Семантичні особливості фразеологічних одиниць з компонентом «Людина» в сучасній англійській мові

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Марта 2015 в 01:05, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность исследования заключается в необходимости изучения фразеологизма не столько как способ создания образности в языке и метод украшения языка, как он традиционно рассматривается в рамках риторики, поэтики, стилистики и теории литератури, сколько в изучении метафоры в свете новой научной парадигмы – лингвистики, где он связан с определёнными структурами и рассматривается как один из основных механизмов познания мира, культуры и традиций нации, особенностей человеческого интелекта в единицах языка и мышления.

Содержание

ВСТУПЛЕНИЕ…………………………………………………………………....3
ГЛАВА І КЛЮЧЕВЫЕ ПОНЯТИЯ НАУКИ ФРАЗЕОЛОГИИ ……………...5
1.1Фразеология как наука………………………………………………………...5
1.2Понятие «фразеологизм»………………………………………………….…..9
1.3Семантическая классификация фразеологизмов…………………………...13
ГЛАВА ІІ СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ «ЧЕЛОВЕК»…………………… ………………………………..17
2.1Фразеологические сращения………………………………………………...17
2.2Фразеологические сочетания………………………………………………..20
2.3Фразеологические единства…………………………………………………23
ВЫВОД…………………………………………………………………………...26
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………

Прикрепленные файлы: 1 файл

Дніпропетровський національний університет імені ОЛЕСЯ Гончара.doc

— 821.00 Кб (Скачать документ)

Дніпропетровський національний університет імені ОЛЕСЯ Гончара

 

 

 

Кафедра англійської філології

 

 

 

 

 

 

 

КУРСОВА РОБОТА 

 

з англійської мови

на тему: « Семантичні особливості фразеологічних одиниць з компонентом «Людина» в сучасній англійській мові

 

 

Студента  курсу 3 групи УА-10-06

 

напряму підготовки 6.020303 Філологія (англійська)

                                                                                 

   Сапаєва Х.Ф.

 

Керівник

Вик. Глухова Л.О.

 

 

 

Кількість балів____________ 

 

Національна шкала ________

 

Оцінка  ECTS _____________

 

                                                                     Члени комісії :         ___________  _______________________________

                                                                                                                                             (підпис)                        (прізвище та ініціали)

                                                                                                    

___________  _____________________________

                                                                                                                                              (підпис)                        (прізвище та ініціали)

                                                                                                                              

____________  ______________________________

 

                                                                                                                                              (підпис)                         (прізвище та ініціали

 

 

                                                                

 

м. Дніпропетровськ, 2013 р.

 

 

 

 

                                            Содержание

ВСТУПЛЕНИЕ…………………………………………………………………....3

ГЛАВА І КЛЮЧЕВЫЕ ПОНЯТИЯ НАУКИ ФРАЗЕОЛОГИИ ……………...5

1.1Фразеология как наука………………………………………………………...5

1.2Понятие «фразеологизм»………………………………………………….…..9

1.3Семантическая классификация фразеологизмов…………………………...13

ГЛАВА ІІ СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ «ЧЕЛОВЕК»…………………… ………………………………..17

2.1Фразеологические сращения………………………………………………...17

2.2Фразеологические сочетания………………………………………………..20

2.3Фразеологические единства…………………………………………………23

ВЫВОД…………………………………………………………………………...26

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………………………...29

ДОПОЛНЕНИЕ…………………………………………………………………….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вступление

Представленное  исследование посвящено  изучению семантической классификации фразеологических единиц с компонентом «человек» , которые используются в современном английском языке , их особенностей и признаков.

 Изучению фразеологии и её  классификациям (семантическй, структурной) посвячено много работ. Однако, нет  определённого и единственного  мнения относительно этой отрасли лексикологи. Существует много мнений, различные классификации и понятия фразеологии,  потому это работа требует  большого внимания к себе.

Теоретической базой данного исследования есть работи, посвящённые фразеологии, и классификации фразеологических единиц отечественных и иностранных  ученых (Ш.Балли, В.В.Виноградовов, Кунин А.В., Алефиренко Н.Ф., Арнольд И.В.).

Актуальность исследования заключается в необходимости изучения фразеологизма  не столько как способ создания  образности в языке и  метод украшения языка, как он традиционно рассматривается в рамках риторики, поэтики, стилистики и теории литератури, сколько в  изучении метафоры в свете новой научной парадигмы – лингвистики, где он связан с определёнными  структурами и рассматривается как один из основных механизмов познания мира, культуры и традиций нации, особенностей  человеческого интелекта в единицах языка и мышления.

