Изменение сроков уплаты таможенных платежей

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2014 в 00:06, курсовая работа

Краткое описание

Слово "Инкотермс" представляет собой сокращенное наименование международных торговых терминов - International commercial terms, а также избранного термина договора купли-продажи (а не договора перевозки, что важно различать). Торговые термины являются ключевыми элементами договора международной купли-продажи товаров, поскольку они указывают сторонам, что им надлежит совершить при: - перевозке товара от продавца к покупателю; - выполнении таможенных формальностей, необходимых для вывоза и ввоза. Кроме того, они поясняют распределение расходов и рисков между сторонами.

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсач.docx

— 144.23 Кб (Скачать документ)

Введение

Слово "Инкотермс" представляет собой сокращенное наименование международных торговых терминов - International commercial terms, а также избранного термина договора купли-продажи (а не договора перевозки, что важно различать). Торговые термины являются ключевыми элементами договора международной купли-продажи товаров, поскольку они указывают сторонам, что им надлежит совершить при: - перевозке товара от продавца к покупателю; - выполнении таможенных формальностей, необходимых для вывоза и ввоза. Кроме того, они поясняют распределение расходов и рисков между сторонами. Коммерсанты стремятся к использованию сокращенных наименований, таких как FOB или CIF, для пояснения распределения обязанностей, расходов и рисков, возникающих при передаче товара от продавца к покупателю. Однако при подобных сокращениях зачастую возникает недопонимание в отношении правильного их толкования. Поэтому была признана важной разработка правил толкования торговых терминов применение которых могло быть согласовано сторонами договора купли-продажи. Первые правила толкования были опубликованы Международной торговой палатой в 1936 г. Их официальное наименование - "International Rules for the interpretation of Trade Terms" - "Международные правила толкования торговых терминов". Договор международной купли-продажи товаров является одним из наиболее распространенных в международном коммерческом обороте. Поэтому неслучайно внимание к наиболее адекватному регулированию возникающих из него для продавца и покупателя прав и обязанностей. Среди различных правовых средств регулирования отношений сторон по договору международной купли-продажи товаров (Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г  Венская конвенция, в которой участвуют 56 стран, национальное законодательство отдельных государств, различные общие условия поставок) особое место занимают Правила толкования международных торговых терминов (International Rules for the interpretation of Trade Terms, International Commercial Terms) – Инкотермс                              

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1ЦЕЛЬ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ИНКОТЕРМС

Целью Инкотермс является выработка международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность интерпретации подобных терминов в разных странах.

Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств, влекущих за собой напрасные траты времени и денег. Для разрешения всех этих проблем в 1936 году Международная торговая палата впервые опубликовала свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как Инкотермс 1936. Поправки и дополнения к ним делались позднее, в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 , 2000 и 2010г.г., для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли.

Следует подчеркнуть, что сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом "товары" здесь подразумеваются только материальные товары; нематериальные товары - такие, как компьютерное программное обеспечение, - исключаются).

На практике очень часто встречаются два примера неправильного толкования Инкотермс. Во-первых, это неверное понимание свода правил Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи. Во-вторых, бытует неверное представление о том, что Инкотермс должны регламентировать абсолютно все обязанности сторон, которые им хотелось бы включить в договор.

Как неоднократно подчеркивалось Международной торговой палатой, на самом деле правила Инкотермс регламентируют только некоторые аспекты отношений между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи.

В то время, как экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи (где требуется не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования), правила Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно, к договору купли-продажи.

Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров. Приведем лишь несколько примеров: согласившись на условия CFR или CIF, продавец не может выполнить этот договор любым иным видом транспорта, кроме морского, так как по этим условиям он должен представить покупателю коносамент или другой морской транспортный документ, что просто невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, форма самого документа, необходимого в соответствии с документарным кредитом, обязательно зависит от используемых средств транспортировки.

Как уже упоминалось, Инкотермс имеют дело с некоторыми определенными обязанностями сторон - такими, как обязанность продавца поставить товар в распоряжение покупателя, передать его для перевозки или доставить его в пункт назначения - и с распределением риска между сторонами в этих случаях.

