Языковая репрезентация семантической категории предостережения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2013 в 13:23, дипломная работа

Краткое описание

В связи с поставленной целью, в работе решаются следующие задачи:
- изучить теоретический материал по данной проблематике;
- выявить особенности речевого акта предостережения, самостоятельный статус семантических категорий предостережения как стратегии речевого поведения в конфликтной и потенциально конфликтной коммуникации;
- выявить коммуникативно-прагматические ситуации и лексико-синтактические структуры семантического сближения, отчуждения и взаимопроникновения категории предостережение и других категорий;
- выявить типы речевого реагирования на иллокутивные акты предостережения.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………...…..
ГЛАВА 1. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙАСПЕКТ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ……
Предостережение как составляющая константы некатегоричность в современном английском языке ………………………….…………
Понятие семантической доли и поведенческой ситуации ………………...…..…
Коммуникативно-прагматическая основа семантической категории предостережение
Социальный аспект коммуникативно-прагматической ситуации «предостережение»
Адресат как облигаторный составляющий речеповеденческой ситуации «предостережение» ……..…..
Интенция адресата в речеповеденческой ситуации «предостережение»…………………………………………………..
Выводы по первой главе……..………………………………………………….
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ………………………………
2.1. Лексические средства выражения речеповеденческой ситуации «предостережение»……..…………
2.1.1. Иллокутивная характеристика высказываний речеповеденческой ситуации «предостережение»……………………………………………
2.1.2. Типы вербальной реакции на «предостережение»………………….………………………………….
2.2. Грамматические средства выражения речеповеденческой ситуации «предостережение»………………………………………………...
2.2.1. Морфологические средства выражения речеповеденческой ситуации «предостережение»…………
2.2.2. Характерные синтаксические особенности выражения речеповеденческой ситуации «предостережение»……………………..
2.3. Оценочная семантика, характерная для речеповеденческой ситуации «предостережение»…………
Выводы по второй главе………………………………………………………...56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………..………………..….58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………….………....…...60

Прикрепленные файлы: 1 файл

lena_diplom.doc

— 246.50 Кб (Скачать документ)
    1. Понятие семантической доли и поведенческой ситуации

Зародившийся  в русле социолингвистического  и страноведческого аспектов современной лингвистической семантики тактико-ситуативный подход воплощает идею о возможности семантизации разговорного материала в сфере семантики на основе черт национальной психологии народа – носителя языка. Методика данного подхода основывается на «понятии семантической доли, понимаемой как неделимый смысл, который входит как часть в иной, объединяющий смысл» [6, с.40].

Выделение семантической  доли происходит так же, как в  практической лексикологии устанавливаются  компоненты лексического смысла –  путем обследования большого однородного  материала и анализа компонентов.

Процесс выделения  семантических долей позволяет обнаружить закрепленность определенной тактики за определенным народом, его культурой, образом жизни, что находит свое отражение в языке.

Следует различать  смысл конкретного речевого акта, текста и смысл нескольких синонимических единиц (актов, текстов) – инвариантный смысл, где рассматривается смысл как определенное отвлечение от реальных мыслительно-языковых и мыслительно-речевых факторов [6, с.40], данный смысл «остается инвариантным при всех трансформациях текста» [3, с.12].

Исходя из того, что каждый микротакт как прагма-семантический коррелят речевого действия – явление индивидуальное, а совокупность данных единиц образует тактику, как социальное явление, можно сделать вывод о том, что тактика является своеобразным инвариантом, так как в ней отображены общие свойства класса объектов, образуемого понятия как вариантами [4, с.45].

Рассмотрение  речевых действий, вернее их прагма-семантического коррелятов, в языковом оформлении которых участвует некатегоричное высказывание, с точки зрения тактико-ситуативного подхода позволяет объединить их с учетом коммуникативно-прагматического контекста в образовании более высокого порядка или, иначе говоря, тактики вербального поведения.[33, с.45].

