Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Июня 2014 в 17:24, реферат
Вигуки як лексико-граматичний клас одиниць, що мають своєрідне значення, відбивають дійсність нерозчленовано, не відокремлюючи емоційне від раціонального, є характерним елементом певної сфери мовлення, тісно пов’язаним з паралінгвістичними, невербальними засобами. Така природа вигуків зумовлює їхнє особливе місце в системі частин мови. Вони виконують важливі функції у мовленні, в них виразно виявляється прагматичне значення, оскільки вони безпосередньо відображають прагматичний тип інформації. Ідеї нерозривного взаємозв’язку процесів, що відбуваються в людській пам’яті, і процесів, що детермінують утворення вигуків і їхнє розуміння, визначають загальну орієнтацію сучасної лінгвістики на всебічне вивчення комунікативно-прагматичних аспектів мовних явищ, серед яких вигуки посідають окреме місце.
Вступ
Розділ І. Вигуки в граматичній системі сучасної англійської мови
1.1. Статус вигуків у граматичній системі сучасної англійської мови
1.2. Класифікація вигуків
1.3. Синтаксичні функції вигуків
Висновок по першому розділу
Розділ ІІ. Комунікативно-прагматичні значення вигуків
2.1. Розряди вигуків за значенням
2.2. Дискурсивні особливості вигуків
Висновок по другому розділу
Розділ ІІІ. Англійські вигуки та їх українські еквіваленти
Висновок по третьому розділу
Висновки
Список використаних джерел
ЗМІСТ
Вступ
Розділ І. Вигуки в граматичній системі сучасної англійської мови
1.1. Статус вигуків у граматичній системі сучасної англійської мови
1.2. Класифікація вигуків
1.3. Синтаксичні функції вигуків
Висновок по першому розділу
Розділ ІІ. Комунікативно-прагматичні значення вигуків
2.1. Розряди вигуків за значенням
2.2. Дискурсивні особливості
Висновок по другому розділу
Розділ ІІІ. Англійські вигуки та їх українські еквіваленти
Висновок по третьому розділу
Висновки
Список використаних джерел
Вступ
Вигуки як лексико-
Актуальність дослідження зумовлена відсутністю системних досліджень особливостей вигуків сучасної англійської мови, які відіграють значну роль у вираженні індивідуального, суб’єктивного ставлення мовця до ситуації, до об’єктивного світу, у вираженні почуттів та волевиявлень мовця. Наявні описи вигуків сучасної англійської мови недостатньо виявляють їхню специфіку і роль у комунікації, не дають повної уяви про особливості їхнього функціонування, закономірність вживання і місце в дискурсі. Актуальність дослідження полягає і в тому, що наочно підтверджується теорія безперервності розвитку мови і відкритості частин мови як граматичних класів, які постійно поповнюються новими одиницями не тільки за рахунок різних словотворчих процесів, а й за рахунок збагачення новими значеннями уже існуючих мовних одиниць.
Метою дослідження є розгляд комунікативно-прагматичних особливостей вигуків сучасної англійської мови, а також аналіз особливостей їх перекладу на українську мову.
Для досягнення поставленої
мети необхідно розв’язати
- розглянути дискусійні питання, пов’язані з природою вигуків та їхнім статусом у граматичній системі сучасної англійської мови;
- охарактеризувати синтаксичні функції вигуків;
- проаналізувати специфіку вигуків з конвенційно-обумовленим та контекстуально-обумовленим прагматичним значенням;
- описати вигуки у контексті мовленнєвих актів та дискурсу, виявити притаманні їм значення;
- розглянути особливості перекладу англійських вигуків та їх українські еквіваленти.
Об’єктом дослідження є вигуки англійської мови, що використовуються в англомовній комунікації.
Предметом дослідження є комунікативно-прагматичне значення вигуків та їхні українські еквіваленти.
Структура роботи. Курсова робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаних джерел.
