Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2014 в 22:00, курсовая работа
Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей.
Введение…………………………………………………………………………….3
Глава 1. Пословицы и поговорки как объект научного исследования отечественными исследователями………………………………………………5
1.1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества….…5
1.2. Менталитет и языковой статус пословицы и поговорок…………...….11
Глава 2. Структура и характеристика русских пословиц и поговорок ….18
2.1. Образность русских пословиц и поговорок……………………………..18
2.2. Анализ русских пословиц и поговорок про головные уборы………….24
Заключение…………………………….………………………………………….29
Список использованной литературы………………………………………….31
Приложение……………………………………………………………….………33
Содержание
Введение…………………………………………………………
Глава 1. Пословицы
и поговорки как объект научного
исследования отечественными исследователями………………………………………
1.1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества….…5
1.2. Менталитет и языковой статус пословицы и поговорок…………...….11
Глава 2. Структура и характеристика русских пословиц и поговорок ….18
2.1. Образность
русских пословиц и поговорок…
2.2. Анализ русских
пословиц и поговорок про
Заключение…………………………….……………………
Список использованной литературы………………………………………….31
Приложение……………………………………………………
Введение
Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Тема данной курсовой работы: «Головные уборы в русских пословицах и поговорках ».
Цель данной курсовой работы заключается в том, чтобы найти связь в русских поговорках и пословицах, указать на трудности, возникающие при их понимание, а также продемонстрировать способы разрешения этих трудностей.
Употребляя ту или иную пословицу в конкретной ситуации, говорящий стремиться подтвердить и подчеркнуть суть сказанного. Такие акценты неизбежны в любые времена, соответственно, пословицы и поговорки были, есть и будут в нашей речи. Отсюда следует, что в любом случае мы должны уметь грамотно донести смысл до слушателей. В этом и состоит актуальность работы
В ходе работы над данной курсовой мы провели исследование и анализ около 100 русских пословиц и поговорок. В работу включены не только пословицы и поговорки, которые широко употребляются в современной речи. При отборе пословиц и поговорок учитывалась так же и их образность, то, что Н.В. Гоголь называл «образом выражения».
Необходимо отметить, что многие русские пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. Тем не менее, важно помнить, что, складываясь в различных исторических условиях, русские поговорки и пословицы для выражения одной и той же или сходной мысли часто использовали различные образы, которые, в свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт русского народа и часто не являются абсолютными эквивалентами.
Также немаловажно и то, что в каждом языке существуют фразы и выражения, которые нельзя понимать буквально, даже если известно значение каждого слова и ясна грамматическая конструкция. Смысл такой фразы остается непонятным и странным. Попытки дословного значения и понимание пословиц и поговорок могут привести к неожиданному, часто нелепому результату.
Например, Всё дело в шляпе! (Раньше, когда не могли решить спор, в шапку клали шарики и тот, кто его вытаскивал, выигрывал спор. Поэтому так и говорили.)
В качестве основных задач данной курсовой работы выделены следующие пункты:
-показать меткие выражения, придуманные русским народом, а так же заимствования из разнообразных произведений литературы, в короткой форме выражающие мудрые и глубокие мысли.
- многие русские пословицы и поговорки состоят из двух и более соразмерных, рифмующихся частей. Соответственно нужно показать, как пословицы, имеют прямой и переносный смысл, потому что зачастую существует несколько вариантов пословиц с одной и той же моралью.
- показать отличие пословицы от поговорок так сказать более высоким обобщающим смыслом. Наиболее древние из дошедших до наших дней произведений русской письменности, содержащих пословицы, датируются XII веком.
Глава 1. Пословицы и поговорки как объект научного исследования отечественными исследователями
1.1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества
Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. Пословица есть кратко и точно сформулированный итог долгого опыта, итог впитывания прошедшего. Пословицы и поговорки сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.
А.Н. Афанасьев писал, что «пословицы по самой форме своей не подвержены искажению и потому являются памятником издавна сложившихся воззрений. Пословицы являются главным источником мудрости предков, хранителями памяти и орудием передачи человеческого опыта» [6, с. 15].
На принадлежность пословицы именно к сфере фольклора указывает устный характер передачи этих единиц. Уже в самом своем названии пословица содержит непосредственное указание на отношение к устной речи. В. И. Даль рассматривает пословицу как продукт исключительно народной среды общения: «Что за пословицами и поговорками надо идти в народ, в этом никто спорить не станет, в образованном и просвещенном обществе пословицы нет. Готовых пословиц высшее общество не принимает, потому что это картины чуждого ему быта, да и не его язык; а своих не слагает, может быть, из вежливости и светского приличия: пословица колет не в бровь, а прямо в глаз» [15, с. 10]. Пословицы, являясь частью культуры данного народа, всегда оставались и останутся актуальными. В любое время пословицы будут характерной чертой данного народа, объектом внимания и исследования. Тенденцию исследования пословичного фонда как своеобразного хранилища сведений о народной жизни, некоего зеркала, отражающего не только быт, но и историю, верования, обычаи, обряды русского народа, можно проследить по работам учёных именно XIX в. – И.М. Снегирёва, П. Рыбникова, Ф.И. Буслаева, И.Д. Белова и др.
