Русский человек глазами иностранцев

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2013 в 01:27, курсовая работа

Краткое описание

В данной курсовой работе «Русские люди глазами иностранцев» затронута тема русской культуры в контексте межкультурных коммуникаций. Проведен сопоставительный анализ русской культуры с культурой англичан и японцев. Мы выбрали эти две страны по причине того, что одна из них ( английская культура) относится к культуре индивидуалистической, что определяет ее особенности, а другая культура (японская культура) относится к колективистской. Россия находится между этими странами не только в географическом плане, но и в плане культурно-специфических особенностей. Русская культура включается в себя некоторые черты и первого (индивидуалистического) и второго (коллективистского) типа культур.

Содержание

Введение 3

Глава I.

Русская культура в контексте межкультурных коммуникаций 6
Русские глазами иностранцев. Основные стереотипы 9
Глава 2
Смешение культур в одном народе 13
Доминантные черты английского и
русского стилей коммуникации 15
Доминантные черты русского и
японского стилей коммуникации 20
Заключение 27
Приложения 28
Библиография 33

Прикрепленные файлы: 1 файл

О воприимчивости и о умении широко смотреть на жизнь.docx

— 120.32 Кб (Скачать документ)

РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ  ДРУЖБЫ НАРОДОВ

 

 

 

Факультет: филологический

Направление: лингвистика

Кафедра: иностранных языков

Дисциплина: история испанской литературы

 

 

 

 

 

 

 

                                                    

Курсовая работа

на тему: «Русский человек глазами иностранцев»

 

 

 

 

Выполнила: Мельянцева Ю.Н.

Группа: ФЛБ-34

Проверила: доктор филологических наук,

профессор кафедры  иностранных языков

Ларина Т.В.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                      Москва 2012 

План

 

Введение           3          

Глава I.

  1. Русская культура в контексте межкультурных коммуникаций 6
  2. Русские глазами иностранцев. Основные стереотипы   9

Глава 2

  1. Смешение культур в одном народе     13
  2. Доминантные черты английского и

русского стилей коммуникации      15 

  1. Доминантные черты русского и

японского стилей коммуникации      20

Заключение          27

Приложения          28

Библиография          33

 

I.Введение.

Многие уже осознали, что  с изучением иностранных языков необходимость изучения также культуры той или иной страны изучаемого языка, а порой и целого ряда стран, жители которых говорят на одном и  том же языке (например страны Латинской  Америки) является основополагающим элементом  для вежливого культурного общения, и порой для корректного понимания собеседника. Вопрос межкультурных коммуникаций за последнее время стал одним из ключевых вопросов для успешного ведения бизнеса с иностранными коллегами, для профессионального роста, для сферы туризма и для вежливого общения с иностранными собеседниками в целом. Необходимость формирования межкультурной компетенции у людей, которые собираются сотрудничать с представителями других культур, дипломатов, миссионеров, советников, бизнесменов, работников сферы образования, иностранных студентов и даже туристов, является неоспоримой в науке в настоящее время.

Одно из главных правил для избежания межкультурного непонимания  говорит о том, что человек  должен быть восприимчив к чужой  культуре, не говоря уже о профессиональных переводчиках, от которых требуется  не просто погружение в иностранную  культуру, а принятие на себя правил поведения, вежливости и полное освоение культуры изучаемого языка.

Многие международные  компании приглашают тренеров из разных стран для улучшения квалифицированности  персонала и для подготовки кадров для общения с иностранными коллегами  по бизнесу. Однако подготовка эта не всегда так просто осуществима, ввиду многих причин.

Во-первых, пласт знаний, которых необходимо усвоить человеку, готовящемуся для общения или  сотрудничества с иностранными коллегами, невероятно велик, и порой сложно сказать что именно может пригодится в той или иной ситуации.

Во-вторых, национальное наследие, или особенности и нормы родной культуры порой противоречат нормам изучаемой культуры, и человеку сложно приспособиться воспринимать многие вещи не с точки зрения своей родной культуры, а с точки зрения культуры собеседника.

В любом случае, необходимость  развития такого качества в человеке, как восприимчивость к новой  культуре, и вообще ко всему новому является решающим фактором для успешного межкультурного общения. Очень интересен тот факт, что в английском языке существует всего лишь одно слово, для того чтобы охарактеризовать человека широких взглядов, отзывчивого, восприимчивого ко всему новому, порой объективного и непредвзятого. Англичане обычно, характеризуя таких людей, употребляют в их адрес прилагательное “open-minded”, и это абсолютно положительная черта характера, мышления, менталитета. Но как сложно объяснить русскому человеку, что означает данное слово и зачем вообще ему необходимо это качество. В большинстве случаев те же англичане употребили бы в наш адрес как раз антоним этого слова “narrow-minded”, (люди узких взглядов), потому что, в сравнении с ними, мы, к нашему сожалению, лишь недвано осознали необходимость освоения нормами и стратегиями поведения других культур, чаще всего в контексте изучения иностранных языков. Поэтому, на мой взгляд, такая дисциплина как межкультурые коммуникации, для русского человека является, как минимум помощником, а порой даже и настоящим спасательным кругом в общении с иностранцами, а изучению данной дисциплины должно отводится внимание с самого момента освоения изучающим иностранного языка.

