Обучение иностранному языку дошкольников

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Сентября 2013 в 21:42, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы – раскрыть основные возможные направления, общую
идею организации преподавания иностранного языка детям дошкольного
возраста.
Основными задачами исследования являются:
- определить возможности дошкольников в области изучения иностранного
языка.
- раскрыть основные цели и задачи обучения иностранному языку детей
дошкольного возраста.
- раскрыть основные методы обучения иностранному языку дошкольников.
Предметом исследования является проблема обучения иностранному языку
дошкольников.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Обучение иностранному языку дошкольников.doc

— 215.50 Кб (Скачать документ)

иностранным языком в условиях детского сада, настаивает на  работе  с  целой

группой ( 25-30 человек ), мотивируя это  тем,  что  дети  привыкли  друг  к

другу, а так же большей эффективностью массовых  игр  в  процессе  обучения.

Педагогом  был  проведен  эксперимент,   который   не   показал   увеличения

эффективности занятий в условиях  деления  на  две  подгруппы.  Однако  И.Л.

Шолпо подвергает сомнению эти выводы и  пишет,  что,  возможно,  в  условиях

детского сада привычка детей друг к другу действительно  столь  сильна,  что

оказывается решающим фактором, однако, если речь идет о  других  структурах,

где в группы соединяются незнакомые дети, то занятия с группой в 25  человек

оказываются малоэффективными,  и  даже  15  человек  в  группе – серьезное

испытание для педагога. Шолпо И.Л. рекомендует формировать группы  не  менее

чем из пяти и не более чем из десяти человек, объясняя это  тем,  что  общая

беседа,   (как   установлено   психологами),    организованная    совместная

деятельность возможны в группе, состоящей не более чем  из  8  человек.  Но,

учитывая то, что  зимой  дети  часто  болеют  и  пропускают  занятия,  можно

набирать в группу до 10 человек.

       Следующим   спорным  вопросом  является  продолжительность  и  частота

занятий. З.Я. Футерман утверждает,  что  занятия  для  пятилеток  не  должны

длиться более двадцати минут, а  для детей  шести  лет,  двадцати  пяти.  Это

утверждение также основывается на  результатах  эксперимента,  однако,  И.Л.

Шолпо считает,  что  его  результаты  связаны  с  предыдущим  условием:  при

наполняемости группы  в  25-30  человек  ни  преподаватель,  ни  дети  не  в

состоянии заниматься дольше. Опыт работы Е.И. Негневицкой в группах от 5  до

15 человек и опыт И.Л. Шолпо  в группах 7-10  человек,  показывают,  что при

таком количестве детей продолжительность  занятия от тридцати пяти до  сорока

пяти  минут  (в  зависимости  от  возраста)  не  утомляют  детей,  и  у  них

сохраняется  то  нежелание  уходить,   завершать   занятие,   которое,   как

совершенно справедливо считает З.Я. Футерман,  необходимо  для  эффективного

обучения. Важно лишь каждые пять минут  менять вид  деятельности,  переходить

от подвижной игры к разговору  за круглым столом; затем – к  танцу,  зарядке;

после этого к пению песенки и т. д.

      Обычная частота  занятий, считает И.Л. Шолпо  – два-три раза  в  неделю.

Занятия раз в  неделю  чрезвычайно  малопродуктивны,  дети  успевают  забыть

материал, в течение стольких дней не получавший подкрепления.

 

 

 

     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.  Игра как ведущий метод  обучения дошкольников иностранному  языку.

 

        Л.С.  Выготский   и  Д.Б.Эльконин   называют   игру   ведущим   видом

деятельности дошкольника, но ученые имеют ввиду не то, что  она  преобладает

в его практике среди всех других видов деятельности, а то, что именно она  в

этот  период ведет за собой развитие дошкольника.

      Притом, что о детской игре  написано уже очень  много,  вопросы  теории

ее  так сложны, что единой классификации  игр до сих пор не  существует.  И.Л.

Шолпо предлагает свой вариант классификации  обучающих  игр,  которые  можно

использовать  на занятиях иностранным языком с  дошкольниками.

            Автор    подразделяет    обучающие    игры    на    ситуативные,

соревновательные, ритмо-музыкальные и художественные.

      К ситуативным относятся  ролевые   игры,  которые  моделируют  ситуации

общения по тому или иному поводу. Они,  в  свою  очередь,  делятся  на  игры

репродуктивного характера, когда  дети  воспроизводят  типовой,  стандартный

диалог, применяя его к  той  или  иной  ситуации  и  импровизационные  игры,

требующие применения и видоизменения  различных моделей.  Естественно,  может

(и должен) возникнуть промежуточный   момент,  когда  в  репродуктивную  игру

вносится элемент импровизации.

