являлся весьма известный в Петербурге человек:
«Монго -- повеса и корнет,
Актрис коварный обожатель,
Был молод сердцем и душой,
Беспечно женским ласкам верил
И на аршин предлинный свой
Людскую честь и совесть мерил.
Породы английской он был --
Флегматик с бурыми усами,
Собак и портер он любил,
Не занимался он чинами,
Ходил немытый целый день,
Носил фуражку на-бекрень;
Имел он гадкую посадку:
Неловко гнулся наперед
И не тянул ноги он в пятку,
Как должен каждый патриот.
Но если, милый, вы езжали
Смотреть российский наш балет,
То верно в креслах замечали
Его внимательный лорнет.
Одна из дев ему сначала
Дней девять сряду отвечала,
В десятый день он был забыт --
С толпою смешан волокит.
Все жесты, вздохи, объясненья
Не помогали ничего...
И зародился пламень мщенья
В душе озлобленной его.»
[Т. III, стр. 246--247].
Если в юнкерских поэмах центральное место занимало эротическое происшествие, лишь вставленное в реалистическую оправу быта, то в «Монго» это происшествие отходит на второй план, уступая первый -- реалистическому очерку нравов.
Юнкерские поэмы являют собой неизмеримо важную ступень в творческой эволюции Лермонтова. Во-первых, они представляют собой итог творческого кризиса поэта, так в период с 1833 по 1834 годы Лермонтов практически ничего не написал. А во-вторых, и что крайне существенно, юнкерские поэмы представляют собой начало сложного движения Лермонтова к принципам реализма в творчестве.
2.2 Ирония в поэмах
«Сашка»,
поэма (1835--36?), одно из самых больших
по объему стихотворных произведений
Лермонтова, включающее 149 11-строчных строф.
Наравне с «Тамбовской
«Сашку» - вполне законченное произведение, где четко прослеживается структура: строфы 1--9 -- зачин, где сразу сообщается о ранней гибели героя, строфы 9--49 и 121--136 -- основной эпизод, визит Сашки в домик на Пресне, строфы 50--120 -- повесть о его родителях, детстве и воспитании. Заключительная часть (строфы 137--149) -- поэтические раздумья о кончине героя на чужбине, о судьбе нынешнего поколения. В центре поэмы ставятся вопросы нравственности, что подчеркивается заголовком - «нравственная поэма», иронически обращенном к тем, кто несколько нескромных строк в изображении любовных сцен сочтет за аморальность автора.
В
советском литературоведении
На
наш взгляд, это верная интерпретация
произведения, поскольку романтическая
душа поэта не могла иным образом
выразить свое отношение к существующим
реалиям. Иронический текст дает
широкий простор для
Повествование
поэмы «Сашка» кардинально
Блажен, кто может спать! Я был рожден
С бессонницей. В теченье долгой ночи
Бывало беспокойно бродят очи,
И жжет подушка влажное чело.
Душа грустит о том, что уж прошло,
Блуждая в мире вымысла без пищи,
Как лазарони или русский нищий...
И жадный червь ее грызет, грызет, -
Я думаю, тот самый, что когда-то
Терзал Саула; но порой и тот
Имел отраду: арфы звук крылатый,
Как ангела таинственный полет,
В нем воскрешал и слезы и надежды;
И опускались пламенные вежды,
С гармонией сливалася мечта,
И злобный дух бежал как от креста.
Но этих звуков нет уж в поднебесной,
Они исчезли с арфою чудесной...
Такие строки перекликаются с лермонтовским переводом из Байрона:
Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!
Вот арфа золотая...
Несмотря на лиричность, все же Лермонтов умело и тонко вводит в сюжет иронию, которая в тексте выражается посредством введения в пафосные строки прозаический текст:
Я думаю, тот самый, что когда-то
Терзал Саула; но порой и тот...
В лирических отступлениях Лермонтов находит оправдание своему ироническому стилю изложения:
К чему, куда ведет нас жизнь, о том
Не с нашим бедным толковать умом;
Но исключая два-три дня да детство,
Она, бесспорно, скверное наследство.