В данной курсовой работе «Русские люди глазами иностранцев» затронута  тема русской культуры в контексте  межкультурных коммуникаций. Проведен сопоставительный анализ русской культуры с культурой англичан и японцев. Мы выбрали эти две страны по причине того, что одна из них ( английская культура) относится к культуре индивидуалистической, что определяет ее особенности, а другая культура (японская культура) относится к колективистской. Россия находится между этими странами не только в географическом плане, но и в плане культурно-специфических особенностей. Русская культура включается в себя некоторые черты и первого (индивидуалистического) и второго (коллективистского) типа культур.

Цель данной работы заключается  в том, чтобы объяснить отношение  иностранцев к русскому народу, основываясь  на культурных различиях, на различиях  в стратигиях поведения и вежливости.

В данной работе были использованы следующие методы исследования: сравнение  и сопоставление характерных  особенностей культур, анализ характерных  особенностей сравниваемых культур, опрос  информантов.

 

Глава I

1.  Русская культура в контексте межкультурных коммуникаций

История каждого  народа сложна и противоречива. По этой причине сложен и противоречив и характер каждого отдельного народа, который складывается на протяжении веков под влиянием географических, климатических, социально-политических и иных факторов и обстоятельств. Люди, принадлежащие к разным расовым группам, демонстрируют разные нормы реакции и темперамента. А тип общества, сформировавшийся у того или иного народа, окажет еще большее влияние на его характер. Поэтому понять характер какого-то народа можно, только если понято общество, в котором этот народ живет и которое он создал в определенных географических, природных условиях. Тип общества определяется прежде всего той системой ценностей, которая принята в нем. Поэтому в основе национального характера лежат социальные ценности. Тогда можно уточнить и конкретизировать понятие национального характера. Он представляет собой совокупность важнейших способов регулирования деятельности и общения, сложившихся на основании системы ценностей общества, созданного нацией. Хранятся эти ценности в национальном характере народа. Устойчивость ценностей придает устойчивость обществу и нации.

 

К недостаткам характера русского народа можно отнести импульсивность, лень и неумение постоянно организованно трудиться; нелогичность, бессистемность и утопичность русского мышления, отсутствие у русского ума потребности в свободной, творческой мысли, а также неспособность русского ума к рациональному мышлению, результатом чего была невозможность остановиться на чем-то определенном и довести начатое размышление до конца. При этом говорилось о чрезвычайной гибкости и восприимчивости русского ума, что позволяло русским ученым легко усваивать новые идеи и делать их своими. Но если завтра появятся новые модные идеи, русский человек с восторгом ухватится за них, позабыв вчерашнее увлечение. Для русского человека характерно самоуничижение, стремление ценить иностранное, европейское. Ему всегда было проще обратиться к чужому опыту, с легкостью воспринять чужие идеи, увлечься ими и забыть, что это – чужая жизнь, идущая по другим законам, под действием других социокультурных факторов, и ее нельзя бездумно пересадить на русскую почву. А также вместо европейских качеств – прямолинейности, выдержки, умения довести дело до конца русскому характеру свойственны такие качества, как неаккуратность, неряшливость, стремление сделать все побыстрее, спустя рукава.

К важнейшим положительными свойствами русских людей относятся: доброта, чувствительность и отзывчивость, также сердечность, открытость, бескорыстие, предпочтение духовных благ земным, материальным.

Также отмечаются способность  к сочувствию и сопереживанию  русского человека, умение входить  в чужую душевную жизнь, легко  подражать разным людям. Из этих качеств выводятся высоко развитое театральное искусство, развитие литературы, связанные с подражанием и сопереживанием, а поэтому созвучные русскому менталитету.

Важнейшую роль в  формировании русской культуры сыграла  русская крестьянская община. Поэтому ценности русской культуры в большой степени являются ценностями русской общины. По своей природе русский народ – народ-коллективист. В нашей культуре интересы коллектива всегда стояли выше интересов личности, поэтому так легко подавляются в ней личные планы, цели и интересы. Но в ответ русский человек рассчитывает на поддержку со стороны «мира», когда ему придется столкнуться с житейскими невзгодами (своеобразная круговая порука). В результате русский человек сознательно откладывает свои личные дела ради какого-то общего дела, из которого он не извлечет никакой выгоды – в этом и заключается его привлекательность. Для жизни в коллективе, в общине очень важно, чтобы там все было организовано по принципу справедливости, поэтому справедливость – еще одна ценность русской культуры.

