Пространственный дейксис в русском и английском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Января 2014 в 22:18, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной работы является исследование феномена пространственного дейксиса в русском и английском языках.
Достижение данной цели требует выполнение следующих задач:
изучение научной литературы по теме исследования;
рассмотрение определения дейксиса;
описание видов дейксиса и анализ проблемы их разграничений;
выявление особенностей пространственного дейксиса в русском и английском языках;

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовикккккккккккккккк англ.doc

— 161.50 Кб (Скачать документ)

- местоимений  (1-е и 2-е л.: «я», «ты», «мой», «твой»);

- указание на предмет речи (местоимения 3-го л.);

- указание на степень отдалённости объекта высказывания;

 - указательными местоимениями и частицами («этот» - «тот», «вот» - «вон»);

- указание на временную и пространственную локализацию сообщаемого факта (хронотопический дейксис);

- местоименными наречиями, например лат. nic, nunc  «здесь», «сейчас».         

     Дейксис как один из способов референции противополагается номинации; это противопоставление нейтрализуется в ролевом дейксисе.

Носителями дейктической функции  могут быть лексические  единицы и грамматические категории. Так, у предлогов и указательных местоимений дейктическое значение  - это их лексическое (словарное) значение, такие слова, выражающие дейксис, иногда называют дейктиками.  Из грамматических категорий дейктический характер присущ,  например,  глагольным категориям времени, таксиса и лица (ролевой дейксис: личные формы глагола); к дейктическим категориям относится и так называемая категория вежливости (указание на социальный статус участников речевого акта…). Во всех случаях дейксис ориентирован на внеязыковую действительность, отражаемую в содержании высказывания, т.е. реализуется в «вещественном поле указания» (Бюлер) и представляет собой собственно дейксис. Этот вид дейксиса (прагматический дейксис) соотносится с содержательной структурой предложения. Кроме того, дейксис может быть ориентирован на  внутреннюю организацию текста, т.е. реализуется в «контекстуальном поле указания», обеспечивая семантическую связность дискурса; этот вид дейксиса  (синтагматический дейксис) в отличие от собственно дейксиса называют анафорой. Промежуточная разновидность   дейксиса наблюдается  у некоторых грамматических категорий, например, род, именные классы, в которых сфера указания ограничена системой самого языка и соотносится с формальной структурой предложения. Дейксис – универсальное средство языка, но виды и способы выражения дейксиса в различных языках варьируют. 

Если проанализировать всё вышеизложенное, можно сделать  вывод о том, что сфера дейксиса включает несколько наиболее популярных видов указаний:

- это, прежде всего, указание на участников речевого акта – говорящего и адресата; (1-го и 2-го лица: я, ты, вы, мой, твой, ваш и т.д).

- указание на предмет речи – объект или человека, которое выражается местоимениями третьего лица;

- указание на степень отдаленности объекта высказывания выражается указательными местоимениями (этот, тот, и др.);

- указание на временную и пространственную локализацию события или факта (так называемый хронотопический дейксис) выражается местоименными наречиями (здесь, сейчас, и т.д.), а также глагольной категорией времени;

В данной работе рассматривается  три основных вида дейксиса: персональный, временной и пространственный.

При персональном, или личном, дейксисе используются специализированные дейктические средства. К ним относятся местоимения, указывающие на участников коммуникативного акта: говорящего и адресата речи (местоимения 1 и 2 лица) [Арутюнова Н.Д. «Человеческий фактор в языке» 1992, с. 194]. Данные дейктические средства заменяют собой жест. А вовлечённость слушающего и говорящего в коммуникативный акт является аналогом жеста, поскольку сам по себе акт говорения ограничивает участников коммуникации, указывает на конкретного отправителя и конкретного получателя в текущем сигналообмене. В процессе коммуникации говорящий и слушающий являются актуализированными сущностями, поскольку сам акт говорения предполагает их участие и они непосредственным образом включены в коммуникативный акт. По мнению К. Бюлера, «то, к чему относятся „здесь“ и „там“, изменяется в зависимости от позиции говорящего точно так же, как с переменой ролей отправителя и получателя „я“ и „ты“ перемещаются от одного речевого партнера к другому и обратно» [Бюлер 1993, с. 48].

  Пространственный и временной дейксис тесно связаны друг с другом.

