Семантичні особливості фразеологічних одиниць з компонентом «Людина» в сучасній англійській мові

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Марта 2015 в 01:05, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность исследования заключается в необходимости изучения фразеологизма не столько как способ создания образности в языке и метод украшения языка, как он традиционно рассматривается в рамках риторики, поэтики, стилистики и теории литератури, сколько в изучении метафоры в свете новой научной парадигмы – лингвистики, где он связан с определёнными структурами и рассматривается как один из основных механизмов познания мира, культуры и традиций нации, особенностей человеческого интелекта в единицах языка и мышления.

Содержание

ВСТУПЛЕНИЕ…………………………………………………………………....3
ГЛАВА І КЛЮЧЕВЫЕ ПОНЯТИЯ НАУКИ ФРАЗЕОЛОГИИ ……………...5
1.1Фразеология как наука………………………………………………………...5
1.2Понятие «фразеологизм»………………………………………………….…..9
1.3Семантическая классификация фразеологизмов…………………………...13
ГЛАВА ІІ СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ «ЧЕЛОВЕК»…………………… ………………………………..17
2.1Фразеологические сращения………………………………………………...17
2.2Фразеологические сочетания………………………………………………..20
2.3Фразеологические единства…………………………………………………23
ВЫВОД…………………………………………………………………………...26
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………

Прикрепленные файлы: 1 файл

Дніпропетровський національний університет імені ОЛЕСЯ Гончара.doc

— 821.00 Кб (Скачать документ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                Дополнение                                                                                                              

                                                                                                                                                                                                                                           

 

1

all things to all men and all things to all people

Пытаться угодить всякому и каждому

2

best-laid plans of mice and men oft(en) go astray

Три раза отмерь- один раз отрежь

3

busiest men have the most leisure

Кто хорошо работает, у того и отдых лучший

4

collar-and-tie men

Белый воротник

5

Dead men tell no tales.

Мертвые не разговаривают

6

Good men are scarce. and A good man is hard to find.

Хороший человек- редкость

7

Heaven protects children(, sailors,) and drunken men.

Бог защищает детей (матросов) и пьяниц

8

It's ill waiting for dead men's shoes.

Ждать наследства

9

Men are blind in their own cause.

люди слепые в своих собственных делах

10

Men make houses, women make homes.

муж - голова, жена - душа

11

separate the men from the boys and separate the sheep from the goats

Выделить специалиста среди дилетантов и отделить овец от козлов

12

There is a tide in the affairs of men

счастливый случай

13

twelve good men and true

суд присяжных

14

Young men may die, but old men must die.

Молодой может умереть, старый должен

15

be all things to all men

Пытаться угодить всем и каждому

16

the men in grey suits

"серые костюмы"

17

the men in white coats

белые воротники

18

separate the men from the boys

Распознать мужчину в мальчике

19

dead men's shoes

должность, которая освобождается старыми в случае их отставки или смерти

20

a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out

дурак завяжет – и умный не развяжет

21

all men are mortal

Все там будут

22

all men can't be first

не всем дано быть первыми

23

all men can't be masters

не всем дано быть руководителями

24

all men row galley way

Своя рубашка ближе к телу

25

all men tell of their own ills

У кого что болит, тот о том и говорит

26

bacchus has drowned more men than neptune

Бахус утопил больше людей, чем Нептун

27

blind men can judge no colours

не знаешь - не суди

28

children are poor men's riches

Дети – цветы жизни

29

custom is the plague of wise men and the idol of fools

обычай то есть выполнение условий, наказания для умных и предмет поклонения для дураков

30

dead men tell no tales

Мертвый не говорит

31

people of low condition

низшие классы общества

32

gluttony kills more men than the sword

От обжорства гинет больше людей, чем от меча

33

key influence people

влиятельные люди

34

if two men ride on a horse, one must sit behind

если двое едут на коне, один должен сидеть сзади

35

It is not the places that grace the men, but men the places

Не место украшает человека, а человек место

36

it is not work that kills men, it is worry

Не работа убивает человека, а забота

37

judge not of men and things at first sight

не суди  людей о вещах с первого взгляда

38

come-and-go people

Случайные люди

39

man is a wolf to a man

Человек человеку волк

40

man is born for happiness, like a bird for flight

Человек рождён для счастья, как птица для полёта

41

man is the measure of all things

Человек- мера всех вещей

42

man or mouse

Либо пан либо пропал

43

man proposes and, but God disposes

Человек планирует, а Бог руководит

44

Man! That has a proud sound!

