Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Мая 2012 в 00:09, лекция
Работа содержит ответы на 40 вопросов по дисциплине "Литературное редактирование".
1.
Редактор в издательском
процессе. Движение
рукописи от автора
к печатному тексту.
редактор- приводящий в порядок.Обязанности
редактора в издательстве: 1. ведет издание
книги от авторского экземпляра до первого
печатного издания 2. организовать материал
для СМИ, выйти на авторов и убедить их
писать "для него" 3. править текст,
устраняя в нем языковые и логические
погрешности 4. обращается к энциклопедиям,
проверяя факты. Функции редактора 1. оценка
текста с точки зрения возможности его
выхода к читателю или слушателя 2. проверка
фактической стороны текста 3. организация
движения произведения по линии: автор-редактор-
правка текста- работа над авторским оригиналом-
автор- машинистки и наборщицы- издательский
оригинал-верстка и корректор- корректура-
оригинальный макет (сверстанный макет)
- автор - печатный оригинал.
последовательность работы редактора
над текстом: 1. ССЦ, абзацы 2. предложения
3. словосочетания 4. слова 5. Правка экспрессивно-стилистическая
(что-то добавить в текст) 6. заглавие и
ЛИД.
2.
Работа редактора над
языком и стилем рукописи;
устранение ошибок.
В ходе углублённого прочтения текста
редактор достигает точности его оценки
и обычно лишь после этого приступает
к правке. Совершенствование конструкции
литературного произведения - существенный
и обычно первый этап его редактирования,
убедившись в том, что произведение "построено",
можно переходить к шлифовке языка и стиля.
Стиль и язык автора изменять нельзя, исправлять
можно только то, что является ошибкой
или стилевой погрешностью. Редактируя
стиль необходимо: - сопоставлять исправленную
фразу с исходным вариантом, - исправленную
фразу сопаставляют с контекстом.
Существуют ошибки: - слуха, - зрения, - восприятия.
выделяют ошибки: - нормативно-стилистические,
- собственно стилистические (эти ошибки
требуют у редактора только чувство вкуса).
Редактор должен соблюдать как стиль автора
так и стиль жанра, следить за соответсвием
стиля.
3. Методические процедуры анализа и правки текста. 1.Редактирование состоит из чтения текста и его правки. 2. ознакомительное чтение (общее впечатление от текста, наличие карандашных помет на полях, а также вынесение вывода (годится ли текст для работы)). 3. предварительный анализ текста (логико-смысловой, стилистический и композиционный). на этом этапе действует установка на ошибку (надо выделить ошибки и сообщить о них автору). 4. шлифовочное чтение (анализ проделанной работы). ищем новые ошибки. 5. редакторская правка - работа над текстом для совершенствования формы и содержания. редактор не автор, а только помощник, отредактированный текст должен быть лучше. Методика редактирования сосредоточивает свое внимание на сравнении вариантов текста, возникающих в процессе правки, сравнении неудачных вариантов с исправленными. Особое место в редакторском анализе занимают методики экспериментальные. Одним из результатов этого метода было то, что возникло понятие "отрицательный языковой материал" - неудачные высказывания с отметкой "так не говорят". Экспериментальный метод плодотворен в синтаксисе, лексикографии и стилистике, законный при обучении языку. Очевидно значение лингвистического эксперимента для редактора, одна из целей которого - выявить отрицательный языковой материал. Метод стилистического эксперимента был предложен A.M. Пешковским. Этот метод заключался в искусственном придумывании стилистических вариантов к тексту. В центре внимания при стилистическом эксперименте был положительный языковой материал. Методика проведения эксперимента включала перестановки, примерное удаление слова и замену его рядом синонимов, так как при стилистическом эксперименте "изучаться и сравниваться должны не грамматические значения вообще, а лишь грамматические синонимы, т. е. значения слов, выражений и словосочетаний, близкие друг другу по грамматическому смыслу". Экспериментальные лингвистические и литературоведческие методики нашли прямое продолжение в практических методиках редактирования.
4.
Виды (этапы) редакторской
правки; ее методика
и назначение на
каждом этапе.
правка зависит от: а) того кто правит (редактор,
корректор, автор), б) кто будет потребителем.
Отредактированный текст должен быть
лучше. 1. правка-переделка (переписывание
текста, координальная переработка текста).
предполагает присутствие автора или
с ведома его. 1. определить требуемый жанр
(если надо его менять). 2. определение смысловых
блоков на которые можно разделить текст.