В свою очередь  определенные совокупности тактик, составляют, на уровне еще более высокого порядка, различные поведенческие ситуации: «Просьба», «Пожелание», «Предостережение», «Уговаривание» и другие.

Речь, как один из видов человеческой деятельности целиком и полностью подчинена межличностным отношениям и определяется рядом социальных, психологических и эмоциональных факторов. Говорящий выбирает и характеризует объекты референции с учетом собственной цели межличностного взаимодействия и своих предположений о партнере по коммуникации [23, с.56].

Оригинальную модель коммуникативной ситуации предлагает теория речевых актов. Наряду с такими компонентами, как говорящий, слушающий, высказывание, обстоятельства, без которых не обходится ни одна модель общения, модель речевого акта включает в себя также цель и результат речевого акта.

С точки зрения теории речевых актов, основная задача изучения речевой деятельности заключается в исследовании отношений между языковым мышлением и реальной действительностью и в раскрытии механизма отражения.

Основные типы иллокутивных актов выделяются в зависимости от коммуникативной интенции говорящего и . естественно, являются отражением коммуникативного аспекта деятельности индивидов. К ним относятся утверждение, вопрос, приказ, предупреждение, обещание, благодарность. Философы, занимающиеся вопросами речевой деятельности, подразделяют речевые акты на вердикативы, акты побуждения, акты обязательства, формулы социального этикета, интродукции. (J.Austin 1962)

Макро единицей прагматического анализа диалога  признается речевое поведение, опосредующее для исследователя глобальное речевое событие, беседа, спор, дискуссия, в котором прослеживается поведение участников диалога. Диалогическому тексту присуща глобальная коммуникативная функция , макроцель. Разрешения этой цели общающиеся добиваются, преломляя ее через призму своих личных мотивов, целей, интересов, оценок [21, с.116] .

Термин «Поведенческая ситуация» разными авторами понимается по-разному, например, А.В. Бондарко определяет данный термин таким образом : поведенческая  ситуация – это «типовая содержательная структура, базирующаяся на определенной семантической категории» [7, с.12].

По определению  Л.В. Топка, любая поведенческая ситуация «представляет собой абстрактное семантическое образование (смысловую структуру), состоящую из определенного набора семантических долей как составных компонентов» [33, с.50].

 «Под поведенческой  ситуацией понимается также «Комплекс  внешних условий общения и  внутренних реакций общающихся, представленный в соответствующем лингвистическом оформлении. К элементам поведенческой ситуации можно отнести тактики вербального поведения. Тактики реализуются в серии речевых действий, выражающих общий смысл, а суть их заключается в том, что они выражают общую интенцию говорящего. Количество тактик, составляющих определенную поведенческую ситуацию, может быть определено, тогда как количество речевых действий, формирующих каждую из тактик, неисчислимо и бесконечно вариативно, так как они в большинстве своем сконструированы говорящим в момент речи» [31, с.22].

Термин «поведенческая ситуация» предполагает наличие семантического аспекта, а также прагматических характеристик, к которым относятся статусно-ролевые параметры коммуникантов, обстановка общения, совокупность реплик говорящего и адресата. В соответствии с данными характеристиками образуются отдельные тактики, представляющие любую поведенческую ситуацию.

Таким образом, каждая из тактик, составляющих поведенческую  ситуацию, будет являться ее семантической долей.

Одной из характеристик  поведенческой ситуации является речевое поведение. Речевое поведение это «коммуникативно значимая, психологически, социально и контекстуально мотивированная форма проявления речевой деятельности» [19, с.61].

Речевое поведение  в большей степени регулируется «…как социально культурными  характеристиками адресата, поскольку общество во многом оказывает влияние на поведение индивида, так и обстоятельствами конкретной ситуации общения» [3, с.50].