Обьектом исследования есть фразеологические единицы, которые используются в современном английском языке.

 Предметом данной курсовой работы есть семантическая классификация фразеологических единиц  в современном английском языке

Целью данной работи есть рассмотрение  фразеологизмов с точки зрения семантической классификации.

 

 

 

В рамках указанной цели выделяются следующие задания:

  1. Рассмотрение фразеологии как науки;
  2. Значение понятия «фразеологизм»;
  3. Выявление семантической клаасификации фразеологических единиц;
  4. Классификация фразеологических единиц с компонентом «Человек» и выявление их специфических черт.

Цели и  задания определяют структуру работы, которая состоит из введения, основной части (которая разделяется на теоретическую и практическую части) и вывод. Кроме того, включен список робот, которые были использованы в процессе исследования и дополнение фразеологических единиц.

Материалом исследования есть  300 фразеологических единиц с компонентом «Человек», которые были отобраны с таких фразеологических словарей: Oxford Idioms Dictionary for Learners of English, Англо- руський фразеологический словарь А.В. Кунина, ABBYY Lingvo, Collins COBUILD Dictionary of Idioms.

       Методы исследования. В процессе исследования были использованы сравнительный метод, метод смешанного отбора, а также элементы количественного анализа.

Теоретическая и практическвя ценность работи. Данная работа може быть  использована  как  основа для дальнейшего научного исследования категории «семантическая классификация фразеологизмов»,  а также как учебный материал.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. Ключевые понятия науки фразеологии

1.1Фразеология как наука

Фразеология (гр. phrasis - "выражение", logos - "наука") - лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением  – фразеологизмы  (или фразеологические единицы).

    Фразеология – относительно молодая научная дисциплина, однако, несмотря на свою молодость, она привлекает внимание все более широкого круга исследователей. Увеличивается кол-во монографий, статей и диссертаций по вопросам общей и частной фразеологии, и это даёт основание для подведения  некоторых итогов, позволяющих определить, какие  области фразеологии относятся к числу наиболее  разработанных.

Родоначальником теории фразеологии является швейцарский лингвист французского происхождения Шарль Балли (1865 -1947)[11,7]. Балли впервые систематизировал сочетания слов в своих книгах «Очерк стилистики» и « Французская стилистика» [Bally Ch., 1905,1909]. Балли включил главу о фразеологии в свои книги по стилистике. В первой книге он выделял четыре группы словосочетаний:

  1. свободные словосочетания, т.е. сочетания, лишенные устойчивости, распадающиеся после их образования;
  2. привычные сочетания, т.е. словосочетания с относительно свободной связью компонентов, допускающие некоторые изменения;
  3. фразеологические ряды, т.е. группы слов. В которых два рядоположных понятия сливаются почти в одно. Устойчивость этих оборотов закрепляется первичными словоупотреблением. Эти сочетания допускают перегруппировку компонентов;
  4. фразеологические единства , т.е. сочетания, в которых слова утратили свое значение и выражают единое неразложимое понятие. Подобные сочетания не допускают перегруппировки компонентов. Таким образом, Балли различает сочетания слов по степени устойчивости: сочетания, в которых имеется свобода группировки компонентов, и сочетания, лишенные такой свободы. Балли лишь схематически наметил эти группы, но не дал их подробного описания.

 

   Становление фразеологии  как самостоятельной научной  дисциплины во многом способствовали  работы акад. В.В. Виноградова, который  впервые в отечественном языкознании  определил объект фразеологии, очертил круг стоящих перед ней задач и выделил различные типы фразеологических единиц [15,36-38]. Классификация В.В. Виноградова, отличавшаяся простотой и чёткостью, сразу привлекла внимание исследователей и неудивительно поэтому, что первые кандидатские диссертации по английской фразеологии были выполнены в рамках данной фразеологической концепции.