      К соревновательным  относятся большинство игр, способствующих  усвоению

лексики  и  грамоты.  В  них  побеждает  тот,  кто  лучше  владеет  языковым

материалом. Это всевозможные  кроссворды,  ''аукционы'',  настольно-печатные

игры с лингвистическими заданиями, выполнение команд и т.п.

      Ритмомузыкальные  игры  –  это  всякого   рода  традиционные  игры  типа

хороводов, песен и танцев  с  выбором  партнеров,  которые  способствуют  не

столько  овладению  коммуникативными  умениями,  сколько   совершенствованию

фонетической и ритмомелодической  сторон  речи  и  погружению  в  дух  языка,

например: ''Nuts and May''.

      Художественные, или  творческие, игры – это вид   деятельности,  стоящий

на границе игры и художественного  творчества,  путь  к  которому  лежит  для

ребенка через игру. Их, в свою  очередь,  можно  разделить  на  драматизации

(постановку маленьких сценок  на  английском  языке);  изобразительные   игры,

такие как графический диктант,  аппликация  и  т.п.;  и  словесно-творческие

(подбор рифмы,  коллективное  сочинение  подписей  к  комиксу,  коллективное

сочинение маленьких сказок).

      На границе ситуативных  импровизационных игр и творческих  драматизаций

находится  такой  вид  деятельности,  как  импровизация  на  тему  известной

сказки, уже проигранной в устоявшемся виде. Например, игра в  ''Репку''  или

''Теремок'', в которых, в зависимости   от  количества  играющих  и   усвоения

новой лексики, появляются новые персонажи  и реплики.

       Выбирая,  или   придумывая  игру  для  включения  в  урок,  необходимо

следовать  правилам,  сформулированным  в  книге  Е.И.  Негневицкой  и  А.М.

Шахнаровича ''Язык и дети'' (М., 1981):

      ''1. Прежде чем  приступить к игре, ответьте на  следующие вопросы:

какова цель игры, чему в ней  должен учиться ребенок?

Какое речевое действие он должен выполнять: одно из…действий со  словом  или

создание высказывания – тогда  какого именно и по какой модели?

Умеет ли ребенок строить  такое  высказывание,  нет  ли  там  дополнительных

трудностей, ''подводных камней''?

2. Ответив  на  эти  вопросы,  попробуйте  сами  превратиться  в  ребенка  и

придумать, в какой интересной ситуации могло бы возникнуть  высказывание  по

такой модели.

3. Подумайте, как обрисовать  эту ситуацию ребенку таким   образом,  чтобы  он

ее сразу принял…

4. С удовольствием играйте с  ребенком сами! ''

      В  этом  отрывке   учтены  главные  качества  обучающей  игры,  которые

отмечены в самом ее названии: она должна быть обучающей и  она  должна  быть

игрой.  Советский  энциклопедический  словарь  определяет   игру   как   вид

непродуктивной деятельности, мотив  которой заключается не в  ее  результате,

а в самом процессе. Это очень  важный признак. Поэтому, вводя  в  урок  игру,

ее дидактический результат  важен для  преподавателя,  но  не  может  явиться

побудительным мотивом для  деятельности  детей.  Игра  должна  изменить  сам

стиль взаимоотношений между детьми и  взрослым  преподавателем,  который  не

может ничего навязывать: играть ребенок  может только тогда, когда  он  этого

хочет и когда это ему интересно, и с теми, кто  вызывает  у  него  симпатию.

Учитель не может быть лишь организатором  игры – он должен  играть  вместе  с

ребенком, потому, что дети с большим  удовольствием  играют  со  взрослыми  и

потому,  что  игровая  атмосфера   разрушается   под   взглядом   стороннего

наблюдателя.

       Таким  образом,  обучающая  игра  –  это   ориентированная   на   зону

ближайшего развития игра, совмещающая  педагогическую цель с  привлекательным

для ребенка мотивом деятельности.

      Обратимся еще раз к данным возрастной психологии.

      ''Сущность детской  игры заключается в исполнении  какой-нибудь  роли  и

в том, чтобы создать какое-нибудь новое  положение'',  -  писал  Дж.  Селли.

Д.Б. Эльконин считал роль и связанные  с ней  действия  центральным  моментом

игры. Наблюдая за развитием ролевой  игры  у  дошкольников,  ученый  заметил,

что прежде всего возникает представление  о роли, которое может быть  сведено

к внешнему  знаку  (костюм,  инструменты),  затем  роль  начинает  диктовать

определенные действия,  и,  наконец,  в изображаемую  ситуацию  вовлекаются

другие   дети,   от   которых   требуется   соблюдение   правил   поведения,

соответствующих данной ситуации.