3. если есть сомнения уточнить тему, цель,
идею текста и возможность авторской переделки.
4. установить иерархию фактов, исключая
только то, что можно устранить без изменений
основных параметров. такая правка, для
возможности работы с автором, должна
быть только на бумаге (листах). 2. правка-сокращение
(правка вместе с автором, или он ставится
в известность об этой правке и внимательно
читает результат). цель уменьшить объем.
Сокращение может быть: - блоковым (сокращение
частями, выбрасывание целых абзацев),
- выжимка воды (внутритекстовое сокращение)
уменьшение количества слов.3. правка-обработка
(сугубо языковая, исправление речевых
ошибок и логических погрешностей). Это
самый распространённый вид правки. Её
задача - подготовка к публикации окончательного
варианта текста, в котором полностью
учтены результаты редакторского анализа.
Цель обработки - литературная отделка
текста, совершенствование его формы,
уточнение идеи автора, его замысла. По
своему характеру изменения, вносимые
при этом в текст, разнообразны: сокращения,
дописывание отдельных фрагментов, замена
слов и оборотов речи, изменение синтаксических
структур, совершенствование композиции.
Особенности авторской манеры изложения,
его стиль правка-обработка изменять не
должна. 4. правка-вычитка (обязательно
итоговое наблюдение за техническими
параметрами текста). Цели корректорской
и редакторской вычитки различны. Корректор,
вычитывая подготовленный к печати текст,
добивается его полного совпадения с текстом
авторитетным, выверенным, внося необходимые
исправления. Цель редакторской правки-вычитки
- чтение текста "насквозь". Вычитчик
должен отметить его смысловые, композиционные,
стилистические недочёты, обратить внимание
на правильность написания географических
наименований, имён и фамилий, на точность
цитат, цифр и дат, проверить сопоставимость
единиц измерения. В его обязанность входит
также проверка соответствия заголовков
тексту и соответствия подписей под иллюстрациями
изображению. При вычитке необходимо следовать
принципу унификации: 1. в одной книге (издании)
все обозначения величин, дат и названий
подаются одинаково. 2. в написании вариантных
имен и названий выбираем одно (ФРОЙД-ФРЕЙД)
3. в одном издании должно быть одинаковое
количество инициалов, одинаковое представление
всех.5. редактор должен выбирать более
актуальное, подходящее по стилю и жанру
слово, из двух выбирать более нормативное,
если оба слова нормативны и употребимы
в данной ситуации, надо смотреть на смысл
и актуальность, побдирать более уместное.
Нормативность это подчинение определённым
нормам: рфографическим,орфоэпическим,
6. Текст и его признаки. Виды изложения авторской информации и чужой речи. Текст – словесное произведение, которое обладает след. признаками: Цельнооформленностью и завершенностью (должен иметь внутреннюю логику и заглавие) Письменной формой Литературной обработанностью Лексико-стилистической оформленностью Функции авторского «Я» в тексте: Прагматическая установка (обращенность к читателю) Верность языку и сложившемуся стилю В авторском изложении 1-ое лицо – это наибольшая субъективность и максимальная достоверность. 2-ое лицо – возможность читателю полемизировать; об авторе складывается представление, что он о чем-то умалчивает. 3-е лицо – объективизация повествования.
Авторизация в тексте – попытка автора уйти от безличного повествования: хочется добавить, необходимо подчеркнуть и т. д., форма чужой речи: Прямая речь (передача наиболее достоверная; предполагает ,что читателю известен источник речи) Косвенная речь (читатель всегда ощущает неточность передачи информации, вызывает интерес вводными словами – они должны быть оформлены так, чтобы показать (не)уместность, (не)справедливость, категоричность\безразличие) Авторский пересказ – максимально точное цитирование, которое не берется в кавычки (относится не к фактической стороне текста, а к концептуальной стороне автора и его героя). Информация: фактическая, концептуальная, подтекстовая (ассоциации), уточняющая (перевод незнакомого слова, уточнение редкого понятия) Несобственно прямая речь (элементы внутреннего монолога врастают в речь автора). Опять целый день прошел в пустых разговорах. Как надоели эти гости!
7. Субъект и адресат текста. Авторские и редакционные пояснения
Субъект – автор. Адресат – читатель. Для приближения статьи к читателю и придания ей максимальной достоверности публицистический стиль оперирует авт. «Я».
Эксплицитные средства взаимодействия: вопросы, риторические восклицания, отсылки к источникам, побудительные предложения.