Человек – это звучит гордо!

45

man of the common people

простушки

46

many men, many minds

Сколько голов, столько и умав

47

bright young people

Золотая молодёжь

48

go to the people

Баллотироваться

49

men are blind in their own cause

люди слепые в своих собственных делах

50

men may meet but mountains never

гора с горой не сойдётся, а человек с человеком сойдётся

51

money often unmakes the men who make it

Деньги часто губят тех, кто их зарабатывает

52

old men are twice children

Старик, что  малодой

53

sated men the hungry don't ken

сытый голодного не поймёт

54

the magpie knows one name and calls all men the same

Заладилось сорока Якова

55

The tongue of men is the whip of God

Язык мой- враг мой

56

threatened men live long

за битого двух небитых бьют

57

when masters fall out their men get the clout

Хозяева  дерутся, а у ребят чубы трещат

58

zeal is fit for wise men but is mostly found in fools

Старание нужно только умным, но встречается в основном у дураков

59

any man's money

За деньги, что угодно сделает

60

low man on the totem pole

Человек самого меньшего ранга

61

man of very few words

Немногословный человек

62

The full man does not understand the wants of the hungry

Сытый голодному не верит

63

to be not man enough

кишка тонка

64

be of the people

Выходить с народа

65

a bird is known by its note, and a man by its talk

Птицу узнают по песне, а человека по делам

66

a woman can make or break a man

Жена может либо подбодрить мужа, либо погубить

67

barrow man

Осуждённый к ссылке

68

dimber damber upright man

предводитель банды злодеев или цыган

69

а drowning man will catch at a straw

Утопающий хватается и за соломинку

70

known to man

Известный человечеству

71

man of piety

Человек чести

72

a blind man would be glad to see

Посмотрим- сказал слепой

73

for people to see

напоказ

74

a drowning man catches at a straw

Утопающий хватается и за соломинку

75

a drunk man will sober up, but a damn fool never

Пьяница – проспится, дурак - никогда

76

A drunken man's words are a sober man's thoughts.

Что у трезвого на уме, у пьяного- на языке

77

a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years

Дурак за час может поставить больше вопросов, чем умный ответит за 7 лет

78

a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years

на всякого дурака ума не напасешься

79

a friend is never known till a man have need

Друзья познаются в беде

80

a hungry man is an angry man

Путь к сердцу мужфины лежит через его желудок

81

a hungry man smells meat afar off

у голодной кумы,одно на уме

82

a lazy man is the beggar's brother

Лентяй -брат нищего

83

a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose

на бедного Макара и шишки валятся

84

a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose

к мокрому телёнку все мухи тянутся

85

a man can can die but once

Двум смертям не бывать, а одной не миновать

86

a man can do no more than he can

Выше головы не прыгнешь

87

a man cannot give what he hasn't got

На нет и суда нет

88

a man is as old as he feels, and a woman as old as she looks

Мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине- на сколько она выглядит

89

a man is known by his friends

Скажи мне кто твой друг, и я скажу кто ты

90

a man is the sum of his actions

Суди человека по его поступкам

91

a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds

Противник дел, любитель слов, схожий с садом без плодов

92

a man's house is his castle

С волками жить- по-волчьи выть

93

a man's word is worth more than money

Договор дороже денег

94

a man's written statement that has become known and taken effect can be neither changed nor altered the pen is mightier than the sword

