Підготовка та укладання зовнішньоторговельного контракту на імпорт пральних машин

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2013 в 20:49, курсовая работа

Краткое описание

Метою роботи є дослідження та аналіз особливостей українського та світового ринків пральних машин. Відповідно до зазначеної мети в курсовій роботі були поставлені такі завдання:
• проведення аналізу світового ринку пральних машин, його динаміки і географічної структури;
• аналіз українського ринку пральних машин;
•визначення особливостей правового обґрунтування зовнішньоторговельних угод;
•складання зовнішньоторговельної угоди на імпорт пральних машин;

Содержание

Вступ……………………………………………………………………………. 4
Розділ 1. Аналіз ринку пральних машин………………………………………. 6
Розділ 2. Правове обґрунтування зовнішньоторговельних угод……………..14
Розділ 3. Зовнішньоторговельний контракт на імпорт пральних машин……19
Висновки та пропозиції………………………………………………………….27
Література………………………………………………………………………..29

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсова робота Горбатенко С.Є (2).doc

— 409.50 Кб (Скачать документ)

1.1. Продавець зобов'язується виготовляти, поставити і передавати у власність Покупцю пральні машини (асортименту) в кількості, вказаній в Специфікації, яка є невід’ємною частиною даного контракту. Кожна окрема поставка супроводжується Додатком, який підписуються Сторонами не пізніше, ніж за десять днів до передбачуваної дати поставки  і є невід’ємними частинами дійсного Контракту.

2. ЦІНА ТА ЗАГАЛЬНА СУМА КОНТРАКТУ

2.1. Ціни на Товар встановлюються в карбованцях РФ на умовах DDU – Москва(«Інкотермс 2010р.»). Ціна включає в себе: витрати на виробництво, зовнішнє оформлення, вартість тари і одноразової упаковки, сертифікацію в Росії, навантажувальні роботи на складі Постачальника, митне оформлення на експорт.

  1. Загальна вартість Контракту становить 560000 (п’ятсот шістдесят тисяч) карбованців РФ.
    1. .  Ціни і кількість товару можуть змінюватися в межах суми контракту за згодою сторін.
    2. Валютою контракту і валютою платежу є карбованець РФ.

3. ЯКІСТЬ, ПАКУВАННЯІ МАРКУВАННЯ ТОВАРУ

?



3.1. Якість товару,який постачається, відповідає стандартам, які встановлені в країні Продавця.

3.2. Пакування повинно відповідати встановленим в країні Продавця стандартами і забезпечувати, за умов належного відношення до вантажу, збереженість Товару при транспортуванні, враховуючи можливі перевантаження в дорозі.

3.3. Товар пакується  в картонову упаковку, виготовлену  відповідно Державному стандарту для даного виду продукції.

3.4. Найменування (асортименту), кількість Товару, ціни на Товар, вказуються в Додатках до Контракту.

4. ЗДАЧА-ПРИЙМАННЯ ТОВАРУ

  1. Поставка Товару відбувається партіями на умовах СРТ – Москва автомобільним транспортом.
  2. Датою поставки Товару є дата доставки товару у кінцевий пункт призначення (м.Москва, зазначений пункт).
  3. Товар приймається Покупцем по кількості – відповідно до товаротранспортних документів і інвойсу, по якості – відповідно до сертифікату якості Товару і зовнішньому вигляду.
  4. Продавець разом з партією Товару надає Покупцю наступні документи:
  5. Інвойс (рахунок-фактуру);
  6. CMR (міжнародну товаротранспортну накладну);
  7. Вантажну Митну Декларацію (копію);
  8. Сертифікат походження (форми СТ-1);
  9. Сертифікат якості;
  10. Екологічну декларацію;
  11. Вдень відвантаження партії Товару Продавець за допомогою факсу або в електронному вигляді копії документів, які вказані в п.4.4 цього Контракту.
  12. Постачальник є виробником і відправником вантажу.