Бывало, этой думой удручен,
Я прежде много плакал, и слезами
Я жег бумагу. Детский глупый сон
Прошел давно, как туча над степями;
Но пылкий дух мой не был освежен,
В нем родилися бури, как в пустыне,
Но скоро улеглись они, и ныне
Остался сердцу, вместо слез, бурь тех,
Один лишь отзвук - звучный, горький смех... [Т. III, стр. 565.]
В «Сашке» Лермонтов через иронию и лиризм умело дает описание грязного быта, грамотно раскрывая его во всей полноте и трагичности.
Поэма
«Сашка» предваряла своим появлением
другую комическую поэму - «Сказку для
детей», которая считается
По шутливому замечанию автора (в черновом автографе), он рассчитывал сочинить «легкую поэму» (или, по др. варианту, «короткую поэмку») «в сорок песен» (IV, 365--66). До нас же дошли всего 27 строф текста в автографе (без заглавия) и в авторизованной копии (с заглавием «Сказка для детей») со строкой точек в конце, обозначающей недосказанность.
Еще
в 1831г. Лермонтов намеревался «
Третья
известная поэма Лермонтова - «Тамбовская
казначейша» являет собой реалистическую
повесть в стихах. Здесь превалирует
снижено-бытовая разговорная
Сюжетная канва повествования опирается на материал русской провинциальной жизни города Тамбова 30-х гг.19 в. В произведении поэт очень верно и четко воссоздает образ маленького городка и иронично-сдержанно описывает его жителей. Поэму отличает легкость изложения, шутливый тон повествования, рассказ о происшествии с авторскими комментариями. Лермонтов с улыбкой описывает оживление скучного городка при известии о прибытии в город полка уланов:
Пришло известье: полк уланский
В Тамбове будет зимовать.
Уланы, ах! такие хваты...
Полковник, верно, неженатый, --
А уж бригадный генерал,
Конечно, даст блестящий бал.
У матушек сверкнули взоры;
Лермонтов сумел передать весь скрытый драматизм будничной жизни, разъедающей нравственные начала жизни, обращая человека в вещь. Так, он описывает эпизод, как муж проиграл жену в карты, и упоминает, что это событие вовсе не из ряда вон:
Повсюду нынче ищут драмы,
Все просят крови -- даже дамы.
Он не только иронизирует над публикой, но и упрекает ее за то, что в бытовом анекдоте она не в состоянии усмотреть жизненную драму человека.
Лермонтов подает нам героиню в самых различных характеристиках - от иронично-сниженной:
И впрямь Авдотья Николавна
Была прелакомый кусок.
Идет, бывало, гордо, плавно --
Чуть тронет землю башмачок;
В Тамбове не запомнят люди
Такой высокой, полной груди:
Бела, как сахар, так нежна,
Что жилка каждая видна.
До момента, когда она обнаруживает, что ее проиграли, как какую-то вещь, заезжему улану:
Тогда Авдотья Николавна,
Встав с кресел, медленно и плавно
К столу в молчанье подошла --
Но только цвет ее чела
Был страшно бледен. Обомлела
Толпа. Все ждут чего-нибудь --
Упреков, жалоб, слез... Ничуть!
Она на мужа посмотрела
И бросила ему в лицо
Свое венчальное кольцо --
И в обморок..
В целом, иронические поэмы
Лермонтова представляют собой
малоизученный, но весьма
2.3 Самопародирование в поэмах
Самопародирование в творчестве Лермонтова очень живо и ярко воплотилось в его поэме «Сказка для детей». Знающему читателю нетрудно проследить схожесть сюжетной линии в «Сказке» с сюжетом «Демона». Впрочем, сам Лермонтов и не скрывает, что берет в качестве образца свое прежнее произведение:
Информация о работе Поэмы М.Ю. Лермонтова в контексте традиции русской комической поэмы