Лингвокульторологические особенности загадок (на материале русского и английского языков)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Апреля 2013 в 12:36, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования: выявить особенности и различия построения загадок в русском и английском языках.
Объект исследования - загадка как одна из основных мировоззренческих категорий, важная для понимания как национальной картины мира и отдельного народа.
Предмет исследования - языковые особенности, загадок в двух культурах.

Содержание

Ведение 3
Глава 1 (Теоретическая) 5
Лингвокультурология 6
Загадка 7
Выводы по главе 1 21
Глава 2 (Практическая) 23
Анализ русских загадок 25
Анализ английских загадок 25
Выводы по главе 2 28
Заключение 29
Список литературы 31

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая!Печатать!!!урррааа!.doc

— 183.50 Кб (Скачать документ)

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И  НАУКИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ  УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ

Факультет романо-германской филологии

Кафедра английской филологии

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

студентки группы 283а

Цепкало Кристины Евгеньевны

 

ЛИНГВОКУЛЬТОРОЛОГИЧЕСКИЕ

ОСОБЕННОСТИ ЗАГАДОК

(на материале русского и английского  языков)

 

 

 

 

Научный руководитель:

к.ф.н.,   доцент

кафедры английской филологии

Дубровская О.Г.

 

 

Тюмень, 2010

 

Содержание

  1. Ведение  3
  2. Глава 1 (Теоретическая)  5
    1. Лингвокультурология  6
    2. Загадка  7
    3. Выводы по главе 1  21
  3. Глава 2 (Практическая)  23
    1. Анализ русских загадок  25
    2. Анализ английских загадок  25
    3. Выводы по главе 2  28
  4. Заключение  29
  5. Список литературы  31

 

 

Введение

Актуальность  проблемы заключается в том, что определяется особым исследовательским интересом к лингвокультурологии, развивающимся в рамках антропоцентрического подхода к языку, малоизученностью художественных концептов и спецификой материала.

В наше время очень  распространен контакт с другими  странами. Это позволяет развиваться, общаться, узнавать культуру разных народов  в разных сферах деятельности, мышления и т.д. Изучение загадок весьма интересная тема, что бы вникнуть в дух другого народа.(по В. Гумбольдту)

Еще с древних времен в загадках отражалась первобытная мифическая символизация; поэтический образ служил здесь для описания, отчасти и  для объяснения явлений природы и окружающей среды.

С течением времени это  значение загадок утратилось; осталась лишь её иносказательная аллегорическая форма, уцелел её сильный, образный язык, и народ стал смотреть на загадки, как на простое упражнение ума. Загадки бывают разные, фольклорные, исторические, арифметические, на смекалку, головоломки и.т.д.

Изучением загадок занимались в России такие ученые, как И.П.Сахаров, Г. Илькевич, А. Сементовский, Худяков, В. Даль, Евлентьев. В Западной Европе, известны следующие труды - первый немецкий сборник загадок напечатан в Страсбурге в 1505 г. (новое издание его Brutsch’a, там же 1875). Во Франции аббат Cotin изд. «Recueil des é nigmes de ce temps» (1646), a Ménétrier с оставил «Traité des énigmes» (1 694). Старинные немецкие загадки издал Simrock, «Deutsches Rätselbuch» (3 изд., 1874). Из новейших сборников: Ohnesorg, «Sphinx» (Б., 1833-35) и Hoffmann, «Grosser deutscher Rätselscbatz» (Штутг., 1874). Загадки встречаются у всех народов, на какой бы ступени развития они не стояли; например, якутские загадки о «Верхоянском сборнике» Худякова (Ирк., 1890). Ср. Friedreich, «Geschichte des Rätsels» (Дрезд., 1860).

На сегодняшний день эта проблема затронута лингвистами в сфере межкультурной коммуникации. Способ изучения культуры с помощью сравнения фольклорного жанра, изучение различных способов и методов загадывания загадки.

Выявление проблемы определило тему исследования:

«Лингвокультурологические особенности загадок (на материале русского и английского языков)».

Цель исследования: выявить особенности и различия построения загадок в русском и английском языках.

Объект  исследования - загадка как одна из основных мировоззренческих категорий, важная для понимания как национальной картины мира и отдельного народа.

Предмет исследования - языковые особенности, загадок в двух культурах.

Задачи  исследования:

  1. Составить теоретическую основу исследования
  2. Рассмотреть особенности двух сторон
  3. Выявить различия и сходства

Материал исследования – 20 загадок русского и английского народа разной направленности.