5. УМОВИ ПЛАТЕЖУ

5.1. Покупець здійснює 100% передплату шляхом банківського переказу партії Товару у карбованцях РФ протягом 10 банківських днів після підписання відповідного Рахунку на рахунок Продавця, який вказаний у пункті «реквізити сторін» на основі відповідного інвойсу. В банківських платіжних документах Покупець повинен вказати номер і реквізити цього Контракту..

       5.2.  Всі витрати по переказу коштів на території країни Продавця несе Продавець, всі інші банківські збори - Покупець.

6. ГАРАНТІЇ, САНКЦІЇ І РЕКЛАМАЦІЇ

        6.1. Продавець гарантує відповідність  кількості і якості Товару, який  поставляє згідно умовам дійсного Контракту.

       6.2. Продавець несе відповідальність  за якість проданого товару  протягом гарантійного терміну його служби, який вказаний в сертифікаті Держстандарту України за умов додержання правил зберігання та експлуатації Товару.

       6.3. Уразі виявлення Покупцем неякісного Товару при його отримані або протягом терміну придатності Покупець за допомогою факсу або по електронній пошті повідомляє про це Продавця. Такий факт оформляється не пізніше 5 дні від дати його виявлення у вигляді рекламаційного акта, який складається представниками Покупця і Продавця. Продавець, в виняткових випадках, може вважати дійсним рекламаційний акт, складаний лише представником Покупця. В цьому випадку він повідомляє про це Покупця.

На основі рекламаційного акта Продавець бере на себе зобов’язання в строк не більше 30 днів від дати його складання замінити не якісний товар на новий, відповідної якості.

При цьому всі  витрати, включаючи транспортні  й інші витрати, по обміну неякісного Товару на якісний несе Продавець.

У разі неможливості заміни Товару Продавець залишає за Покупцем право здійснити оплату за наступну партію Товару за мінусом вартості забракованого Товару, яка вказана в рекламаційному акті. Якщо ж Сторонами не затверджений інший асортимент, Продавець гарантує Покупцю повернення вартості такого Товару у валюті Контракту в строк не більше 30 (тридцяти) календарних днів з моменту складання акту. 

7. ФОРС- МАЖОР

          7.1.  Сторони звільняються від  відповідальності за часткове  або повне невиконання зобов’язань по Контракту, якщо це невиконання є наслідком форс-мажорних обставин.

         7.2. Під форс-мажорними обставинами  розуміють: повені, пожежі. землетруси. Війни, перевороти, урядові акти, які були прийняті після підписання Сторонами даного Контракту і які мають безпосереднє відношення до його виконання, а також поза сферою контролю не виконуючої сторони.

        7.3. Сторона, що підпала під  дії форс-мажорних обставин, повинна  дати повідомлення іншій Стороні  про їх настання і вплив  на можливість виконання Контракту. Вказане повідомлення надається Стороною протягом 5 (п’яти) дні з моменту настання форс-мажора з Промислової Палати країни відповідно Покупця чи Продавця.

       7.4. Неповідомлення або не своєчасне  повідомлення позбавляє Сторону  права посилатись на вказані у даному розділі обставини, які звільняють від відповідальності.

 

 

8. АРБІТРАЖ

8.1. Всі суперечки і розбіжності, які можуть виникнути при виконанні Контракту чи у зв’язку з ним, будуть врегульовані. По мірі можливостей, безпосередньо між Продавцем і Покупцем в претензійному порядку (досудовий порядок врегулювання спорів). Строк відповіді на претензію – 10 (десять) календарних днів з моменту її отримання Стороною по факсу або електронною поштою.

8.2. Якщо домовленості  не досягнуто або Сторона не  отримала відповіді на претензію у вказаний в попередньому пункті строк, питання буду вирішуватись в Міжнародному Арбітражному Суді при Торгово-промисловій палаті України в м. Києві, рішення якого є остаточним і обов’язковим для обох Сторін.