 « Фразеологические единицы типа «прилагательное  + существительное» в современном английском языке» [2,173], Г.Я. Поляк « К проблеме изучения английской политической коммунистической литературы», Е.П.Коноваловой « Фразеологические единицы типа «глагол + существительное» в английской общественно-политической литературы» [19,33], В.Л. Дашевской « фразеологические сочетания типа «переходный глагол + существительное» в современном английском языке». Все перечисленные исследования исходили из деления фразеологических единиц на фразеологические сращения, единства и сочетания. Однако применение данной классификации к конкретному материалу показало существование большого разнообразия типов ФЕ, что вызывало необходимость уточнения классификации. Выделялись различные типы единств и сочетаний, многочисленные промежуточные образования.  Не всегда подобные уточнения были удачными. Так, З.Н. Анисимова выделила группу ФЕ классифицирующего характера, отнеся к ней ряды типа white bread, black bread, brown bread, а Г.Я. Поляк разделила политические фразеологизмы на сочетания, единства и термины. Предполагается, что выделяемые дополнительные группы не самостоятельны, но накладываются на первичную классификацию. Кроме этого, отсутствие критериев отнесения некоторой единицы к тому или иному типу переводило к включению в разряд фразеологических таких свободных сочетаний, как to solve a problem, to give support. Различия в классификации фразеологического материала затрудняют сопоставление получаемых в работах результатов, несмотря на то, что все исследователи рассматривали примерно один круг вопросов: пути образования ФЕ, соотношение общего значения ФЕ со значением компонентов и особенностей синтаксического употребления ФЕ.

Фразеологическая теория акад. В. В. Виноградова исходит из следующих идей: [1,4-5]

 

  1. Фразеологическими единицами являются «устойчивые» словесные комплексы, противопоставляемые «свободным» синтаксическим словосочетаниям как готовые языковые образования, не создаваемые, а лишь воспроизводимые в процессе речи.
  2. Конституирующим свойством фразеологической единицы служит семантическая спаянность или неразложимость составляющих ее слов, выступающая либо как сквозная смысловая их взаимосвязанность, либо как односторонняя зависимость одного компонента от другого.
  3. В любом из этих случаев результатом или формой проявления внутренней семантической спаянности фразеологических единиц служит определенное лексическое (а не грамматическое) значение целой единицы или ее компонента.
  4. Семантическая спаянность компонентов предполагает стабильность их лексического состава, а в ряде случаев и их морфологического оформления и синтаксической организации.

     Семантическая их спаянность имеет три степени, определяющие три типа фразеологических единиц:

а) сращения или идиомы — демотивированные единицы, выступающие как эквиваленты слова;

б) единства — мотивированные единицы, обнаруживающие способность либо к подмене отдельных компонентов, либо к раздвижению посредством подменного «упаковочного» материала, либо к перемещению компонентов и выступающие как «потенциальные эквиваленты» слова;

в) фразеологические сочетания, в которых один компонент семантически зависит от другого и потому получает в связи с этим последним несвободное, фразеологически связанное значение, причем оно проявляется в нем лишь в связи с определенным, ограниченным традицией кругом слов; ввиду того, что каждый их компонент имеет раздельное значение, такие сочетания эквивалентами слов не являются.

    Итак, мы определили, что  фразеология – отрасль лингвистической  дисциплины. До сегодняшнего времени  нет определённого мнения 

по - поводу её изучения, истоков. Существует достаточно много понятий о её происхождении. Фразеология раскрывает перед нами культуру, развитие и общность определённого народа относительно его языка. Родоначальником фразеологии считается Ш.Балли, его теория была положена в основу классификации фразеологизмов  В.В.Виноградова, который разделяет семантически фразеологизмы на : единства, сочетания и сращения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                           1.2 Понятие «фразеологизм»

В основе определения фразеологизма лежат несколько критериев                      (комбинаций):  целостность значения, не выводимую из суммы значений составляющих его слов, устойчивость,  раздельнооформленность, возможность структурных вариантов или новообразований, эквивалентность слову, воспроизводимость, непереводимость на другие языки. В целом фразеологизм характеризуется как «сочетание слов с переносным значением», как «устойчивая фраза», как «устойчивый словесный комплекс». Во фразеологизме находят метафоричность, образность, экспрессивно- эмоциональную окраску и т.д [ 13,10].

В состав фразеологизмов включают все устойчивые сочетания слов, либо же ограниченный  список фразеологизмов только определённой группой устойчивых выражений. Одни учёные выделяют в состав фразеологии поговорки, крылатые выражения, пословицы, другие считают, что им не место в этом разделе языкознания.

В состав фразеологии включаются различные описательные и аналитические обороты речи, сложные союзы, сложные предлоги, составные термины и т.д. Отдельные учёные называют фразеологизмами  не только словосочетания , но даже и отдельные слова, именуемые « односложными идиомами»[ 14, 45].

Информация о работе Семантичні особливості фразеологічних одиниць з компонентом «Людина» в сучасній англійській мові