Место технологии «Языковой портфель» в формировании механизма самоконтроля

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Июня 2013 в 18:55, дипломная работа

Краткое описание

Итак, целью данного исследования разработка практических рекомендаций по созданию языкового портфеля с целью формирования механизмов самоконтроля у учеников 9 класса в процессе овладения английским языком.
Задачи:
Изучить литературу по проблеме исследования
Раскрыть сущность самоконтроля в обучении иностранному языку
Изучить технологию языковой портфель.
Создать языковой портфель с учащимися 9 класса.

Содержание

Введение
Глава 1 Проблема контроля в современной методике обучения иностранному языку
1.1 Современные подходы к проблеме контроля
1.2 Самоконтроль в обучении иностранному языку
Глава 2 Место технологии «Языковой портфель» в формировании механизма самоконтроля
2.1 Языковой портфель как технология образовательного процесса
2.2 Практические рекомендации по созданию языкового портфеля с целью формирования механизма самоконтроля в процессе овладения английским языком в 9 классе.
Заключение
Список литературы

Прикрепленные файлы: 1 файл

Дипломная работа 1.13.docx

— 35.79 Кб (Скачать документ)

А.А. Леонтьев полагает, что речевыми навыками следует считать речевые операции, выполнение которых доведено до степени совершенства.

Однако, как считает А.А. Леонтьев, для осуществления общения недостаточно сформированных речевых навыков. Необходимы речевые умения.

Речевые умения всегда неразрывно связаны  с личностью говорящего и его  способностью правильно оценивать  речевую ситуацию, готовностью при  необходимости изменять ранее намеченный план  речевого взаимодействия, адекватно  использовать различные приемы аргументации, убеждения, получения информации.

При изучении ИЯ  далеко не все могут  достичь уровня речевых умений.

 

Сущность методологического компонента содержания обучения сводится к тому , что в процессе обучения учитель не только объясняет новый материал и организует его правильную отработку, но и предлагает своим ученикам  определенные алгоритмы выполнения заданий, обучает их базовым приемам самостоятельной работы.

 

 

Начиная с 1971 года эксперты стран Совета Европы вели работу по систематизации подходов к преподаванию иностранного языка и стандартизации оценок уровней владения языком. «Компетенции» в понятной форме определяют, чем необходимо овладеть изучающему язык, чтобы использовать его в целях общения, а также какие знания и умения ему необходимо освоить, чтобы коммуникация была успешной. Результатом этой работы стал документ Совета Европы под названием «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» ("Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment") 

Участники данного проекта  попытались создать стандартную  терминологию, систему единиц, или  общепонятный язык для описания того, что составляет предмета изучения, а также для описания уровней  владения языком, независимо от того, какой  язык изучается, в каком образовательном  контексте - какой стране, институте, школе, на курсах, или частным образом, и какие методики при этом используются. В итоге была разработана система уровней владения языком и система описания этих уровней с использованием стандартных категорий. Эти два комплекса создают единую сеть понятий, которая может быть использована для описания стандартным языком любой системы сертификации, а, следовательно, и любой программы обучения, начиная с постановки задач - целей обучения и заканчивая достигаемыми в результате обучения компетенциями. В ноябре 2001 года резолюция Совета ЕС рекомендовала использование CEFR для создания национальных систем оценки языковой компетенции.

При разработке Европейской  системы уровней проводились  обширные исследования в разных странах, методики оценки опробовались на практике. В результате пришли к согласию по вопросу о количестве уровней, выделяемых для организации процесса изучения языка и оценки степени владения им. Существует 6 крупных уровней, которые  представляют собой более низкие и более высокие подуровни  в классической трехуровневой системе, включающей в себя базовый, средний  и продвинутые уровни. Схема уровней  построена по принципу последовательного  разветвления. Она начинается с разделения системы уровней на три крупных  уровня - А, В и С[1].  Они представлены в таблице 1.

