Проблема международного взаимоотношения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Мая 2015 в 15:43, реферат

Краткое описание

Как отдельный человек не может нормально существовать в изоляции от других людей, так и ни одна культура не способна полноценно функционировать в изоляции от культурных достижений других народов. В процессе своей жизнедеятельности они вынуждены постоянно обращаться или к своему прошлому, или к опыту других культур. В настоящее время практически нет совершенно изолированных от мира культурных общностей, кроме небольших туземных племен, затерянных в самых укромных уголках планеты. Сегодня естественна ситуация, когда любой народ открыт для восприятия чужого культурного опыта и одновременно сам готов делиться с другими народами продуктами собственной культуры. Это обращение к культурам других народов получило наименование «взаимодействие культур» или «межкультурная коммуникация». Как правило, эти понятия рассматриваются в качестве синонимов, хотя у них есть некоторая специфика.

Прикрепленные файлы: 1 файл

культурология.docx

— 72.36 Кб (Скачать документ)

собственность не удалось полностью уничтожить с помощью законов.

 

С другой стороны, очень  редко  бывает  так,  что  закон  удовлетворяет  все

социальные группы общества. К сожалению, мы не можем точно измерить  степень

согласованности между законами и существующими  нравственными  нормами,  для

того чтобы  закон  был  эффективен.  Возможно,  лучшим  способом  установить

взаимосвязь между законом и  принятыми  нравственными  нормами  может  стать

признание того, что  закон  наиболее  эффективен,  когда  он  гармонирует  с

изменениями,  происходящими  в  нравственных   нормах.   Некоторые   примеры

конфликта между законами и нравами могут проиллюстрировать эту  идею.  Закон

об ограничении изготовления и  продажи  спиртных  напитков  в  нашей  стране

появился в то время, когда  социальные  изменения  имели  тенденцию  сделать

нравственные нормы скорее дозволяющими, чем  ограничивающими  (говорилось  о

снижении цен на спиртные  напитки,  открытии  торговли  в  розлив  и  т.п.).

Другой закон - о кооперативах также был принят крайне не вовремя, так как  у

людей  росла  сильная  неприязнь  к  спекулянтам,  которых  отождествляли  с

кооператорами  (социально  одобряемым  мероприятием  считалась  приватизация

мелких торговых предприятий).  Но  было  бы  неверно  говорить,  что  законы

всегда неэффективны, если они находятся в оппозиции  к  нравственным  нормам

какой-либо части населения. Очень часто  непопулярные  первоначально  законы

затем находили поддержку в обществе. Все дело в том,  насколько  эти  законы

соответствовали  изменению  нравственных  норм,  были   в   русле   основных

направлений этих изменений.

 

Следует отметить, что в современном  обществе  законы  становятся  средством

регулирования многих  видов  поведения,  которые  не  охватываются  системой

нравственных  норм.  Большое  число  законов  создается  для  регулирования,

например, производственных отношений или отношений торговли и обмена.

Раздел 2

в) какие особенности поведения представителей других культур (немцев, итальянцев, испанцев, китайцев и т.д.) вам известны?

 

Невербальный язык представителей разных национальных культур

При межнациональном общении в случае отсутствия языкового понима-

ния на первый план могут выходить мимика и жесты. Невербальный язык у ка-

ждого народа свой. Один и тот же выразительный жест у разных народов мо-

жет иметь разное толкование. Например, жест приглашения у японцев совпада-97

ет с русским жестом прощания. Указательный жест японца является жестом

попрошайки для американца. По этой причине американцы нередко жалуются

на вымогательства портье в японских отелях, хотя японские портье тем и отли-

чаются от портье всего мира, что не берут чаевых.

Русские, англичане, американцы в качестве приветственного жеста по-

жимают друг другу руки. Китаец в прежние времена, встречая друга, пожимал

руку себе самому. Лапландцы трутся носами. Молодой американец приветству-

ет приятеля, хлопая его по спине. Латиноамериканцы обнимаются. Французы

целуют друг друга в щеку.

Не зная национальных особенностей жестов, можно попасть в неловкое

положение. Например, в Болгарии жестовые знаки "да" и "нет" противополож-

ны общеевропейской форме, и представители коренного населения могут не-

правильно истолковать ответ на заданный вопрос.

Что должен думать японец, если европеец, вступая в деловую беседу, не

пожимает ему руку? Он может считать, что собеседник уважает его националь-

ные обычаи – в Японии не принято здороваться за руку. Но, с другой стороны,

он может счесть это неуважением лично к нему – японец знает, что в обществе,

к которому принадлежит партнер, жест рукопожатия принят.

Даже сходные жесты могут в разных национальных культурах приме-

няться по-разному. Например, в Венгрии мужчина при приветствии всегда при-

поднимает шляпу, а в нашей стране это делать совсем не обязательно и более

свойственно людям старшего поколения.