  1. СТРОК ДІЇ КОНТРАКТУ

            9.1.  Контракт  вступає в силу  з моменту підписання його  Сторонами за допомогою факсу  або електронної пошти. Строк  дії контракту до 31 грудня 2013 року. Сторони обмінюються оригіналами Контракту протягом 30 днів з дати його підписання за допомогою факсу або електронної пошти.

           9.2. Контракт може бути пролонгований,  про що Сторони повинні укласти додаткову угоду не пізніше, ніж за 10 днів до закінчення його дії.

          9.3. Контракт може бути розірваний  лише за згодою Сторін, або  у випадку невиконання однією із Сторін його умов,про що інша Сторона повинна бути сповіщена не пізніше ніж за 10 днів до моменту його розірвання.

10.ІНШІ УМОВИ

10.1. Жодна Сторона  не має права передавати третій  особі права і обов’язки по  Контракту без письмового погодження на це іншої Сторони.

        10.2. Всі додатки і зміни цього  Контракту дійсні лише за умови,  якщо вони укладені в письмовій  формі, підписані уповноваженими  представниками Сторін і скріплені мокрими печатками.

        10.3. Документи, підписані обома Сторонами і передані факсом або електронною поштою, визначаються сторонами і мають силу офіційних документів.

        10.4. Цей Контракт складено в  2-х примірниках на українській  та англійській мовах, по одному примірнику для Продавця і Покупця, причому обидва примірники однакову силу.

 

11.ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН

 

ПРОДАВЕЦЬ:

 

ТОВ «Індезіт РУС» 127018, Росія, м. Москва,  вул. Двінцев, д.12

Банківські реквізити:

ОАО Банк «Петрокоммерц» Росія, 119051, Москва, вул. Петровка, 55

SWIFT: PTRBRUMM Транзитний валютний рахунок ( карбованцях РФ)

7070257855700005977

Кореспондентський рахунок:

7231507508 with J.G Morgan AG, Frankfurt n Mine, SWIFT: CHASDEFX

  Директор_____________ Тунсталл Н.М.

 

ПОКУПЕЦЬ:

ТОВ «ПІРАМІДА» Україна, 36002, г. Полтава, ул. Фрунзе, 60а

Банківські реквізити:

Поточний валютний рахунок № 27005700580077 в ЕВРО в ПАТ "Полтава-банк" Україна, 36020, м. Полтава, вул. Паризької Комуни, 40а.

МФО: 500575

Код: 21575487

S.W.I.F.T: POLTUA2X

Директор________________ Соколова І.В.

 

CONTRACT FOR DELIVERY

 

№ 1234/6785

City of Poltava, Ukraine                                                 on November, "21" in 2012

 
Limited Liability Company "Indezit RUS", Russia, Moscow, 127018, st. Dvintsev, d.12., Referred to hereinafter as "Seller", represented by CEO Tunstall NM, acting under the Charter, on the one hand,Limited Liability Company "PYRAMID" Ukraine, 36002, g Poltava, ul. Frunze, 60a, hereinafter referred to as "Buyer", represented by Director Sokolova IV, acting on the basis of the Charter, on the other hand will be called collectively the "Parties", entered into this contract as follows:

  1. OBJECT OF THE CONTRACT

1.1. Seller agrees to produce, deliver and transfer ownership to the Buyer washers (range) in the amount specified in the specification, which is an integral part of this contract. Each delivery is accompanied by a separate Appendices, which are signed by the Parties no later than ten days before the expected date of delivery and are part of a valid contract.

2. PRICE AND TOTAL CONTRACT

  2.1. Commodity prices are set in rubles of the Russian Federation under DDU - Moscow ("Incoterms 2010."). Price includes: production costs, external design, the cost of packaging and disposable packaging, certification in Russia, and loading of stock Supplier, customs clearance for export. 
          2.2. The total value of the contract is 560000 (fifty six thousand) rubles in Russia. 
        2.3. Prices and quantities can vary the amount of the contract by mutual consent. 
        2.4 Currency of the contract and payment currency is ruble Russia.

