Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Июня 2013 в 20:47, курсовая работа
Роль международных отношений в наш век возрастает пропорционально стремительно развивающимся технологиям общения. В связи с этим необходимо искать соответствующие данному уровню способы общения. Английский язык
является сейчас самым "разговорным", и, изучая его, мы не можем пройти мимо культуры говорящего на нем народа. Это относится к образу жизни народа, к стереотипам его поведения, к традициям и" конечно, к юмору как
одному из важнейших концептов культуры.
Введение ………………………………………………………………………..3
Глава 1. Юмор как сложное и многоаспектное явление……………………..6
1.1. Этимология и дефиниция понятия «юмор»……………………………...6
1.2. Особенности английского юмора как лингвокультурного явления ….10
Глава 2. Лингвостилистические средства реализации юмора на уровне
текста………………………………………………………………………………..14
2.1. Анекдот как один из жанров юмористических текстов………………..14
2.2. Способы выражения юмора в анекдоте………………………...…….......19
Заключение ……………………………………………………………………31
Библиографический список…………………………………………………..33
Скачать
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО
Государственное
Образовательное Учреждение
Иркутский Государственный
Юмор и языковые средства его выражения на уровне текста.
Введение ………………………………………………………
Глава 1. Юмор как сложное
и многоаспектное явление………………
1.1. Этимология и дефиниция понятия «юмор»……………………………...6
1.2. Особенности английского юмора как лингвокультурного явления ….10
Глава 2. Лингвостилистические средства реализации юмора на уровне
текста………………………………………………………………
2.1. Анекдот как один из жанров юмористических текстов………………..14
2.2. Способы выражения юмора
в анекдоте………………………...……......
Заключение …………………………………………………
Библиографический список………………
Юмор - один из элементов гения.
Роль международных отношений
в наш век возрастает
стремительно развивающимся технологиям общения. В связи с этим необходимо
искать соответствующие
данному уровню способы
является сейчас самым "разговорным", и, изучая его, мы не можем пройти
мимо культуры говорящего на нем народа. Это относится к образу жизни
народа, к стереотипам его поведения, к традициям и" конечно, к юмору как
одному из важнейших концептов культуры.
Можно представить себе общество, не знающее слез и печалей, но общество
без смеха, без юмора, без шутки представить трудно.
Смех представляет собой гораздо более доступный предмет для изучения, чем
предметы, изучаемые другими,
в частности, естественными
с нами, всегда доступен и не стоит ни копейки. Тем не менее, практические
исследования смешного
вопроса начали заниматься не только философы, но и социологи, психологи,
лингвисты и профессиональные комедианты: писатели, артисты, журналисты.
Юмор - это метод мышления. Человек без юмора зачастую впадает в
эмоциональные крайности - иногда беспочвенный оптимизм, чаще - в
пессимизм. Такой человек
зол на весь мир.
помогает преодолению этих крайностей.
Самая распространенная форма народного творчества - анекдот. Были времена,
когда он был единственной
художественной формой
государственных преступлений. С анекдотами боролись, но истребить их было
невозможно. Юмор выражал серьезнейшие, глубинные мысли, затаенные в душе
народа.
Юмор, будучи по своей природе сложным и многоаспектным явлением,
становился предметом
и литературоведения, эстетики и социологии, психологии и антропологии.
Однако, в силу многообразия подходов к исследованию юмора и в силу
многообразия форм его проявления, единого понимания того, что есть юмор,
не существует; сложившиеся в рамках научных дисциплин или научных
направлений определения, как правило, отражают лишь отдельные аспекты -
этого явления. Смех и комическое относятся к таким координатам бытия, как
официальное и карнавальное отношение к миру, по М.М.Бахтину, и
соответственно находят
разнообразное выражение в
прагматике. Готовность понимать юмор базируется не только на личностных
особенностях человека, но и на определенных стереотипах поведения,
принятых в той или иной культуре (1:35).
В лингвистической литературе отмечалось, что использование языка в целях
шутки, с установкой на творчество, на языковую игру, на создание
юмористического эффекта есть высшая стадия владения языком. Но при
столкновении с языком
иностранным обнаруживается
своеобразие, которое
народа. Однако, в настоящее время не так много специальной литературы по
этой теме, и необыкновенная
самобытность английского
конца.
Данное обстоятельство и побудило нас к исследованию особенностей
возникновения юмористического эффекта на уровне текста на примере
англоязычной культуры. Таким
образом, объектом нашей
является английский юмор,
предметом
юмористического эффекта на уровне текста. Цель работы состоит в том, чтобы
выявить и проанализировать средства выражения юмора на уровне текста.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
1. Проанализировать понятие «юмор»;
2. Проанализировать эволюцию понятия «анекдот»;
3. Дать общую характеристику анекдоту как одному из видов юмористических
текстов;
4. Проанализировать
эффекта на уровне текста.
Материалом для исследования послужили тексты анекдотов.