Начиная с Г. Рейхенбаха, временной дейксис описывается с помощью трех понятий: времени данной речи ( speech time), времени события ( event time) и точки отсчета во времени (reference time). В высказывании типа «Петя читает роман» все три временных точки совпадают. В высказывании «Петя читал роман» точка отчета совпадает с временем речи, а время события предшествует ей. Наконец,в высказывании «Когда я пришел, Петя уже прочитал роман» все три точки раздельны: время события ( прочтение романа) предшествует точки отсчета (времени моего прихода), а точка отчета предшествует времени речи.

  В недавние времена В.Эрих сделала попытку распространить эти временные понятия на пространственный дейксис. Она различает «место говорящего» ( place of the speaker) т.е. то место, которое физически им заполняется; «денотативное пространство» (denotation space), т.е. пространство, которое говорящий обозначает дейктическим выражением;  и « точку отчета в пространстве» ( reference space), т.е. пространство, относительно которого определяется денотативное пространство. Эти три участка пространства не совпадают друг с другом, по-видимому только в случае вторичного дейксиса.

  Понятие «место говорящего» представляется нам мало продуктивным. Однако,  даже если принять предложенное В.Эрих обобщение целиком, было бы ошибкой думать, что временной и пространственный дейксис усвоены вполне одинаковым образом. В некоторых существенных отношениях они различаются. Их несимметричность проявляется прежде всего в несимметричности двух основных слов – ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС. В естественном языке действует принцип «дейктической одновременности»,в силу которого временная точка отчета – сейчас – одна и та же для говорящего и слушающего. Между тем пространственные точки отчета для тих различны.

  Для пространственного дейксиса существенна помимо говорящего еще одна фигура – наблюдатель. В ситуациях, обозначаемых классическими дейктическими словами ЗДЕСЬ-ТАМ, СЮДА-ТУДА, ЭТОТ-ТОТ, ВОТ-ВОН, говорящий и наблюдатель всегда совпадают в одном лице. Имеются, однако, дейктические слова, для которых такое совпадение необязательно. 

  Итак, пространственный и временной дейксис осуществляется в языках мира формальными элементами двух основных типов: именными группами, включающими указательные местоимения или их аналоги (в этом лесу, в этом году) и элементами наречного типа (здесь, сегодня, сейчас, [такое-то время] назад). Помимо этого, во многих языках для выражения времени существует одноименная грамматическая категория речи, так же существуют более сложные пространственные и временные дейктические выражения, указывающие не непосредственно на объекты, места и моменты, совпадающие с дейктическим центром, а через их посредство на другие объекты, места и моменты (в соседней комнате, поблизости, в прошлом году, вчера, скоро, раньше). Так же устроено употребление прошедшего и будущего грамматического времени, например «Я буду писать статью» – указание на промежуток времени, определяемый по отношению к настоящему моменту.

      В работе М.Хаспельмата было показано, что в языках мира временные выражения (в том числе дейктические) обычно происходят из пространственных – сравнить  хотя бы русское слово прошлое. Этот диахронический процесс основан на универсальной метафоре «Время – это пространство». В результате между пространственным и временным дейксисом также возможны переходные случаи. Например, в высказывании типа «Перед поворотом ты увидишь бензоколонку» затруднительно определить, какой именно тип дейксиса имеет место – «еще» пространственный или «уже» временной.

 

 Вывод по первой главе

 

      В данной главе в первую очередь дается определения дейксиса и история его происхождения. Итак,  дейксис (греч. «deiktikos», лат. «demonstratio») " - это способ указания на элементы ситуации посредством жестов или при помощи языковых выражений. Дейксис может трактоваться по-разному, в зависимости от того, что является точкой отсчета: сам говорящий или какой-либо предмет, действие, событие в пределах речевого акта.

     Говоря об истории развития дейксиса, в данной работе приводятся несколько концепций.

       В первую очередь сказано, что понятие «дейксис» известно с античных времен, но в новое время внимание к нему привлек немецкий индоевропеист К.Бругманн.

     Семиотическая традиция связана с Ч.Пирсом, который предложил называть указательные местоимения индексальными знаками, создающими непосредственную связь между словом и объектом.

      Так же еще один путь изучения дейксиса берет начало от О.Есперсена, который предложил понятие шифтер для характеризации языковых единиц, употребление и понимание которых радикально зависит от говорящего и других коммуникативных координат.

       Диссель различает демонстративы нескольких синтаксических типов – субстантивные, адъективные, адвербиальные  и «идентифицирующие». Он считал, что, в языках мира встречаются более сложные дейктические системы, основанные на видимости/невидимости референта для говорящего, на расположении референта выше/ниже говорящего (напр., в лезгинском – нахско-дагестанская семья), на расположении референта относительно водных преград – выше/ниже говорящего по течению реки, ближе к реке/дальше от реки по сравнению с говорящим, на той же/на другой стороне реки по сравнению с говорящим.