 

Глава 1.

1.1.Лингвокультурология

Общепринятого определения, единого мнения относительно статуса, предмета и методов лингвокультурологии нет. Теоретико-методологическая база этой дисциплины на настоящий момент находится на стадии становления. Общепринятым является определение лингвокультурологического исследования как изучения языка в неразрывной связи с культурой.

Исследование проблематики "язык и культура", с одной  стороны, имеет традицию, обусловленную  изначально известным интересом  языкознания к вопросу об их взаимодействии и взаимосвязи, а с другой, несмотря на наличие целого ряда научных разысканий общего и частного характера, продолжает оставаться недостаточно разработанной как в общетеоретическом, так и в прикладном аспектах.

Лингвокультурология как  научная дисциплина синтезирующего типа характеризуется прежде всего целостным, паритетным и системным рассмотрением культуры и языка как совокупности единиц, образующих соответствующие поля. Доминирующим здесь является не простое изучение взаимодействия языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов или опора на предметно-понятийную сферу культуры в учебном описании и преподавании языка, а целостное теоретико-описательное исследование объектов как функционирующей системы культурных ценностей, отражаемых в языке, контра-стивный анализ лингвокультурологических сфер разных языков (народов) на основе теории лингвистической относительности Сепира — Уорфа.[ ]

В лингвокультурологии  новой реальностью становится новая  интерпретация фактов языка и  культуры, способствующая накоплению новых знаний.

Лингвокультурологическое исследование соответствует общей тенденции современной лингвистики — переходу от лингвистики "имманентной", структурной к антропологической, рассматривающей явления языка в тесной связи с культурной и духовно-практической деятельностью человека. Теория лингвокультурологии строится на общепринятых лингвистических предпосылках. Сложностью самого феномена языка, его многосторонними связями с материальной и социальной действительностью объясняется множество концепций в современной лингвистике. Каждое направление акцентирует внимание на какой-либо одной стороне языка и его связях, оставляя вне поля зрения другие. Думается, в этом нет ничего предосудительного. Не может быть оправдана абсолютизация только одной теории, её противопоставление всем другим как единственно правильной и нужной.

1.2. Загадка

Загадка (по данным Википедии) — метафорическое выражение, в котором один предмет изображается посредством другого, имеющего с ним какое-нибудь, хотя бы отдалённое, сходство; на основании последнего вопрошаемый и должен отгадать задуманный предмет. В древности загадка — средство испытания мудрости, теперь — народная забава. [по данным http://ru.wikipedia.org/wiki/Загадка]

В древнейших загадках отражалась первобытная мифическая символизация; поэтический образ служил здесь отчасти для описания, отчасти для объяснения явлений природы и окружающей среды. С течением времени это значение загадок утратилось; осталась лишь её иносказательная аллегорическая форма, уцелел её сильный, образный язык, и народ стал смотреть на загадки, как на простое упражнение ума.

В древности загадкам приписывалось особое таинственное значение: в народном эпосе она  является одним из видов так называемого  «Божьего суда»: отгадывание загадки  ведёт к исполнению желаний, освобождает  от опасности .

Загадывание и отгадывание  загадки, состязание в загадках составляет весьма распространённый мотив народного  эпоса и создавшейся под его  влиянием книжной литературы. Эта специальная литература «вопросов и ответов» обнимает массу произведений всех веков и народов, и в индийской поэзии, и в «Эдде», и в «Калевале» встречаются повторения одного и того же мотива.

Славянские и русские  сказы с загадками включаются в цикл сказаний о "мудрой девице"; в основном, суть их предстает в  том , что "невеста не глупее жениха". В еще одном варианте сюжета персонаж должен отгадать загадки, чтобы получить царевну в жены . загадки загадки-сказки , например, записаны ученым-фольклористом Афанасьевым, широко известен также замечательный сборник пословиц и загадок Владимира Даля.

[http://ru.wikipedia.org/wiki/Загадка]

Научное же собирание  фольклорных загадок ведет свое начало с Ивана Петровича Сахарова, в "Сказаниях русского народа", впервые опубликованных в 1837 годусобранные  им загадки вы этом сборнике присутствует , например, такой образец народного эпоса :

Белый лебедь,/На блюде  не был,/Ножом не рушен,/А всяк его  кушал.

(Груди) (ср. А. Потебня,  «Объяснение малорусских и сродных  народных песен», т. II, XLVIII и L, 1887).