Наряду с фольклористским, литературоведческим, собственно лингвистическим подходами к исследованию пословиц и поговорок в XX в. возник еще один, лингвокультурологический. Пословицы оказались интересны исследователям в аспекте воплощения в них как устойчивых фразах народной психологии и философии, того, что В.Гумбольдт в своё время назвал народным духом, духовной самобытностью.
«В основе лингвокультурологии лежит изучение кумулятивной (накопительной) функции языка, в которой язык выступает как хранилище и средство передачи внеязыкового коллективного опыта, а наиболее ярко они проявляются в пословицах» [31, с.108]. Лингвокультурологическй анализ пословиц неразрывно связан с внешними факторами: с историей страны, ее культурой, бытом и т.д. Исследование пословиц и поговорок в лингвострановедческом аспекте, помогает уточнить, а в ряде случаев установить дополнительные смысловые оттенки пословиц с национально-культурной семантикой.
Одной из самых заметных теоретических работ по разграничению понятий пословица является типологическая классификация Г.А. Пермякова. В ней указывается, что «пословица – грамматически законченное (имеющее вид предложения) изречение с образной мотивировкой общего значения, т.е. требующее расширительного толкования» [41, с.150]. Сходные определения можно встретить и в толковых словарях, а также во многих специальных статьях и исследованиях.
В толковом словаре С. И. Ожегова даётся следующее определение: «пословица – краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм» [40, с.568].
М.А. Мещерякова интерпретирует пословицу
как «краткое, законченное, образное
изречение обобщающего
Составитель знаменитого словаря русских пословиц В.Даль дает следующее определение пословицы: «пословица – коротенькая притча; сама же она говорит, что голая речь не пословица. Это – суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица – обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми. Но одна речь не пословица: как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения; нередко, однако же, вторая часть опускается, предоставляется сметливости слушателя, и тогда пословицу почти не отличишь от поговорки. Вот примеры полных пословиц: ««Эх ты, шляпа!» русское выражение, говорят незадачливому человеку. Прошляпить - упустить что-либо важное». В лингвистическом энциклопедическом словаре пословица определяется как «краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило, ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован многовековой опыт народа, имеющее форму законченного предложения, обладающее буквальным и переносным значением, или только переносным» [28, с.253].
М.И. Дубровин прослеживает понятийное содержание термина пословица [17, 10]:
a) краткость, лаконичность;
б) пословица – это предложение;
в) пословица – это цитата;
г) пословица уходит своими корнями в глубь веков;
д) пословица отражает правдивые явление;
е) пословица – хранительница мудрости народа.
Итак, мы рассмотрели различные определения пословиц и установили их свойства. В нашем исследовании мы будем опираться на следующие трактовки пословицы, так как они дают предельно точное и ясное представление о данных терминах:
«Пословица – это краткое, нередко ритмизованное изречение, представляющее собой законченное предложение и выражающее определенное умозаключение» [26, с.57]. Главной особенностью пословицы является ее законченность и дидактическое содержание.
В настоящее время существует множество словарей, которые ставят своей целью выявить наиболее употребительные пословицы, встречающиеся в языке; раскрыть смысл пословиц, имеющих переносное содержание; показать употребление их в художественной литературе. Словари пословиц являются самостоятельной лексикографической работой наряду со словарями фразеологизмов и сборниками крылатых слов и выражений. Дело в том, что пословицы от фразеологизмов, афоризмов, от крылатых выражений.
Пословицы, в силу своей двуплановости,
состоят из слов с вполне определенным
самостоятельным лексическим
Пословица – самоценное высказывание. Она несёт в себе безусловную истину и без применения к жизненной ситуации. Она не характеристика. Пословица не определяет лицо, действия, обстоятельства, а несёт в себе некий нравственный закон, безусловный для любого человека. Её действие распространяется не на конкретное событие, а на весь срок человеческого существования. Это народная «заповедь», которой должны следовать все люди. Пословицы являются важнейшим материалом для изучения исторических событий, этнографии, быта и мировоззрения народа. Выдержав оценку временем, они органично слились с речью; всегда будут украшать ее остроумием, способностью метко и точно охарактеризовать все многообразные проявления жизни. Сравнение пословиц разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах отражены богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей.
Поговорка - это широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление. В отличие от пословиц, к которым они близки по своей форме, поговорки лишены прямого обобщенного поучительного смысла и ограничиваются образным, нередко иносказательным определением какого-либо явления. Встречаются в речи такие выражения: надоел как горькая редька, легок на помине, ни к селу ни к городу, благим матом, как снег на голову, за семь верст киселя хлебать, баклуши бить. Это типичные поговорки - образные выражения, часто сравнения, лишенные характера законченного суждения и поучительности.
Информация о работе Головные уборы в русских пословицах и поговорках