Что написано пером, топором не вырубаешь

95

a man sees best with his own eyes

Свой глаз - алмаз

96

a man sees best with his own eyes

Свой глаз – алмаз, а чужой- стекло

97

a man with a full belly thinks no one is hungry

Сытый голодного не поймёт

98

a ragged coat may cover an honest man contrast: s she loves the poor well but cannot abide beggars a poverty is no crime

бедность не порок

99

a wilful man must have his way

Терпение и труд- всё перетрут

100

a wise man changes his mind, a fool never will

Упрямство -порок слабого ума

101

adversity flatters no man

Беда человека не красит

102

government of lawsand not of men

правление законов

103

age and wedlock tames man and beast

стерпится, слюбиться

104

all the keys hang not at one man's girdle

мир не без добрых людей

105

man power

Рабочая сила

106

among the blind the one-eyed man is king

на безрыбье и рак рыба

107

man-to-man

искренне

108

marked man

Известный человек

109

an old man is no better than a baby

Старый, как  молодой)

110

an ox is taken by the horns, and a man by the tongue

Язык к добру не приведёт

111

an ox is taken by the horns, and a man by the tongue

Язык мой- враг мой

112

an unfortunate man would be drowned in a tea-cup

на бедного Макара все шишки валятся - и из сосен, и из ели

113

an unfortunate man would be drowned in a tea-cup

Кому не везёт, тот и на ровном месте упадёт

114

an unfortunate man would be drowned in a teacup

на бедного Макара все шишки валятся

115

an unhappy man's cart is easy to overthrow

на бедного Макара и шишки валятся

116

an unhappy man's cart is eith easy to tumble

на бедного Макара все шишки валятся

117

body of men

группа людей

118

another man's bun looks much more fun

в чужих руках кусок больше кажется

119

as a man is so is his company

Скажи мне кто твой друг и я скажу тебе, кто ты

120

in the likeness of men

в человеческом образе

121

as plain as the nose on a man's face

ясно как день

122

behind every great man there's a great woman

Муж  и  жена – одна сатана

123

better by far a widow be than a wife whose man's away at sea

Женщина без мужа- хуже вдовы

124

between promising and performing, a man may marry his daughter

Обещанного 3 года ждут

125

calamity is a man's true touchstone

Люди познаются в беде

126

cast no greedy eye at another man's pie

на чужой рожок не разевай роток

127

children are poor man's riches

Дети - богатство бедняка

128

Clothes do not make the man

По одёжке встречают, а по уму провожают

129

men of old

Люди прошлого времени

130

don't hit a man when he's down

Лежачего не бьют

131

don't wait for dead man's shoes

На чужой кроване, свой язык не раскрывай

132

drunkenness makes a man let out the truth

Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке

133

green man

Лесной человек

134

early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise

Кто рано встаёт, тому Бог даёт

135

eat a sack of salt or so with the man whom you want to know

Чтобы узнать человека, нужно с ним пуд соли съесть

136

every man buckles his belt his ain gate

Каждый сходит с ума по-своему

137

every man for himself and God for us all

своя рубашка ближе к телу

138

every man for himself and the devil take the hindmost

своя рубашка ближе к телу

139

every man goes astray in his own crazy way

Каждый по своему с ума сходит

140

every man has a fool in his sleeve

Человеку свойственно ошибаться

141

every man has his faults

У каждого свои недостатки

142

every man has his foible

Каждый сходит с ума по-своему

143

every man has his hobby-horse

Каждый сходит с ума по- своему

144

Every Man in His Humour

У каждого свои капризы

145

hit man

киллер

146

every man is the architect of his own fortunes

Каждый человек- кузнец своего счатья

147

every man to his taste

У каждого свой вкус

148

give every man thin ear, but few thy voice

Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами

149

he goes long barefoot that waits for dead man's shoes

на чужом жире далеко не заедешь

150

he is not exactly the right man for the job

не по Савке свита

151

hope is the poor man's bread

Надежда –хлеб бедняка

152

hurry no man's cattle

над нами не капает!