Имплицитные: отрицательные конструкции без пояснения, литературные отсылки, аллюзии и идиомы, цитирование.
Авторские пояснения: В скобках; после скобок и тире – авт./ред. Кстати сказать, дадим одно понятие Отсылка к лит-ным источникам оформляется либо только в текстах (пояснение от автора), либо вне текста внизу страницы (пояснение, которое восполняет недостаток информации и отвечает на читательский вопрос) Нумерация должна быть единообразной: сквозная (в конце издания), постраничная (во всем и здании) Зарубежные имена дублируются по латыни Чем ниже информативность читателя и слабее его установка на прочтение текста, тем лучше внутритекстовое уточнение. Уточнение и пояснение могут быть дублирующими (переводы) и дополняющими (сообщается новая информация, которую автор не мог внедрить в основной текст)
8. Виды текста и способы изложения материала. Редакторский анализ подразумевает проникновение во внутреннюю структуру текста, которая определяется тем, какой способ изложения избрал автор (-формируется в ходе порождения речи). Выбор способа изложения диктуется: 1. целью, поставленной перед автором 2.характером действительности.
Традиционно выделяют 3 способа изложения, соответственно, 3 вида текста: повествование, описание и рассуждение (или изъяснительный способ изложения). Цель повествования – передать движение событий во времени. Цель описания — создать картину действительности. Цель рассуждения — исследование, обобщение знаний о действительности, выяснение причин явлений, обоснование выводов, доказательство истинности или ложности определённых положений. Однако многие редакторы имеют дело с материалами информационными, справочными, литературой научной, научно-популярной, учебной, работают в широкой и разветвлённой системе СМИ.
Система видов текста, характерных для материалов массовой информации:
Повествование, описание, рассуждение (процесс выведения нов. знания), объяснение - для материалов убеждающих, агитационных, рассчитанных на эмоциональное воздействие.
Сообщение (констатирует факт), инф. описание (в научной, справочной, учебной лит-ре), умозаключение, определение - тексты информационных материалов прессы, официальных документов, научных публикаций.
Повествование: глаголы прош. времени, сов. вида. Описание: гл. несов. вида, прош. и наст. Время В «чистом» виде описания и повествования в газетных материалах встречаются редко.
9. Текстовая ошибка. Их варианты и способы исправления
Редактирование состоит из чтения текста и его правки. Ознакомительное чтение предполагает составление общ. впечатления от текста, наличие карандашных помет на полях и формулирование вывода о готовности текста для работы. Редактор предварительно анализирует текст в логико-смысловом, стилистическом и композиционном отношении. На этом этапе действует установка на ошибку, даже читая быстро – выделить ошибки и сообщить о них автору.
Наиболее часто автор ошибается: Имена и названия Ошибки при указании на единицы измерения (редко употребляющиеся единицы мер – миля, аршин, дюйм- должны расшифровываться) При упоминании номеров и количества При возможности вариативного произношения слова В терминах и профессионализмах В экзотизмах и историзмах В аллюзиях и идиомах
Виды ошибок в тексте: Речевые Логические Фактические Грамматико-стилистические
Редакторская правка – работа над текстом для совершенствования формы и содержания. Зависимость правки о того, что правит, кто будет потребителем информации. На этом этапе важно помнить след. принципы:
Чтобы избежать ошибок и опечаток, необходимо эти слова произносить вслух.
Правка-сокращение: блоковое (сокращение частями, скор. целые абзацы) и «выжимка воды» (уменьшение кол-ва слов).
Правка-обработка: сугубо языковая правка (речевые ошибки, логические погрешности). Правка-переделка предполагает обязательное участие автора (изменение стиля/жанра). Вычитка -работа самого опытного сотрудника. Его задача – сопоставить редакторскую правку и тот вариант издания, которые подписан в печать.
10. Логико-смысловой анализ текста1. Правка содержательная Правка языковая Средства передачи логико-смысл. отношений:
Союзы.
Сочинительные союзы ставятся между
качественно однородными
Запятая, указывающая на логич. однородность: Белое, красное; первое, последнее – все собралось на демонстрации: и тире--явл. взаимообратными и указывают на противопол. отношения в тексте
Проверка логики текста:
У государства появилось 3 конституционных органа: Парламент, Правительство и Президент (последний не орган!)
Логические отношения между частями текста:
Информация о работе Шпаргалка по дисциплине "Литературное редактирование"