Жест рукопожатия при приветствии в Болгарии применяется значительно

чаще, чем это принято у нас. Там, приветствуя группу собеседников, желатель-

но пожимать руку каждому. У нас это необязательно.

Таким образом, жест может сказать о многом. В частности, характеризо-

вать человека, производящего жест, со стороны национальных особенностей.

Например, в Чехословакии при перечислении чего-либо не загибаются пальцы

в кулак, начиная с мизинца, как это принято у нас, а наоборот, из сжатого кула-98

ка "открываются", начиная с большого, палец за пальцем. В русской среде та-

кой жест сразу же выдает иностранца.

Почти половина арабов, латиноамериканцев и представителей народов

Южной Европы касаются друг друга в процессе общения, в то время как это не

характерно для народов Восточной Азии и практически исключено для индий-

цев и пакистанцев. С точки зрения латиноамериканца, не касаться при беседе

партнёра – значит вести себя холодно. Итальянцы убеждены, что так ведут себя

недружелюбные люди. Японцы же считают, что касаться собеседника человек

может только при полной потере самоконтроля либо выражая недружелюбие

или агрессивные намерения.

Жест, которым русский человек сокрушенно демонстрирует пропажу или

неудачу, у хорвата означает признак успеха и удовольствия. Если в Голландии

вы повернёте указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость,

то вас не поймут: здесь этот жест означает остроумно сказанную фразу. В США

“ноль”, образованный большим и указательным пальцами, означает “всё о’кэй”,

в Японии – “деньги”, а в Португалии и некоторых других странах этот жест

считается неприличным.

Говоря о себе, европеец показывает на грудь, а японец – на свой нос.

Немцы часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. То же самое в

Англии будет расценено как выражение скептицизма.

Француз или итальянец, если считают идею глупой, выразительно стучат

по своей голове. Немец, шлепая себя ладонью по лбу, как бы говорит этим: «Да

ты с ума сошел». А британец и испанец этим же жестом показывают, как они

довольны собой. Если голландец, стуча себя по лбу, вытягивает указательный

палец вверх, то это означает, что он по достоинству оценил ваш ум. Палец же в

сторону указывает на то, что у вас «не все в порядке с головой».

Среди европейских народов наиболее экспрессивен язык жестов у фран-

цузов. Когда они чем-то восхищены, то соединяют три пальца, подносят их к

губам и, высоко подняв подбородок, посылают в воздух нежный поцелуй. Если

же они потирают указательным пальцем основание носа, то это означает пре-99

дупреждение: «Здесь что-то нечисто», «Осторожно», «Этим людям нельзя до-

верять».

Постукивание итальянцем указательным пальцем по носу означает: «Бе-

регитесь, впереди опасность, они что-то замышляют». Этот же самый жест в

Голландии означает: «Я пьян» или «Ты пьян», а в Англии – конспирацию и

секретность.

Движение пальца из стороны в сторону в США и Италии может означать

легкое осуждение, угрозу или призыв прислушаться к тому, что сказано. В Гол-

ландии этот жест означает отказ. Если же надо жестом сопроводить выговор, то

указательным пальцем голландцы водят из стороны в сторону около головы.

В некоторых странах Африки смех – это показатель изумления или даже

замешательства, а вовсе не проявления веселья.

В общении мы не придаем особого значения левой или правой руке. Од-

нако в этом отношении надо быть предельно осторожным в ближневосточных

странах: не вздумайте протянуть кому-либо деньги или подарок левой рукой. У

тех, кто исповедует ислам, левая рука считается нечистой, и вы можете нанес-

ти оскорбление собеседнику. Аналогично положение дел и с ногами: послед-

ним также приписывается нечистая сила. По этой причине у мусульманских

народов считается недозволительным при беседе, сидя на стуле, забрасывать

ногу на ногу.

Имеются значительные различия у народов и в отношении восприятия

пространства. Обычай, существующий у многих арабских народов, распола-

гаться во время разговора намного ближе к собеседнику, в том числе и к жен-

щине, чем это принято у европейцев и американцев, способен привести к обос-

нованным подозрениям представителей других культур.

Жители США обычно ведут разговор, располагаясь на расстоянии не

ближе 60 см. друг от друга. Латиноамериканец в разговоре с жителем США

стремится приблизиться к собеседнику. Если узнать мнение североамериканца

о коммуникативном поведении латиноамериканца, то он ответит, что тот из-

лишне настойчив и претендует на установление слишком близких отношений. 100

А латиноамериканец в ответ на тот же вопрос скажет, что его собеседник – вы-

сокомерный и надменный человек. И оба, таким образом, ошибутся в своем су-

ждении, поскольку при разговоре нарушилась привычная для каждого из них

дистанция.