Составляющим  речевого поведения являются речевые  действия, на которые «…Накладывают отпечаток обстоятельства конкретной обстановки протекания речевого акта, обстоятельства определенной ситуационной модели. При этом влияние оказываю как языковые, так и внеязыковые формы» [3, с.47].

Другими словами  речевое поведение – это коммуникативная  активность индивида в ситуации речевого взаимодействия, связанная с выбором и использованием речевых и языковых средств в соответствии с прагматической и коммуникативной задачей. Говорящий сталкивается с двумя видами выбора : прагматическим и стилистическим. Прагматический выбор – это выбор адекватного ситуации содержания высказывания, связанный с оформлением коммуникативных смыслов речевых действий : запрос информации, угроза, оправдание и т.д.; Стилистический выбор – это выбор уместных в данном коммуникативном акте языковых средств оформления коммуникативно – прагматического содержания. Прагматический и стилистический выбор – это два взаимодополняющих аспекта речевого поведения, связанные с дифференциацией коммуникативного смысла и формы языкового выражения речевого поступка.

Элементы, составляющие любую поведенческую ситуацию, можно  представить в качестве трехуровневой  структуры.

Первый уровень  – лексико-семантический – представлен  совокупностью речевых действий, обладающих общим смыслом, имеющих общий характер и входящих как часть в иной объединяющий смысл. Данные единицы не поддаются исчислению, т.к. в большинстве случаев они образованы говорящим в момент речи, они группируются в тактики и образуют второй абстрактный уровень структуры.

Второй уровень  – тактики вербального поведения. Под понятием тактики мы имеем ввиду реализацию серии речевых действий, выражающих общий смысл. Они выражают общую интенцию говорящего.

Третий уровень  – уровень структуры – совокупность тактик образует высший уровень структуры  – категориальный уровень отвлечения, где берутся лишь интегральные признаки элементов, его составляющих. [31, с. 125]

Подводя итоги, можно сделать вывод, что любая  поведенческая ситуация – абстрактное семантическое образование (смысловая структура), составленная из определенного набора семантических долей (тактик) как основных компонентов.

    1. Коммуникативно-прагматическая основа семантической

категории предостережения

Впервые на неоднородность и разноплановость языковых явлений  обратил внимание В.ФонГумбольд (1984г.). Позднее к проблеме понятийных категорий обращаются О.Есперсен, А.М. Пешковский, А.А. Шахматов, И.И. Мещанинов и д.р. Так, И.И. Мещанинов обращает внимание на то, что существует огромная разница между «.. категориями, выраженными в строе языка, и категориями, выраженными посредством языка» [26, с. 11]. Речь идет о разграничении внутриязыковых и языковых категорий. Последние – это смысловые категории экстралингвистического характера, например, такие как аксиологические категории добра и зла, логические категории причины и следствия и т.д. Такие категории, отражая реальную действительность в человеческом сознании, имеют свою конкретную языковую антологию.