Далее эти правила связаны с обязанностями очистить товар для экспорта и импорта, упаковать его; с обязанностью покупателя принять поставку, а также с обязанностью представить подтверждение того, что соответствующие условия договора были должным образом выполнены. Хотя Инкотермс крайне важны для осуществления договора купли-продажи, большое количество проблем, которые могут возникнуть в таком договоре, вообще не рассматриваются - например, передача права владения, другие права собственности, нарушения договоренности и последствия таких нарушений, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует также подчеркнуть, что Инкотермс отнюдь не предназначены для замены условий договора купли-продажи, как посредством включения в него дополнительных нормативных условий со ссылкой на Инкотермс, так и индивидуально оговоренных на их основе условий.

Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. Эти вопросы должны регламентироваться другими условиями договора купли-продажи и соответствующими положениями местного законодательства.

Изначально Инкотермс предназначались для применения в тех случаях, когда товары для поставки продаются через национальные границы: иными словами, это просто международные торговые термины. Однако, на практике Инкотермс зачастую включаются и в договоры для продажи товаров исключительно в пределах внутренних рынков. В тех случаях, когда Инкотермс используются таким образом, статьи А.2. и Б.2. и любые условия других статей, касающихся экспорта и импорта, конечно, становятся лишними.

 

 

 

 

 

1.2ИНКОТЕРМС 2000

В течение всего процесса редактирования, который занял около двух лет, Международная торговая палата привлекала к нему широкий круг работников мировой торговли, из разных секций национальных комитетов (через посредство которых и работает Международная торговая палата). Было действительно приятно видеть, что данное событие вызвало намного больше откликов со стороны пользователей во всем мире, чем любая из предыдущих редакций Инкотермс. Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в которых, по сравнению с редакцией Инкотермс 1990, внесено, на первый взгляд, незначительное количество изменений. Безусловно понятно, что Инкотермс на сегодняшний момент признаны во всем мире, поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений. С другой стороны, были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли в формулировке новых Инкотермс 2000. Кроме этого, значительные изменения были внесены в две области:

  • таможенная очистка и осуществление таможенных платежей по терминам FAS и DEQ;

  • обязанности по погрузке и разгрузке по термину FCA.

Все изменения, существенные и формальные, были сделаны на основе тщательных исследований, проеденных среди пользователей Инкотермс. Особое внимание было уделено запросам, которые с 1990 года поступали в адрес Группы экспертов Инкотермс (дополнительная служба для всех пользователей Инкотермс).

С учетом изменений, время от времени вносимых в Инкотермс, было сформулировано следующее важное положение. Каждый раз, когда стороны намереваются включить Инкотермс в свой договор купли-продажи, в этом же договоре должна стоять четкая ссылка на действующий в настоящее время вариант Инкотермс. Если подобная ссылка, с указанием более раннего варианта Инкотермс, делается в стандартных формах договора или в используемых бланках заказа, это может и не иметь значения. Но полное отсутствие ссылки на какой бы то ни было вариант правил может привести к разногласиям относительно того, были ли намерены стороны включить текущий вариант или более ранний вариант Инкотермс в качестве составляющей их договора. Таким образом, стороны, которые хотят применять именно Инкотермс 2000, должны четко указать, что в договоре купли-продажи они руководствуются Инкотермс 2000.

       1.3СТРУКТУРА ИНКОТЕРМС

Для удобства пользования правила Инкотермс 1990 были сгруппированы по четырем тематическим категориям: первая группа включет термин, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на собственной территории продавца (E - термин EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан поставить товар перевозчику, назначенному покупателем (F - термины FCA, FAS и FOB); затем группа C - термины, в соответствии с которыми продавец должен заключить контракт на перевозку, но не принимает на себя риск потери или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, имеющих место после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP); и, наконец, группа D - термины, которые определяют, что продавец самостоятельно должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP).