Во второй части первой главы рассматривается классификация  дейксиса, а так же более подробно описан феномен пространственного дейксиса. Существует достаточно большое количество классификаций, согласно исследованию того или иного ученого, однако данная работа построена на следующей сфере дейксиса, включающий несколько видов указаний:

- это, прежде всего, указание на участников речевого акта – говорящего и адресата; (1-го и 2-го лица: я, ты, вы, мой, твой, ваш и т.д).

- указание на предмет речи – объект или человека, которое выражается местоимениями третьего лица;

- указание на степень отдаленности объекта высказывания выражается указательными местоимениями (этот, тот, и др.);

- указание на временную и пространственную локализацию события или факта (так называемый хронотопический дейксис) выражается местоименными наречиями (здесь, сейчас, и т.д.), а также глагольной категорией времени;

Подводя итог, следует выделить персональный (личный), пространственный и временной виды дейксиса.

        Персональный дейксис. Немаркированные средства выражения персонального дейксиса – местоимения 3-го лица, сопровождаемые указующим жестом (рукой, головой, глазами). Так же данный вид дейксиса может осуществляться без помощи жестов, если используются местоимения, указывающие на участников коммуникативного акта. В обоих случаях- и при использовании жестов, и при опоре на координаты коммуникативного акта -  при дейксисе устанавливается связь между языковыми выражениями и внеязыковым объектом.

   Пространственный и временной дейксис осуществляется в языках мира формальными элементами двух основных типов: именными группами, включающими указательные местоимения или их аналоги (в этом лесу, в этом году) и элементами наречного типа (здесь,сегодня,сейчас). Помимо этого,во многих языках мира для выражения времени  существует одноименная грамматическая категория.

                            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Реализация пространственного дейксиса

в русском и  английском языка

 

 

2.1. Реализация  пространственного дейксиса

в русском  языке

 

        В данной главе рассматриваются сферы, ориентиры и частотность употребления пространственного дейксиса в русском и английском языках.

         В трудах Ю. Д. Апресяна и Е. С. Яковлевой пространственные отношения рассматриваются как фрагмент наивной картины мира. “Языковые значения можно связывать с фактами действительности не прямо, а через отсылки к определенным деталям наивной модели мира, как она представлена в данном языке. В результате появляется основа для выявления универсальных и национально своеобразных черт в семантике естественных языков, вскрываются некоторые фундаментальные принципы формирования языковых значений, обнаруживается глубокая общность фактов, которые раньше представлялись разрозненными” [Апресян 1995, т. 2, с.630]. Важным положением работ двух указанных авторов является учет антропоцентрического фактора - фигур говорящего и наблюдателя в локативной ситуации - и введение понятий личная сфера или пространство говорящего /с. 637/. Реализацией этих положений является описание фрагмента пространственных отношений в книге Е. С. Яковлевой и в некоторых ее статьях [Яковлева, 1993, 1994,1997]. Ее работы направлены на описание пространственно-временной лексики, которая объединена в языковых моделях или фрагментах. “Языковой моделью пространства мы будем называть интерпретацию пространства, содержащуюся в семантике слов-“носителей модели” и далее: “ Фрагментом языковой картины мира мы будем называть совокупность моделей, дающих разные интерпретации одного и того же понятия [Яковлева 1994, с.13 - 14].

        Дейктические знаки выделяют и дифференцируют факты, явления, предметы и лицо относительно координат речевого  акта: актуального момента речи, участников коммуникативного акта, местоположения лиц, предметов в конкретной ситуации.

        Итак, вернемся к понятию пространственного дейксиса. Следует сказать, что данное понятие может опираться не только на степень удаленности от говорящего/слушающего, но также различать видимые/невидимые (т.е. находящиеся вне поля зрения) объекты, существующие

в настоящем/ существовавшие в прошлом, подвижные/неподвижные. Для

русского языка  указания типа вверх, вниз ориентируются как на положение

человека в  пространстве, так и на положение относительно поверхности земли. Это видно в некоторых примерах. Если представить себе, что человек лежит на кровати и читает газету, а дальнейшее описывается предложением «Он бросил газету вниз», по-русски в таком контексте вниз значит “под кровать».

Информация о работе Пространственный дейксис в русском и английском языках