Таким образом, в языке, как определенным образом  организованной системе, находят свое отражение разнотипные категории. Одни из них могут быть формально фиксированными, т.е. иметь строго закрепленные за ними материальные маркеры : общие свойства различных классов и разрядов языковых единиц, конституирующие эти классы и получающие разнообразное языковое выражение: морфологическое, синтаксическое и т.п., при различном содержании: грамматическом, лексическом, стилистическом. Это может быть любая морфологическая либо синтаксическая категория. Другие категории, не имея явных формальных показателей, находят свое выражение в различных лексических, грамматических и других комбинациях при построении предложения – высказывания, предопределяя сочетаемость и возможности формоупотребления. Еще один тип категории – это категории, отличающиеся, например, от морфологических по степени абстрагированности и по уровню языковой актуализации: так, категория модальности актуализируется опосредованно через иные формально фиксированные категории. Такие категории получили название «понятийных» [26, с. 74]. Они, по мнению О. Есперсена [17, с. 58], являются универсальными, поскольку применимы ко всем языкам, хотя и не всегда выражены в эксплицитной форме. А.В. Бондарко условно выделяет два уровня понятийных категорий: 1. Уровень универсальных фундаментальных понятийных категорий; и 2. Уровень понятийных категорий, реализующихся в семантических функциях данного языка и включающих наряду с реализациями универсальных инвариантов и неуниверсальные понятийные варианты. Таким образом, по заключению А.В. Бондарко, понятийные и семантические категории могут быть тождественны, различаясь главным образом тем, что семантические категории имеют конкретную языковую реализацию [8, с. 46]. Основным критерием выделения таких категорий является определенная семантическая доминанта. Каждая категория реализуется, как минимум, в двух формах. Независимо от того, является категория внутриязыковой или внеязыковой, выражение всех их опирается на определенный потенциал языковых средств, принадлежащих к различным уровням языковой системы. Однако наличие взаимосвязи логического и материального в языке вовсе не дает оснований для отождествления лингвистических и экстралингвистических признаков определенного языкового явления, « ибо лексическая и грамматическая семантика закреплена в слове и воспроизводится в различных случаях его употребления, а так называемая экстралингвистическая семантика лишь приписывается данной лексеме тем, кто ею пользуется» [38, с. 32]. Непрерывность семантических пространств в статике и динамике состоит в том, что семантические категории в концептуальном плане, сохраняя свое инвариантное значение в процессе исторического развития, могут несколько дифференцироваться и получать новые семантические «приращения», т.е. то, что в свое время было определено как «расщепление семантики» [25, с. 117].

Здесь возможны два методологических подхода к анализу и выявлению языковой антологии каждой из них – холистический и модульный. С позиции теории познания предпочтителен модульный подход, позволяющий вскрыть динамику семантики. Модульный принцип может быть применен как в синхронии, так и в диахронии. В плане диахронии он предполагает ретроспективный взгляд, что делает необходимым обращение к выявлению прототипической семантики не только с целью реконструкции доисторических состояний и установления относительной хронологии изменений внешних и внутренних форм некоторых грамматических категорий, но также и с целью установления определенных тенденций в области семантики. Эти тенденции , отмеченные в свое время Е.Куриловичем (1965г.), приобретают особую актуальность в связи с обращением к внутриязыковым категориям семантического плана, языковая онтология которых «не привязана» к какой-либо одной внутриязыковой категории, что имеет место при анализе такой сложной категории, как воля, пересекающейся с семантическими категориями желания, хотения(И.Б. Шатуновский 1996г., Ю.С. Степанов 1997г.) угрозы, запрещения (Ю.М. Малинович 1988г.), предостережения и т.д.

При анализе  внутриязыковых категорий важное место  приобретает такое понятие как категориальное значение, которое не является однозначным для грамматических и семантических категорий. Категориальные значения в грамматике лежат в основе членов морфологических категорий, анализируемые внеязыковые семантические категории предостережения связаны с передачей определенного смысла ситуаций внеязыковой действительности, состовной частью которых является отношение адресата к этой действительности. Таким образом, если во внутриязыковых категориях в качестве категориального значения избирается грамматическое значение, то во внеязыковых – категориальный смысл.

Семантическая категория предостережения имеет  ранг понятийных семантически значимых категорий (Ю.М. Малинович (1988г.), Т.Л.Благий (1994г.), семантика которой многослойна, так как включает по меньшей мере три слоя информации : внешне ситуационное и прагматическое содержание, значение языковой структуры. Данное положение вещей объективируется как референция, как денотат понятия в рамках определенной ситуации предостережения. Ситуация связывает своим существованием инвентарь приспособленных для нее языковых средств и его реализацию в речи, где парадигматические аспекты предмета анализа вступают во взаимодействие с аспектами синтагматическими. Прежде чем перейти к непосредственному анализу семантических категорий угрозы и предостережения, необходимо кратко остановиться на месте и роли прагматики в коммуникации.

Информация о работе Языковая репрезентация семантической категории предостережения