Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Января 2014 в 13:00, реферат
Вопросы заимствований всегда представляли интерес для лингвистов и историков. Теоретик лингвист А. А. Реформаторский в своём труде «Введение в языковедение» отмечает, что словарный состав языка изменяется и непрерывно обновляется. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в языке действительность с её переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей, явлений, процессов. Настоящее исследование представляет определённый интерес, так как проблема немецких заимствований изучена к настоящему времени не до конца. В данной работе мы пытались выделить сферы преимущественного распространения немецких слов, количество (и по алфавиту в том числе), определить время проникновения немецких слов в русский язык и проследить за их изменениями.
Крона (die Krone) - денежная единица ряда стран
Море.
Бодмерея (die Bodmerei) - денежный заём под залог судна
Борт (der Bord) - боковая стенка, бок судна
Буны (die Buhne) - полузапруды, поперечные дамбы
Бухта (die Bucht) - трос, уложенный кругами
Дока (die Decke) - фанерная крышка
Кораллы (die Koralle) - морские животные, полипы, прикрепляющиеся к
скалам
Клинкет (die Klinke) - клиновый кран на судах
Мачта (der Mast) - вертикальное бревно на судне
Шноркель (der Schnorchel) - устройство для подачи воздуха
Шторм (der Sturm) -сильная буря
Швербот (das Schwerboot) - парусная яхта со швертом
Шлюз (die Schleuse) - сооружение для перевода судов из одного водного
пространства в другое
Шлюзовать (schleusen) - проводить суда через шлюз
Шпиль (das Spill) - ворота виде барабана для подъема якоря
Шток (der Stock) - поперечный стержень верхней части якоря
Шлаг (der Schlag) - мор. оборот снасти
Юнга (der Junge) - молодой матрос
Одежда, внешность.
Бакенбарды (der Backenbart) - борода
Лацкан (das Lätzchen) - отворот на груди пиджака, пальто
Ледерин (die Leder) - ткань, имитирующая кожу
Муфта (die Muffe) - принадлежность женского туалета из меха для
согревания рук
Перлон (das Perlon) - ткань из синтетического волокна
Плюш (der Plüsch) - шёлковая, бумажная ткань
Равентух (das Raventuch) - толстая льняная ткань
Ранец (der Ranzen) - ученическая сумка, которую носят на спине
Рейтузы (die Reithosen) - узкие брюки, плотно обтягивающие ноги для
верховой езды; длинные вязаные панталоны
Филистер (der Philister) - человек с ханжеским поведением
Флюгер (der Flügel) - непостоянный человек
Шлафрок (der Schlafrock) -домашний халат
Шлейф (die Schleife) - длинный, волочащийся сзади подол платья
Шлиц (der Schlitz) - разрез на платье
Штоф (der Stoff) — плотная шерстяная ткань с разводами
История.
Бургомистр (der Bürgermeister) - глава городского самоуправления
бюргер- (der Bürger)горожанин, обыватель, мещанин
Герцог (der Herzog) - крупный феодал, высший дворянский титул в западной Европе
Гетман (der Hetmann) - главнокомандующий вооруженными силами польско-литовского государства
Гильдия (die Gilde)союз купцов, ремесленников
Граф (der Graf) – королевский чиновник
Камергер (der Kammerherr) - одно из придворных званий в царской России и др. монархических государствах
Камердинер (der Kammerdiener) - слуга в дворянском доме
Гриф (der Griff) - рукоятка сабли, шашка
Камep- (der Kammerlakai) старший придворный лакей
Канцлер (der Kanzler) - начальник королевской канцелярии и архива
Кнехт (der Knecht) - слуга, батрак в Германии, Австрии
Курфюрст (der Kurfürst) - германский владетельный князь
Лозунг (die Losung) – призыв, четко выраженная идея; в старину условное секретное слово, пароль
Ландграф (der Landgraf) — титул князя в Германии в средние века Ландскнехт (der Landsknecht) - наемный солдат в средние века
Ландтаг (der Landtag) - представительное собрание
Лейбгвардия (die Leibgarde) - особо привилегированные гвардейские войска
Лен (das Lehen) - земельные владения; подать, собиравшаяся с ленного поместья
Марка (die Marke) - крестьянская община в средневековой Германии Мейстерзингеры (die Meistersinger) - средневековые немецкие поэты и певцы из числа ремесленников
Миннезингеры (die Minnesinger) - придворные рыцарские поэты и певцы
любви
Рейхсбанк (die Reichsbank) - государственный банк в Германии до 1945 года
Рейхстаг (der Reichstag) - германский парламент
Полиция (die Polizei) - органы, охраняющие порядок
Педель (der Pedell) - служитель при суде в средние века
Принцесса (die Prinzessin) - титул дочери короля или жены принца
Рыцарь (der Ritter) - лицо, принадлежащее дворянскому сословию;
благородный самоотверженный человек
Статс-секретарь (der Staatssekretär) - название высших должностных лиц в
кап. странах
Фейерверкер (der Feuerwerker) - звание младшего командного состава
артиллерии
Цех (die Zeche) - организация ремесленников, занимавшихся одним
ремеслом
Шпильман (der Spielmann) - странствующий певец и музыкант ср. век
Германии
Шуцбунд (der Schutzbund) - союз защиты
Шуцман (der Schutzmann) - полицейский в Германии
Мера веса, счёта.
Корн (das Korn) - вес чистого металла в монете
Доппельцентнер (das Doppelzentner)– 100 килограмм
Зильбергрош (der Silbergroschen) - старинная прусская серебряная монета
Иох (der Joch) - старая единица земельной меры
Карат (das Karat) - мера веса драгоценных камней
Крейцер (der Kreuzer) - мелкая разменная монета до XIX века
Гросс (das Groß) - мера счёта, равная 12 дюжина
Марка (die Marke) -денежная единица ГДР
Морген (der Morgen) - земельная мера 0,26-0,36 га
Рейтер (der Reiter) - кусок проволоки 0,01 г
Талер (der Taler) - немецкая серебряная монета, равная трем маркам до
1907г.
Пфенниг (der Pfennig) - германская мелкая монета
Табель (die Tabelle) - лист учета успеваемости
Болезни*
Шютте (die Schütte) - грибковая болезнь сеянцев сосны
Скорбут (der Skorbut) - цинга, авитаминоз
Триппер (der Tripper) - заразительная венерическая болезнь
Валькирии (die Walküre) - воинственные девы-богини
Гном (der Gnom) - подземный дух в виде безобразного карлика,
охраняющего подземные сокровища
Никсы (die Nixen) - водяные духи
Полтергейст (der Poltergeist) - гном-домовой
Эльфы (die Elfen) - духи природы, собирающиеся при лунном свете для
плясок и хороводов
9
Информация о работе Заимствования в русском языке из немецкого