      Таким образом,  можно  сказать,  что  основа  любой  игры  –  ролевая.

Ребенок в ролевой игре может  выступать  в  роли  себя  самого,  английского

ребенка  или  взрослого,  сказочного  персонажа  или   животного,   ожившего

предмета и т. п. – возможности  здесь неограниченны.

      Его  партнером   может  становиться  другой  ребенок,  учитель,  кукла,

воображаемый  герой,  помощник-актер  или   второй   преподаватель,   всегда

играющий одну и ту же роль, и  т. д.

      Просуммировав все  вышесказанное, мы можем сделать  следующие выводы:

С нашей точки зрения, оптимальный  возраст для начала  изучения  иностранного

языка – пять лет.

Средняя продолжительность занятий  – 35 минут для пятилетних и 45  минут  для

шестилетних детей в группах,  не  превышающих  10  человек.  Занятия  должны

проводиться не менее двух раз в неделю.

Методика  проведения  занятий  должна  строиться  с  учетом   возрастных   и

индивидуальных особенностей структуры  лингвистических способностей  детей  и

быть направлена на их развитие.

Занятия иностранным языком должны быть осмыслены преподавателем,  как  часть

общего развития личности  ребенка,  связаны  с  его  сенсорным,  физическим,

интеллектуальным воспитанием.

Обучение  дошкольников  иностранному  языку  должно  носить  коммуникативный

характер, когда ребенок овладевает языком, как средством  общения,  то  есть

не  просто  усваивает  отдельные  слова  и  речевые   образцы,   но   учится

конструировать высказывания  по  известным  ему  моделям  в  соответствии  с

возникающими у него коммуникативными потребностями.

   Общение   на   иностранном   языке   должно   быть    мотивированным    и

целенаправленным.    Необходимо    создать    у    ребенка     положительную

психологическую установку на иноязычную речь.

Способом создания такой положительной  мотивации является игра.

Игры на уроке не должны быть  эпизодическими  и  изолированными.  Необходима

сквозная игровая методика, объединяющая и интегрирующая в себя  другие  виды

деятельности в процессе обучения языку.

В основе игровой методики лежат  создание воображаемой  ситуации  и  принятие

ребенком или преподавателем той  или иной роли.

 

 

     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Методические рекомендации.

 

      6.1 Обучение дошкольников  произношению.

     

      В данной части работы приводятся  примерные  упражнения  для  обучения

дошкольников произношению, используя игровую методику.

      Существует огромное  количество  вариаций  при   обучении  дошкольников

произношению,  используя  игровую  методику.  Одна  из  которых  -  игра   в

сказочную страну. Каждый звук – это  житель этой  сказочной  страны,  который

или  произносит  какие  либо  звуки,  либо   занят   какой   либо   работой,

производящей звуки, например: ''Вот  рано утром мистер Язычок  просыпается  и

выпрыгивает из кровати. Как холодно  в доме! Это потому, что  за  ночь  камин

совсем остыл. Мистер Язычок дрожит от холода. Находим  бугорки  за  верхними

зубами. Когда Язычок дрожит, то ударяется  кончиком  об  эти  бугорки:  [d],

[d], [d]! Но вдруг он слышит из  ванной такие звуки: [t t-t  t]!  Это  капает

вода из крана, который он плохо  закрыл вечером. Кончик  язычка  ударяется  в

бугорки за верхними зубами, как капли  о дно раковины: [t], [t], [t]!

      Ребята повторяют  за учителем звуки, не давая  себе отчета  в  том,  что

они тренируют произношение. Каждый урок к сказке прибавляются  новые  звуки-

герои, новые приключения звуков. При этом соблюдаются  условия,  необходимые

для  того,  чтобы   ребята   не   переставали   получать   удовольствие   от

рассказываемой им  истории:  с  одной  стороны  основа  сказки  сохраняется,

остаются неизменными условные моменты, за точностью воспроизведения  которых

ученики ревностно следят, напоминая, подсказывая, исправляя ошибки  учителя;

с другой стороны в сюжет каждый раз вносится что-то  новое,  поэтому  сказка

не надоедает, и продолжает вызывать активный интерес.

       Особый  интерес   представляют  упражнения  в   обучении   произношению

звуков, которые не имеют аналогов в русском языке, например: [ ].

      Когда мы произносим  этот звук, язык,  как  лягушка,  хочет  выпрыгнуть

изо рта. Но  ему  не  позволяют это сделать нижние  зубы  за  которые он

зацепляется кончиком.  Крепко  упираем  язык  в  нижние  зубы…  Как  правило

половина  детей  при  этом  неправильно  ставит  язык,  так  как   у   детей

Информация о работе Обучение иностранному языку дошкольников