Глава 1. Юмор как сложное и многоаспектное явление
1.1. Этимология и дефиниция
Юмор, как особый вид комического,
явление сложное и
выступающее объектом изучения многих научных дисциплин.
Юмор как разновидность комического имеет следующие характерные параметры:
1. Он является отражением
противоречивости явлений,
смешное и характеризуется
преобладанием позитивного
2. Юмор имеет субъективный характер в противоположность объективному
характеру других форм комического.
3. Своеобразие юмора
связано с тем, что в
комического, исходящим из интеллектуально постигаемого несоответствия
между претензией явления и его действительной сущностью, сводящим
мнимо значительное к ничтожному, юмор предполагает умение видеть
возвышенное в ограниченном и несовершенном.
4. Если ирония обнаруживает
за видимой серьёзностью
смешное, то юмор, наоборот, раскрывает серьёзность и значимость того,
что кажется смешным.
В зависимости от
добродушным, жестоким, дружеским, грубым, печальным, трогательным и т. п.
«Текучая» природа юмора обнаруживает способность принимать любые формы,
отвечающие умонастроению любой эпохи, её историческому «нраву». Юмор может
также сочетаться с любыми
иными видами смеха:
сатирического, забавного.
Исторически юмор выступает как личностный преемник безличного древнейшего
типа комического - всенародного
обрядно игрового и
Личностной природой юмора объясняется то, что, в отличие от других форм
комического, теоретическая разработка которых восходит ещё к древнему
Востоку и античности, юмор
привлек внимание эстетиков
века. Но с тех пор исследования
юмора появляются одно за
почти заслонил для нас прочие виды смешного. Общепризнанная «родина» юмора
- Англия, страна классического
развития буржуазно-
также классическая со времён пуританства страна canfa (английское -
лицемерие, ханжество, пошлое
в общепринятых стереотипах
страна наиболее яркой многовековой борьбы (в характерно английской
«эксцентричной» форме)
с тиранией общественного
Гёте назвал юмор одним из элементов гения, а Бернард Шоу дал ему еще более
высокую оценку: «...юмор - черта богов!.. Нет ничего серьезнее глубокого
юмора» (37). Юмор присущ любому человеческому коллективу, на любой стадии
развития. Можно представить себе общество, не знающее слез и печалей, но
общество без смеха, без юмора - такое и представить себе трудно.
Изучение юмора языковедами имеет давние традиции. Одни говорили о
бессмысленности определения сущности юмора, о том, что всякое размышление
убивает смех. Другие, не
отрицая важность подобного
подчеркивали его трудность,
а может и невозможность: «...
которая не подлежит определению. И каждая новая попытка определить его
приводит только к юмору» (36).
Отсутствие единства в
понимание юмора находит
самого понятия «юмор». Понятие «юмор» (лат, итог) было известно еще в
античную эпоху и имело совершенно другое значение: «влага», «влажность»,
«жидкость».
Сначала произошло смешение слов UMOR («влага») и HUMUS («земля, почва»).
Во многих европейских языках в слове ЮМОР до сих пор сохраняется написание
с "h": например, английское «humour», или немецкое «humor».
Во втором веке нашей эры слово юмор употреблялось для передачи
представлений о «жидкостях
тела», будто бы
поведение человека. Эти жидкости (или гуморы) стали связывать с видами
темперамента человека.
Понятие юмора в медицине
(«особого рода жидкость в
бытовало вплоть до XVIII века. Поэтому неудивительно, что, к примеру, в
«Божественной комедии»
Данте юмор используется
жидкости.
В конце XIV века о юморе,
как причине здоровья или
в «Кентерберийских рассказах».
На рубеже XV-XVI веков в
Италии существовала так
мокрых», в задачу которой входило изучение жидкостей - источника здоровья,
поведения и настроения людей. Так слово юмор стало в себя вбирать
дополнительные смыслы: поведение, нрав, характер, и даже причуда.
Во времена Шекспира юмор можно было понимать уже как: «расположение духа»,
«господствующая страсть», «свойство характера», « странный нрав»,
«каприз», хотя сохранялись и прежние значения «влаги» и «жидкости».
И только в XVIII веке
начинается новый этап в
юмор обретает окраску
«особого взгляда на
настроения», «чего-то
манеры письма с чувством усмешки» (в Германии и Франции).
В XIX веке наступает окончательный перелом. Как об этом подробно
рассказывается в книге Р.А.Будагова «История слов в истории общества», о
«жидкости» постепенно
усмешка». Так, наряду со словом ИРОНИЯ, входит в широкий круг понятий о
«смешном и комическом» в ХХ веке слово ЮМОР в понятном нам значении.
Рассмотрим некоторые
В толковом словаре В.И. Даля дается такое определение юмора: юмор -
веселая, острая, шутливая
складка ума, умеющая
безобидно выставлять
В словаре русского языка
под редакцией Евгеньевой «
Информация о работе Юмор и языковые средства его выражения на уровне текста