Ценности русской  культуры постоянно указывают на устремленность ее к некоему высшему, трансцендентному смыслу. И нет ничего более волнующего для русского человека, чем поиски этого смысла. Ради этого поиска можно было оставить дом, семью, стать отшельником или юродивым (и те, и другие были весьма почитаемы на Руси.

Сегодня уже всем стало ясно, что в неизменном виде традиционные русские ценности сохраняться  и действовать не могут. Они начинают меняться в соответствии с теми изменениями, которые постепенно происходят в России. Неслучайно многие специалисты сравнивают современную ситуацию в стране с эпохой первоначального накопления капитала. И «новые русские» чертами своего характера и стилем поведения так напоминают кулаков – «мироедов» XIX века, причем, отношение к ним со стороны основной массы народа такое же.

Русское сознание по-прежнему остается противоречивым. Установка на активность, обычно сочетающаяся с рыночным поведением, не находит своего логического завершения. А другие установки, удобные для успешной самореализации в условиях первоначального накопления капитала, большинством участников опроса отвергаются как чуждые их личной позиции, а также национальному самосознанию в целом.

Можно сказать, что  эти ценности составляют своеобразное «ядро» нового формирующегося российского  менталитета и национального  характера. Они по-прежнему остаются противоречивыми и лишь слегка затронуты происходящими переменами в жизни страны.

 

 

2.   Русские глазами иностранцев. Основные стереотипы.

В каждой стране существуют стереотипные представления о не только самих себе, но и о других народах. Среди последних часто встречаются стереотипные представления о русских, которые весьма существенно различаются между собой. Очевидно, что стереотип русских в некоторых странах Европы, например в Англии или Германии, в чем-то совпадает, хотя каждый культурный регион придавает ему свою окраску и свои особенности. А вот стереотипы русских в Китае или в Японии заметно отличаются от стереотипов, бытующих среди тех же немцев или англичан.

Первые более  или менее устойчивые представления  о русских появились в Европе еще в XVI в. Основой для их возникновения послужила книга австрийского дипломата Сигизмунда фон Герберштейна «Записки о московитских делах». Основное внимание автор уделял быту москвичей, подробному описанию страны, людей, экономике, торговле, обычаям, традициям, религии и этикету. Значительная часть представлений о русских того времени складывалась под влиянием описаний царствования Ивана Грозного, что способствовало формированию образа «дикой Московии». В полном соответствии с этим образом русские купцы, например, рисовались как неуступчивые, жесткие и не склонные к компромиссам люди. Это объяснялось тем, что русские хорошо осознавали почти безвыходное положение иностранных купцов, у которых был небогатый выбор торговых партнеров на востоке, и они, конечно, были заинтересованы в том, чтобы продать товар здесь, а не везти дальше или возвращаться с ним обратно. Неуступчивость и стремление к абсолютизму проявлялось не только в торговле, но и в других сферах. Принцип «или пан – или пропал» вызывал сильное непонимание и страх иноземцев. Поэтому успеха в торговых переговорах добивались только опытные, хладнокровные люди. Тем не менее, страх, боязнь перед русскими и Россией появились несколько позднее, причем, потенциал России, ее территория и расположение и в Европе, и в Азии сыграли здесь не последнюю роль.

В те времена еще  не сложился образ русского человека как много пьющего и стремящегося напоить своих гостей, столь широко упоминаемый в наши дни во многих странах Европы. Тогда он только начинал формироваться. В те времена крепкие напитки еще не были широко распространены среди русских и являлись в основном прерогативой богатого сословия бояр. Чертой, на которую чаще всего обращали внимание европейцы, являлось отсутствие порядка и законов в России. Считалось, что русские не имеют никакого представления о порядке и бережливости и не слушают никаких советов. Наряду с этим отмечалось гостеприимство русских и стремление выглядеть представительными в глазах окружающих. Обратной стороной этих качеств можно было назвать хвастовство, проявляющееся в том, что люди охотно показывали свое богатство, подчеркивали свое социальное положение и происхождение. Доходившие до Европы слухи о богатых землях России и щедрости ее правителей нередко перевешивали в основном негативные представления, сдерживающие европейских путешественников. Это являлось несомненным стимулом для посещения России, что впоследствии привело к созданию ряда поселений.

Информация о работе Русский человек глазами иностранцев