Розділ І. Вигуки в граматичній системі сучасної англійської мови
1.1. Статус вигуків у граматичній системі сучасної англійської мови
Принципи виділення частин
мови, зокрема вигуків, основи їх
класифікації лишаються
Вигуки пов’язані з емоційною,
чуттєвою стороною життя
1.2. Класифікація вигуків
Вигуки не мають спеціальних морфологічних показників, крім незмінюваності. О.Єсперсен зазначав, що до вигуків належать різнорідні явища, які об’єднуються здатністю їх бути самостійними висловленнями. За складом вигуки поділяються на первісні, непохідні (primary) і похідні, вторинні (secondary). Вперше це розмежування зробив німецький вчений В.Вундт у ХІХ ст., і з того часу більшість вчених визнає цей поділ. Структурно вони є різнорідними і генетично пов’язані з: 1) короткими емоційними викриками, що супроводжуються реакцією індивіда на зовнішні підразники різного характеру (ah, oh, alas, eh, heigh); 2) повнозначними частинами мови (good, come, look, well); 3) словосполученнями (good morning, thank you, excuse me, so long); 4) різними реченнями фразеологізованої структури (how do you do). Проте всі вони характеризуються семантичною неподільністю, є цілісними одиницями, незважаючи на складений характер й навіть роздільнооформленість. Серед них виділяються дві структурні групи: 1) однослівні вигуки, до яких входять первісні, непохідні вигуки типу bah, chut, ouch, tut, й непервісні, похідні вигуки типу cool, bet, damn, greetings, indeed; 2) вигуки, що складаються з двох і більше слів типу my God, blast it, see you, good egg, catch me doing that. Семантичні зв’язки у таких словосполученнях й реченнях дуже тісні, значення випливає з усього словосполучення чи речення. Закріпленість порядку слів у них, особливо ритміко-інтонаційна оформленість у процесі комунікації, викликають у ряді випадків ресемантизацію лексем, які входять до вигукового словосполучення чи речення, що й спричиняє їх перехід до класу вигуків. Процес переходу до класу вигуків тривалий, і не всі одиниці, які в дискурсі виконують роль вигукових висловлень, вже перейшли в цей лексико-граматичний клас. Слід відзначити, що зарубіжні лінгвісти, як правило, аналізують лише однослівні вигуки, які є ядром функціонально-семантичного поля вигуків, а периферія, до якої відносять вторинні вигуки, що складаються з словосполучень і речень фразеологізованої структури, і які, доцільно назвати вигуковими висловленнями, залишаються поза їх увагою.
Вигуки взаємодіють з іншими
частинами мови, які, функціонуючи
в певних синтаксичних
Вигуки як слова, що несуть
переважно прагматичну
Вигуки, як правило, функціонують
в контексті експресивних
1.3. Синтаксичні функції вигуків
Синтаксичні функції вигуків
як специфічних мовленнєвих
Вигуки, на відміну від інших
частин мови, не здатні граматично
пов`язуватись з іншими
Мова художньої літератури
тільки відображає і
Вигуки досить часто
Можливі також випадки, коли вигук синтаксично пов‘язаний не з цілим реченням, а тільки з його частиною.
Як правило, вигуки синтаксично
не пов’язані з іншими членами
речень будь-якого типу. Вони можуть
вживатися на початку, в кінці
або в середині речення, що
залежить від семантичної
У реченні вигуки можуть займати будь-яку позицію, проте більшість із них вживається у препозиції5.
Висновок по першому розділу
Отже, вигук – це мовний знак, незмінне за формою слово, ізольоване в реченні знаками пунктуації, яке самостійно утворює цілу фразу, не поєднуючись з іншими реченнями (фразами); позбавлений номінативної функції (у деяких випадках - і понятійного змісту); наділений загальнозрозумілим значенням (це контекст на письмі й інтонація в усному мовленні); служить для вираження волевиявлень та живої емоційної реакції на поведінку співрозмовника або навколишню дійсність; його динамізм і експресивність виявляються в діалектичній єдності почуттєвого та інтелектуального; як особливий розряд слів, вигук - на відміну від інших частин мови - характеризується відсутністю спеціальних граматичних показників.
Вигуки англійської мови
є особливим розрядом
Принципи виділення частин мови, зокрема вигуків, основи їх класифікації лишаються спірними питаннями в сучасній лінгвістиці.
Вигуки пов’язані з емоційною,
чуттєвою стороною життя
Вигуки не мають спеціальних морфологічних показників, крім незмінюваності.
Розділ ІІ. Комунікативно-прагматичні значення вигуків
2.1. Розряди вигуків за значенням
Мовленнєвий акт і контекст зв’язані між собою, причому мовленнєвий акт залежить від контексту. Проте виділяються мовленнєві акти, яким властива контекстна незв’язність. Якщо розуміння мовленнєвого акту можливе без звернення до сусідніх висловлень, то такий мовленнєвий акт є мовним стереотипом, що типізовано виражає інтенцію, тоді носієві мови для його розпізнавання й розуміння контекст не потрібний. Прагматичне значення такої одиниці є конвенційно-обумовленим. Але якщо мовленнєва інтенція виражається контекстуально, а семантика висловлення і його інтенціональний смисл розрізняються, то прагматичне значення такої одиниці є контекстуально-обумовленим (oh!, ah!, wow!).
Вигуки з конвенційно-
Информация о работе Англійські вигуки та їх українські еквіваленти