Таблица 1

 

A

Элементарное владение

(Basic User)

А1

Уровень выживания

(Breakthrough)

А2

Предпороговый уровень

(Waystage)

 

B

Самостоятельное владение

(Independent User)

В1

Пороговый уровень

(Threshold)

В2

Пороговый продвинутый уровень

(Vantage)

 

C

Свободное владение

(Proficient User)

С1

Уровень профессионального  владения

(Effective Operational Proficiency)

С2

Уровень владения в совершенстве

(Mastery)


Введение общеевропейской  системы уровней владения языком не ограничивает возможности различных  педагогических коллективов по разработке и описанию своей системы уровней  и модулей обучения. Однако использование  стандартных категорий при описании собственных программ способствует обеспечению прозрачности курсов, а  разработка объективных критериев  оценки уровня владения языком обеспечит  признание квалификационных характеристик, полученных  учащимися  на экзаменах. Можно также ожидать, что с течением времени система уровней и формулировки дескрипторов будут меняться по мере накопления опыта в странах-участницах проекта. В обобщенном виде уровни владения языком представлены в таблице 2:

Таблица 2

A1

Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/ представить  других, задавать/ отвечать на вопросы  о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном  разговоре, если собеседник говорит  медленно и отчетливо и готов  оказать помощь.

A2

Понимаю отдельные предложения  и часто встречающиеся выражения  связанные с основными сферами  жизни (например, основные сведения о  себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.). Могу выполнить  задачи, связанные с простым обменом  информации на знакомые или бытовые  темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты  повседневной жизни.

B1

Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие  на работе, учебе, досуге и т.д. Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время  пребывания в стране изучаемого языка. Могу составить связное сообщение  на известные или особо интересующие меня темы. Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосновать свое мнение и планы  на будущее.

B2

Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные  и конкретные темы, в том числе  узкоспециальные тексты. Говорю достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно  общаться с носителями языка без  особых затруднений для любой  из сторон. Я умею делать четкие, подробные  сообщения на различные темы и  изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.

C1

Понимаю объемные сложные  тексты на различную тематику, распознаю  скрытое значение. Говорю спонтанно  в быстром темпе, не испытывая  затруднений с подбором слов и  выражений. Гибко и эффективно использую  язык для общения в научной  и профессиональной деятельности. Могу создать точное , детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные  темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи  и объединением его элементов.

C2

Понимаю практически любое  устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников. Говорю спонтанно с высоким  темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях.


 

В соответствии с CEFR в России были разработаны Государственные  Стандарты и Программы по иностранным  языкам для учебных заведений  различного уровня, в которых отражены требования к уровню обученности  их выпускников.

Согласно ФГОСТа третьего поколения (2010г.) в области иностранного языка учащиеся средней школы  должны:

Знать

• основные значения изученных лексических единиц  (слов, словосочетаний); основные словообразования (аффиксация, словосложение, конверсия);

• особенности структуры простых и сложных предложений изучаемого

иностранного языка; интонацию  различных коммуникативных типов  предложений;

• признаки изученных грамматических явлений  (видо-временных форм

глаголов, модальных глаголов и  их эквивалентов, артиклей, существительных, степеней сравнения прилагательных и наречий, местоимений, числительных, предлогов);

• основные нормы речевого этикета  (реплики-клише,  наиболее распро-

страненная оценочная лексика), принятые в стране изучаемого языка;

• роль владения иностранными языками в современном мире, особенности

образа жизни,  быта,  культуры стран изучаемого языка  (всемирно известные достопримечательности,  выдающиеся люди и их вклад в мировую  культуру),  сходство и различия в  традициях своей страны и стран  изучаемого языка;

Уметь

Говорение

• начинать,  вести/поддерживать и заканчивать беседу в стандартных ситуациях общения,  соблюдая нормы речевого этикета,  при необходимости переспрашивая, уточняя;

• расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая свое мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника согласием/отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-грамматический материал;

• рассказывать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах и планах на будущее, сообщать краткие сведения о своем городе/селе, о своей стране и стране изучаемого языка;

• делать краткие сообщения, описывать события/явления  (в рамках пройденных тем),  передавать основное содержание,  основную мысль прочитанного или услышанного, выражать свое отношение к прочитанному/услышанному, давать краткую характеристику персонажей;

• использовать перифраз, синонимичные средства в процессе устного общения;

Аудирование

• понимать основное содержание кратких, несложных аутентичных прагматических текстов  (прогноз погоды,  программы теле/радио передач,  объявления на вокзале/в аэропорту) и выделять для себя значимую информацию;

• понимать основное содержание несложных аутентичных текстов,  относящихся к разным коммуникативным типам речи  (сообщение/рассказ), уметь определить тему текста, выделить главные факты в тексте, опуская второстепенные;

