Фразеологизм в детской литературе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Июня 2014 в 23:08, курсовая работа

Краткое описание

Фразеология – особый раздел лингвистической науки, отражающий богатство выразительных средств языка. Понимание устойчивых выражений, а также их правильное употребление в речи считаются одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Отсюда вполне закономерен тот интерес, который проявляют исследователи к данной области.
В последнее время по фразеологии написано значительное количество работ, связанных с семантикой, структурой и составом фразеологизмов, а также особенностями их функционирования в речи. [Бабкин 1970, 9]

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3
Глава 1. Теория изучения фразеологизмов в современном русском языке………………………………………………………………………………7
§1.1.Классификация фразеологических единиц по степени слитности (по В.В. Виноградову)………………………………………………………………………7
§1.2.Классификация фразеологических оборотов по структуре……………..10
§1.3.Классификация фразеологических оборотов по составу…………….......14
Глава 2. Фразеологизмы в детской литературе…………………………….16
§2.1.Функционирование фразеологизмов в детской литературе……………..16
§2.2.Трансформация фразеологизмов в детской литературе…………………19
§2.3.Стилистические особенности фразеологизмов в детской литературе….22
Заключение
Список литературы

Прикрепленные файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ!!!.docx

— 64.08 Кб (Скачать документ)

Главный вывод нашей работы – общение со взрослыми, особенно с бабушками и дедушками, чтение произведений разной направленности (мифов, исторических документов, сказок и литературных произведений), несомненно, обогащает внутренний мир и речь ребенка.. Незнание фразеологизмов, неправильное их употребление и непонимание обедняет человека, мешает свободно общаться с людьми, делает его речь серой, неяркой. И наоборот, речь, в которой есть фразеологизмы, обязательно привлечет к себе внимание, запомнится. А потому не должна вызывать сомнений необходимость целенаправленного изучения фразеологизмов и специальной работы взрослых: писателей, мультипликаторов и т.д. – по приобщению детей к сокровищам  родного языка.

Проанализировав классификации трансформации фразеологизмов различной детской литературы, мы пришли к выводу, что преобладает расширение состав ФЕ. Результаты исследования приводят к заключению, что целями трансформации являются:

- смысловые уточнения;

- развертывание фразеологического образа, привнесение дополнительных деталей;

- усиление эмоциональности и экспрессивности;

- создание комического эффекта.

Творческая обработка фразеологизмов придает произведениям новую экспрессивную окраску, усиливает их выразительность, создает высокую образность. Преобразуя фразеологизм, автор повышает эффект сознательного воздействия на эмоции и чувства юных читателей.

Особое место занимают стилистические особенности фразеологизмов в детской литературе. В ходе исследования было замечено преобладание синонимии и антонимии фразеологизмов. Фразеологическая синонимия тесно связана с фразеологической антонимией, т.к. антонимия строится на полной противопоставленности, расхождении смыслоразличительных признаков. Нами было обнаружено большое количество синонимических рядов, которые образуют фразеологизмы. Был обнаружен и обратный процесс: во время работы мы выявили  фразеологизмы – антонимы.

Таким образом, можно сделать вывод, что цель исследования достигнута. Работа в данном направлении позволила нам лучше изучить такой раздел науки о языке, как фразеология, узнать больше об особенностях фразеологизмов, об их трансформации в поэтических текстах, о путях возникновения фразеологизмов в языке.

 

 

 

 

 

 

Список литературы

1. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники.– Л.: 1970.–179с.

2. Бирих А. К. Словарь фразеологизмов.– М.: 2001. –256с.

3. Виноградов В. В. Русский язык. – М.: Наука, 1972. – 639с.

4. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография : Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312с.

5. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи.– М.: 1999.–265с.

6. Гвоздарев Ю. А. Рассказы о русской фразеологии: кн. для внекл. чтения уч-ся ст. кл. / Ю. А. Гвоздарев.– М.: Просвещение, 1988.– 192 с.

7. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка. М.: 1986.-259с.

8. Гомер. Илиада.  Перевод Н. И. Гнедича. Издание подготовил А. И. Зайцев. Ответственный редактор Я. М. Боровский.–Л.: Наука, 1990. – 468с.

9. Драгунский В. Денискины рассказы. М.:Астрель, 2000.–168с.

10. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. – 159с.

11. Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии.– М.: Авалас,2005.–256с.

12. Носов Н. Н. Фантазеры.–М.: "Детская литература", 1976.–168с.

13. Паустовский К. Рассказы.– М.: Мир «Искателя», 2011.–64с.

14. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей.– М.:ОЛМА, 2010.–224с.

15. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика.– М.: 2001.-198с.

16. Сидоренко М. И. К вопросу о границах лексического состава фразеологических единиц. - В кн.: Проблемы фразеологии.– М.: 1964.–185с.

17. Тихонов А. Н., Ковалева Н. А. учебный фразеологический словарь русского языка. – М.: 2001.– 325с.

18. Фемщина В. П., Горохов Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвистический словарь.– М.: 1988.– 269с.

19. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка.– М.: 1969. –258с.

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Фразеологизм в детской литературе