153

if a man is destined to drown, he will drown even in a spoonful of water

Если человеку суждено утонуть, он утонет и в столовой ложке воды

154

if my aunt had been a man, she'd have been my uncle

Кабы да кабы, во рту росли бы грибы

155

if the devil finds a man idle, he'll set him to work

была б шея, а хомут найдётся

156

if the young man would and the old man could, there would be nothing undone

Если бы молодость знала, а старость могла

157

if you wish to know what a man is, place him in authority

Если хочешь узнать, что представляет собой человек,- надели его властью

158

in a calm sea every man is a pilot

в спокойном море каждый может быть лоцманом

159

in the country of the blind one-eyed man is a king

на безрыбье и рак рыба

160

it is ill speaking between a full man and a fasting

Сытый голодного не поймёт

161

it is no use preaching to a hungry man

соловья баснями не кормят

162

it is the yes man's fun to please everyone

И нашим и вашим

163

it's not fit outside for man or beast

В такую погоду хороший хозяин и собаку не выпустит

164

language has been given to man to conceal his thoughts

Язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли

165

let every man praise the bridge he goes over

не плюй в колодец - понадобится воды напиться

166

let me see, as the blind man said

Посмотрим,- сказал слепой

167

like master like man

У хорошего господина и работники хорошие

168

look after your clothes when they're spick and span, and after your honour when you're a young man

Береги честь смолоду

169

man is a wolf to a man

Человек человеку волк

170

man is born for happiness, like a bird for flight

Человек рождён для счастья, как птица для полёта

171

man is the measure of all things

Человек- есть мера всех вещей

172

man or mouse

Либо пан, либо провал

173

man shall not live by bread alone

Не единственным хлебом живёт человек

174

Man! That has a proud sound!

Человек – это звучит гордо!

175

measure another man's foot by one's own last

Мерять не свой аршин

176

need makes the naked man run

нужда научить калачи есть

177

never hit a man when he's down

Лежачего не бьют

178

man about town

Светский человек

179

never strike a man when he's down

лежачего не бьют

180

China man

синантроп

181

chore man

посуточный работник

182

cleanup man

уборщик

183

company man

 Фанатично отданный фирме работник

184

confidence man

мошенник

185

confidence man

Человек, который злоупотреблять верой

186

contact man

 посредник

187

credit man

эксперт по изучению кредитоспособности

188

no living man all things can

Никто не может всего (то есть нельзя быть мастером на все руки)

189

no man can make a good coat with bad cloth

Со шкуры ежа шубу не сошъёшь

190

no man is a hero to his valet

Ни один человек не будет героем в глазах своего слуги

191

no man is a prophet in his own land

Нет пророка в своем отечестве

192

no man is an island

Один в поле не воин

193

No man is indispensable

Незаменимых людей нет

194

no man is prophet in his own country, a prophet is not without honour, save in his own country

Нет пророка в своем отечестве

195

no man is wise at all times

Человеку свойственно ошибаться

196

no man loves his fetters, be they made of gold

Золота клетка соловью  не радость

197

one man can't do the work of ten

один в поле не воин

198

one man does not make a team

один в поле не воин

199

one man in the field is no warrior

один в поле не воин

200

inner man

Внутреннее Я

201

one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand

один с сошкой, а семеро с ложкой

202

one man no man

один у поле не воин

203

One man's joy is another man's sorrow.

Кошке игрушки, а мышке слёзы

204

one man's meat is another man's poison

О вкусах не спорят

205

one man though undone is but one

Одна голова не бедная, а бедная, так одна

206

one's right-hand man

Правша

207

pray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skin

своя рубашка ближе к телу

208

family man

Домосед

209

the best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife

Руби дерево по себе

210

the busiest man finds the most leisure

Самый занятой человек, находит хороший досуг

211

the game leaves the den to look for the hunting man

на ловца и зверь бежит

212

the man who has not been flogged is not educated

за битого двух небитых дают

213

the sea hath fish for every man

Свет клином не сошёлся

214

the sober man retaineth, the drunkard revealeth

Что у трезвого на уме, у пьяного на языке

215

the tailor makes the man

Одежда украшает человека

216

the voice of one man is the voice of no one

один у поле не воин

217

the way to a man's heart is through his stomach the way to an englishman's heart lies through his stomach

Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок

218

there is no good accord where every man would be a lord

у семи нянек, ребёнок без присмотра

219

little people

эльфы

220

there is one good wife in the country, and every man thinks he has her

Каждый муж думает, что лучше его жены нет

221

time and tide wait for no man

Время никого не ждёт

222

time and tide wait for no man

куй желазо, пока горячее

223

time and tide wait for no man

Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня

224

to the last man

Один за всех

225

two to one in all things against the angry man

на обиженных воду возят

226

What a man suffers is the punishment of his tongue

Язык мой- враг мой

227

what man has done man can do

не боги горшки обпаливают

228

what the fool does in the end, the wise man does in the beginning

то, что дурак  делает в конце, мудрый делает  в начале

229

what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetops

Что у трезвого на уме, у пьяного на языке

230

when a man becomes your fate, to make a choice is too late

Суженного и  конем не объедешь

231

winter and wedlock tames man and beast contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins a love comes with habit

Стерпится, слюбится

232

you can't read another man's soul

Чужая душа - потёмки

233

man of iron

Железный человек

234

a man of his word

Человек слова

235

advance man

Доверенная особа

236

aisle-man

Работник, дополняющий  запасы товаров

237

ambulance man

 санитар машини скорой помощи

238

ambulance man

 Санитар машини скорой помощи

239

average man

Обычный человек

240

back-side man

работник на загрузке

241

balance man

Человек, сохраняющий нейтралитет

242

be one's own man

бути независимым

243

best man

дружок

244

box man

преступник

245

butter-and-egg man

легкомысленный транжира

246

candy man

Дилер

247

card man

член профсоюза

248

delivery man

 перевозчик

249

drill man

буровик

250

fair man

блондин

251

fancy man

альфонс

252

field man

промышленник

253

front man

"человек -вывиска"

254

game of odd man out

Третий лишний

255

government-man

верный сторонник существующего гос-ва

256

hatchet man

специально нанятый для изобретения компрометированного материла

257

liberty man

матрос, которого отпустили в увольнение на берег

258

liege man

вассал

259

literary man

литературно образованный человек

260

made man

Человек, который занимает высокое положение

261

man about town

Расточитель жизни

262

man alive!

боже мой!вот так да!

263

man born of woman

смертный

264

man Friday

 верный слуга

265

man of Belial

негодник

266

man of character

Человек с характером

267

man of distinction

 выдающийся

268

man of Gotham

дурак

269

man of great worship

Человек, который  пользуется  большим уважением

270

man of heart

Чувственный человек

271

man of horseback

сильная личность

272

man of ideas

изобретательный

273

man of motley

шут

274

man of nerve

выдержанный человек

275

man of nerve

Человек с огромным самообладанием

276

man of no principles

Беспринципиальный человек

277

man of note

 известный

278

man of office

чиновник

279

man of pleasure

сибарит

280

man of property

Багач

281

man of science

деятель науки

282

man of sense

разумный человек

283

man of straw

мысленный противник

284

man of straw

лжесвидетель

285

man of taste

Человек со вкусом

286

man of the pen

литератор

287

man of the street and of market place

Средний человек

288

man of worth гідний, поважний чоловік

 Достойный человек

289

man on horseback

 всадник

290

man set in authority

 людина, наділена владою

291

man to beat

кандидат з большими шансами

292

man to beat

 фаворит

293

man up

Укомплектовать рабочей силой

294

man-caused

Вызванный действиями человека

295

man-induced

антропогенный

296

man-like

человекоподобный

297

medicine man

знахарь

298

meter man

дозиметрист

299

new man

"новый человек"

300

odd man out

третий лишний


 

 


Информация о работе Семантичні особливості фразеологічних одиниць з компонентом «Людина» в сучасній англійській мові