• использовать переспрос, просьбу повторить;

Чтение

• ориентироваться в иноязычном тексте:  прогнозировать его содержание

по заголовку;

• читать аутентичные тексты разных жанров преимущественно с пониманием основного содержания  (определять тему,  выделять основную мысль,  выделять главные факты,  опуская второстепенные,  устанавливать логическую последовательность основных фактов текста);

• читать несложные аутентичные тексты разных жанров с полным и точным пониманием, используя различные приемы смысловой переработки текста  (языковую догадку,  анализ,  выборочный перевод),  оценивать полученную информацию, выражать свое мнение;

• читать текст с выборочным пониманием нужной или интересующей информации;

Письменная речь

• заполнять анкеты и формуляры;

• писать поздравления,  личные письма с опорой на образец:  расспрашивать адресата о его жизни и делах,  сообщать то же о себе,  выражать благодарность, просьбу, употребляя формулы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка.

Использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:

• социальной адаптации; достижения взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, установления межличностных и межкультурных контактов в доступных пределах;

• создания целостной картины полиязычного,  поликультурного мира,

осознания места и роли родного  и изучаемого иностранного языка  в этом мире;

• приобщения к ценностям мировой культуры как через иноязычные источники информации, в том числе мультимедийные, так и через участие в школьных обменах, туристических поездках, молодежных форумах; 

• ознакомления представителей других стран с культурой своего народа;

осознания себя гражданином своей  страны и мира[18].

 

Перспектива развития национальной системы

 языкового контроля

 

Разработка интегрированного подхода  к контролю коммуникативно-информационных, социокультурных и учебных умений на родном и иностранном языках в школе может сыграть положительную роль в достижении целей образования и воспитания школьников.

К нему можно отнести:

    • Функции текущего, промежуточного, итогового контроля с позиций учащихся, учителя, администрации;
    • Формы контроля;
    • Соотношение стандартизированных и творческих видов контроля;
    • Соотношение родного и иностранного языков в процессе контроля комплексных коммуникативных умений.

 

Для успешного претворения в  жизнь программы модернизации отечественного образования назрела необходимость  разработать национальную систему  языкового контроля, учитывая специфику  каждого из этапов непрерывного языкового  образования и требования  к  соблюдению преемственности между  данными этапами.

Задачи национального языкового  экзамена должны учитывать специфику  собственной системы непрерывного образования.

Среди первоочередных задач, связанных  с созданием национальной системы  языкового контроля, особое внимание занимают проблемы ЕГЭ – единого  государственного экзамена.

Современный формат и содержание ЕГЭ  не полностью вписываются в рамки  модернизации общественного образования.  В существующем виде этот экзамен  не учитывает наиболее существенные положения стандарта, отвечающие требованиям  современной  образовательной парадигмы, а именно переходу знаниецентричной к компетентностной модели образования.

 

 

 

    1.  Самоконтроль в обучении иностранному языку

 

Осуществляемый  учителем контроль в большей мере значим для преподавания, тогда как  учащиеся пассивно ожидают отметки, а получив её, едва ли задумываются над тем, что сделано и почему у них это получилось хорошо или  плохо.Только самоконтроль способен предоcтавить им возможность задуматься о собственной успеваемости и имеющихся проблемах и найти пути изменения, адаптации и совершенствования. Так, если поощрять проверку учащимися их собственных письменных работ, они скорее добьются лучших результатов, нежели когда лишь учитель будет проверять и исправлять ошибки.

Психолого-педагогические исследования, начиная с начала 60-х годов XX века (А.О. Ительсон, П.М. Эрдниев) и включая  работы последних лет (Л.В.Жарова, С.Г.Манвелов, А.А.Реан, Т.И.Шамова), свидетельствуют  о том, что учащиеся успешно усваивают  учебный материал при наличии  двух условий: когда они проникают  в сущность изучаемых фактов и  явлений и если проявляют познавательную самостоятельность и активность (П.И. Пидкасистый, Г.И. Щукина). Активизация  и развитие познавательной самостоятельности  школьников становится возможной, если в процессе выполнения заданий на уроке и дома осуществляется самоконтроль за учебной деятельностью.

Информация о работе Место технологии «Языковой портфель» в формировании механизма самоконтроля