 

 

 

 

 

Данная таблица представляет собой классификацию торговых терминов:

ИНКОТЕРМС 2000

Группа Е 
Отправление

EXW

Франко завод (... название места)

Группа F 
 
Основная перевозка не оплачена

FCA 
 
FAS 
 
FOB

Франко перевозчик 
(... название места назначения) 
Франко вдоль борта судна 
(... название порта отгрузки) 
Франко борт 
(... название порта отгрузки)

Группа С 
 
Основная перевозка оплачена

CFR 
 
CIF 
 
CPT 
 
CIP

Стоимость и фрахт 
(... название порта назначения) 
Стоимость, страхование и фрахт 
(... название порта назначения) 
Фрахт/перевозка оплачены до 
(... название места назначения) 
Фрахт/перевозка и страхование 
оплачены до 
(... название места назначения)

Группа D 
 
Прибытие

DAF 
 
DES 
 
DEQ 
 
DDU 
 
DDP

Поставка до границы 
(... название места доставки) 
Поставка с судна 
(... название порта назначения) 
Поставка с пристани 
(... название порта назначения) 
Поставка без оплаты пошлины 
(... название места назначения) 
Поставка с оплатой пошлины 
(... название места назначения)


 

Далее, как и в Инкотермс 1990, соответствующие обязанности сторон сгруппированы по данным статьям, где каждая статья со стороны продавца отражает и положение покупателя относительно данного вопроса.

    1.4ТЕРМИНОЛОГИЯ

При разработке Инкотермс 2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной ясности по использованию различных формулировок, используемых в тринадцати терминах. Таким образом, удалось избежать использования разных определений для одного и того же значения. Кроме того, по возможности использовались формулировки, употребляемые в Конвенции ООН относительно договоров по международной продаже товаров.

"грузоотправитель"

В некоторых случаях один и тот же термин для передачи двух различных значений использовался просто потому, что не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли-продажи, так и к договорам перевозки. Так, например, термин "грузоотправитель" (shipper) означает как человека, передающего товар для перевозки, так и человека, который заключает договор с перевозчиком: однако эти два "грузоотправителя" могут быть различными людьми - например, по договору с термином FOB, где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает контракт с перевозчиком.

"поставка"

Особенно важно отметить, что термин "поставка" встречается в Инкотермс в двух различных значениях. Во-первых, он используется для определения момента, когда продавец выполнил свои обязательства по поставке, указанные в статьях А.4. Инкотермс. Во-вторых, термин "поставка" также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара - обязанность, которая появляется в статьях Б.4. сборника Инкотермс. Во втором случае слово "поставка" означает, во-первых, что покупатель "понимает" саму природу терминов группы С: а именно, что продавец выполняет свои обязанности по отгрузке товаров; и, во-вторых, что покупатель обязан принять товар. Эта последняя обязанность вводится во избежание ненужных платежей за хранение товара до того момента, как покупатель заберет товар. Таким образом, в соответствии с терминами CFR и CIF, покупатель обязан принять поставку товаров и принять их от перевозчика. Если покупатель не выполнит этого обязательства, он будет вынужден возместить убытки продавцу, который заключил договор перевозки с перевозчиком, или же поставит себя в обязанность оплатить простой, чтобы перевозчик выдал ему товар.

Таким образом, когда говорится, что покупатель обязан "принять поставку", это не означает, что покупатель должен принять товар как удовлетворяющий договору купли-продажи. Это рассматривается как факт, что продавец выполнил свое обязательство передать товар для перевозки в соответствии с договором перевозки, который он должен заключить в соответствии с условиями пункта а) статьи А.3 на основании терминов группы С. Таким образом, если после принятия товара в пункте назначения покупатель обнаружит, что товар не удовлетворяет условиям договора купли-продажи, он может использовать только те меры воздействия, которые предоставлены ему условиями договора купли-продажи и соответствующим законодательством против продавца. Как уже указывалось, эти вопросы находятся полностью вне зоны действия Инкотермс.

Информация о работе Изменение сроков уплаты таможенных платежей