Ученые отмечают, что по своей форме народные загадки примыкают к пословицам: та же мерная, складная речь, то же частое употребление рифмы и созвучия слов. Иногда только вопросительная форма делает из пословицы, присловья или поговорки загадку; пример: «Сидит на овчине, а бьёт соболей» (промышленник). В более позднее, христианское время под влиянием чтения книг Священного Писания, где загадки местами также играют видную роль (Самсон, царица Савская), появилось множество произведений, содержанием которых служат «мудрые вопросы» о предметах библейских или о происхождении всего существующего.

В дальнейшем мода на загадки  возродилась в Европе в средневековье : загадки видных поэтов и писателей  характеризовались поэтичностью содержания , юмором , умом и знанием жизни. Зачастую в основе этих загадок находятся  архаичные народные загадки с мифологическим содержанием. К примеру, в литературе Германии часто использовался мотив о состязании в загадках между путником и хозяином гостиницы. [http://ru.wikipedia.org/wiki/Загадка]

Русские и советские  литераторы проявляли большой интерес к загадке . Например, Некрасов часто обращался к загадкам не в явном их, а в метафорическом виде . И вряд ли сыщется человек , который не знает загадок Корнея Чуковского:

Я одноухая старуха,/Я  прыгаю по полотну/И нитку длинную  из уха,/Как паутинку, я тяну.

(Иголка с ниткой) [http://langetr.ucoz.ru/publ/7-1-0-21]

М.О.Смоляр изучал  моделирующую функцию жанра загадки в фольклорном  дискурсе, вот к каким выводам он пришел:

В рамках народной культуры, язык хранит в себе определенный  образ мира,  который  одновременно  оказывает обратное влияние на носителей культуры, «навязывая» им  выработанное  столетиями  видение  мира.  Обработанная  информация  в  виде  сообщений  хранится  и  передается  через  поколения,  реализуясь  в  различных жанрах. 

Особым  пластом  фольклорных  жанров  являются малые жанры, к которым относится  загадка. 

Данный  фольклорный  жанр  представляет  собой  «небольшое фольклорное  произведение,  где  иносказательно даются  изображения предметов, которые предлагается  отгадать».

Ученые-лингвисты выявили, что одной  из  специфических черт  жанра  загадки  является  особый  выбор  объектов действительности, участвующих в загадывании.  Среди большого  набора  объектов   в «загадочном» жанре  будут задействованы только те, которые относятся к реалиям материального мира, обладают яркими внешними характеристиками,  выполняют  важные,  необходимые для  человека функции. 

 

Такие  требования   к  объектам действительности  обусловлены  задачей  самого жанра, заключающейся  в  обучении  категоризации действительности, вычленении важных с точки зрения прагматики предметов и явлений, что способствует адаптации индивидуума в обществе.

Будучи  паремиологическим  жанром,  загадка  отличается малой формой и лаконичностью содержания. По мысли  Г.А.  Левингтона, «в  связи с малыми  жанрами возникает вопрос  об  особом  уровне  кодирования  значений. Тексты этих жанров в значительной своей части выполняют функцию словаря мотивов, которые закодированы  в форме, более эксплицитной, чем в отдельном  слове,  фразеологизме,  тропе  и  т.д.,  но при  этом  в более  компактной  и  удобнозапоминаемой, чем  в  повествовательной  сюжетной  реализации мотива» [3].

С целью сохранения краткости формы в загадке используются  такие  языковые  средства,  как  сравнения,  метафоры, а также отмечается использование языковых единиц, актуализирующих общекультурные фоновые смыслы.  Так наблюдается  включение  параллельных  смыслов, выраженных в небольших речевых формулах «голодный,  как  волк», «задиристый,  как  петух», «тоненькая,  как  березка», «собака  на  сене»: На  сене  лежит, / сама не  ест и другим не  дает  // На  сене разлеглась, / сама  есть  не желает, /  а  на  других  лает  (Собака). В тексте присутствуют лексические единицы «лает, другим не дает», что дает представление о функции  собаки,  заключающейся  в охране дома, имущества хозяина.  При этом  указывается,  что  собака  лежит  на  сене,  которое она  охраняет  от  других,  т.е.  чужих. Таким образом,  актуализированные  признаки  объекта,  обозначенного  в отгадке,  позволяют  разгадать  загадку,  чему  может  помочь и  знание фразеологизма «собака на сене».

Информация о работе Лингвокульторологические особенности загадок (на материале русского и английского языков)