Американцы привыкли работать либо в больших помещениях, либо – ес-

ли помещений несколько – только при открытых дверях, поскольку считают,

что «американец на службе обязан быть открытым для окружающих». По-

американски открытый кабинет свидетельствует о том, что хозяин на месте и

ему нечего скрывать от посторонних глаз. Многие небоскребы в США по-

строены из стекла и просматриваются почти насквозь. Здесь все, начиная от

директора фирмы и кончая посыльным, постоянно на виду. Это создает у слу-

жащих вполне определенный стереотип поведения, вызывая ощущение, что

«все сообща делают одно общее дело».

У немцев подобное рабочее помещение вызывает лишь недоумение. У

них каждое рабочее помещение должно быть снабжено надежными (нередко

двойными) дверями. Распахнутая настежь дверь символизирует крайнюю сте-

пень беспорядка.

Для американца отказ разговаривать с человеком, находящимся с ним в

одном помещении, означает отрицательное к нему отношение. В Англии – это

общепринятая норма. В Англии американцев считают говорящими громко, от-

мечая их интонационную агрессивность. Последнее объясняется тем, что аме-

риканцев заставляет высказываться во всеуслышание их полное расположение

к собеседнику, а также тем, что им нечего скрывать. Англичане же, наоборот,

регулируют звук своего голоса ровно настолько, чтобы их слышал в помеще-

нии только собеседник. В Америке же подобная манера ведения делового раз-

говора рассматривается как «шептание» и не вызывает ничего, кроме подозре-

ния.

Основа обычного разговора между арабами Египта – протесты. Двое рес-

пектабельных людей могут громко кричать друг на друга, причем создается

впечатление, что рушится их многолетняя дружба. На самом же деле они ре-101

шают, кто к кому должен прийти пообедать. Если вас приглашают зайти в гос-

ти на чашку чая, вы должны отклонить предложение, по крайней мере, с деся-

ток раз, прежде чем дать согласие.

Среди народов мира арабы Сирии и Ливана отличаются наибольшими эт-

нокультурными особенностями языка жестов. Иному наблюдателю их частая,

интенсивная и разнообразная жестикуляция кажется нарочитой, в то время как

у них это не считается проявлением вульгарности, поэтому жесты активно

применяются во всех сферах жизни. Нередко они производятся совместно с

экспрессивной мимикой и сопровождаются смыслонеразличимыми звуками

(цоканье, присвистывание и пр.), междометиями и целыми словесными форму-

лами. В этих странах жесты, говорящие об убежденности и решительности, вы-

ражаются в ритмичном движении рукой, кончики всех пальцев которой сложе-

ны щепотью, и в отбивании такта речи рукой, согнутой в локте. Если человек

хочет выразить неодобрение, отстраненность, то большим и указательным

пальцами трет ребра указательных пальцев друг о друга. Для выражения безус-

ловного подчинения, внимания, уважения ладонью руки касаются лба, а затем –

сердца

 

 

   г) какие особенности поведения русских, на ваш взгляд, могут вызвать удивление или недоумение  иностранцев и затруднить контакты с ними?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Культурная коммуникация

Существование системы коммуникации задано наличием прямой связи в инварианте системы «культура».

 

Инвариант - абстрактное выражение сущности. Инвариант не существует в действительности. Соответственно в реальности существуют только варианты - виды культуры, но не существует система мыследеятельности, которую мы именуем культурой.

Систематизация форм, видов и подвидов культуры имеет смысл постольку, поскольку у разных народов в разные периоды, как и в разных регионах (европейская культура, африканская культура), существуют свои иерархии видов культур, т. е. системы. Нас, однако, интересуют не они, а межвидовая и межкультурная коммуникации как системообразующий фактор. Но наряду с возможностью коммуникации существует условие, необходимое для успешного ее осуществления, - наличие кода, позволяющего зашифровать и дешифровать высказывание субъектом сознания, находящимся на входе и выходе системы «культура». В том случае, когда вид культуры пользуется естественным языком, роль такого кода играют, как думается, концепты этого языка - сгустки смысла, вкладываемого в слова носителями языка. Поскольку иные виды культуры пользуются языка-

24

ми, надстроенными над естественным языком, представляя собой вторичные моделирующие системы, успешность коммуникации продолжает зависеть от концептов естественного языка, но уже в конечном итоге. Сложнее обстоит дело в случае перевода с одного естественного языка на другой, потому что концепты одного языка никогда не могут полностью совпадать с концептами другого языка в силу различия и неповторимости истории народов - носителей языка. Следует различать культурную внутривидовую, культурную межвидовую коммуникации, имеющие место в культуре с одним и тем же естественным языком, и межкультурную коммуникацию, связывающую культуры с разными естественными языками. Примером первой могут служить иллюстрированная книга, оратория, опера и т. д. В случае с иллюстрированной книгой мы имеем дело либо с переводом произведения с языка литературы (не путать с литературным языком!) на язык книжной графики, либо с переводом произведения книжной графики на язык литературы (таковы комиксы). В обоих случаях существует перевод с языка на метаязык.

Информация о работе Проблема международного взаимоотношения