 

 

3. QUALITY, PAKUVANNYAI

3.1. The quality of the goods supplied, meets the standards set out in the seller's country. 
             3.2. Packaging must comply with the standards in the country and provide the Seller, provided proper relation to cargo safety of goods during transport, taking into account possible overload on the road.

 3.3. Goods are packed in packaging made according to the State standard for this type of product.

  3.4. Name (range) number of goods, the price of the Goods specified in the Annexes to the Contract.

4. ACCEPTANCE GOOD

4.1. The delivery takes place parties on terms СРТ - Moscow road. 
             4.2. The date of shipment is the delivery of goods to the final destination. 
            4.3. Goods received by the Buyer on the number − according to the consignment documents and invoice in quality − according to the certificate of product quality and appearance.

4.4. Seller together with the consignment to the Buyer provides the following documents:

1. Invoice (invoice);

2. CMR (International Consignment);

3. Cargo customs declaration (copy);

4. Certificate of Origin (Form CT-1);

5. Quality certificate;

6. Eco-Declaration;

4.5. Day shipment consignment Seller by fax or electronic copies of the documents referred to in this Contract p.4.4.

4.6. Supplier is the manufacturer and shipper.

5. TERMS OF PAYMENT

5.1. Buyer has 100% prepayment by bank transfer consignment of Russian rubles within 10 business days after signing the relevant account to the Seller which is specified in paragraph "details of the parties" based on the corresponding invoice. In bank payment documents purchaser shall specify the number and details of this contract .

5.2. All expenses for the transfer of funds in the seller's country shall Seller, all other bank charges - Buyer.

6. WARRANTY CLAIMS AND SANCTIONS  

6.1. Seller warrants compliance with quantity and quality of product that supplies under conditions of a valid contract.  

6.2. Seller is responsible for the quality of goods sold during the warranty period of his service, which is specified in the certificate Standard Ukraine under observation storage and use of the Goods. 

6.3. In case of detection of faulty goods by Buyer at his or received during expiration Buyer by fax or email to notify the Seller. This fact is made no later than 5 days from the date of its discovery as a reclamation act consisting representatives of buyers and sellers. Sold in exceptional cases may be considered valid reclamation certificate, folding only representative of Buyer. In this case, he shall notify the Buyer.

Based reclamation act Seller undertakes to within no more than 30 days from the date of its execution do not replace a quality product to the next, as appropriate.

Thus all costs, including travel and other expenses for the exchange of defective goods for quality has seller.

If you can not replace the product Seller reserves the right ptsem Poku-pay for the next batch of goods minus the cost of defective product which is specified in the reclamation act. If the parties are not approved another range, Seller warrants to the Buyer return the value of such goods in the currency of the contract in a period not exceeding thirty (30) calendar days from the date of making the act.

7. FORCE MAJEURE 

7.1. Parties shall not be liable for partial or full default on the Contract if the failure is the result of force majeure.  

7.2. Under force majeure understand: floods, fires. earthquakes. Wars, revolutions, governmental acts, which were adopted after the signing of the Parties to this Contract and are directly related to its implementation, as well as out of control without taking sides.

7.3. Party fell under the force majeure shall give notice to the other Party about their occurrence and impact on the ability to perform the Contract. Said notice shall be given party within five (5) days from the date of force majeure of Commerce of the country under the Buyer or Seller. 

7.4. Failure or not timely notice deprives the right to refer to listed in this section are circumstances that exempt from liability.

8. ARBITRATION

8.1. All disputes and differences which may arise in the performance of the Contract or in connection with it, will be settled. To the extent possible, directly between sellers and buyers pretentious manner (pre-order disputes). Term response to the claim - 10 (ten) days from the date of its receipt Party by fax or email.

8.2. If agreement is not reached or has not received any response to the claim in the specified period in the preceding paragraph, the issue will be resolved in the International Court of Arbitration at the Chamber of Commerce of Ukraine in Kiev, whose decision shall be final and binding on both parties.

Информация о работе Підготовка та укладання зовнішньоторговельного контракту на імпорт пральних машин