Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Ноября 2013 в 18:13, научная работа
Цель исследования- описание особенностей использования русского языка и языковой адаптации мигрантов в Любинском районе Омской области. Основные задачи:
Разобрать ряд понятий: «миграция», «адаптация», «ассимиляция», «культурный шок», «языковой барьер».
Рассмотреть миграционные процессы в Любинском районе Омской области.
Изучить степень использования русского языка мигрантами, прибывшими на территорию Любинского района Омской области.
Описать систему государственной поддержки русского языка и мер, способствующих адаптации мигрантов в РФ.
Введение 2
Глава I. Языковая адаптация мигрантов 4
Глава II. Особенности использования русского языка мигрантами Любинского района Омской области
1. Миграционные процессы в Любинском районе Омской области 11
2. Характеристика использования русского языка мигрантами Любинского района Омской области 14
Глава III. Государственная поддержка русского языка и меры, способствующие адаптации мигрантов 18
Заключение 21
Список литературы
Омский Научный центр
Омское региональное
отделение Всероссийской
«Русское географическое общество»
Детская областная общественная организация «Научное общество учащихся «Поиск»
МКОУ «Любинская средняя общеобразовательная школа №1»
«Использование русского языка мигрантами Любинского района Омской области»
Научно-исследовательская работа
Секция: филология
Садыкова Ксения Валерьевна
Туркова Дарья Викторовна
учитель русского языка и литературы
Пашукова Ирина Анатольевна
ПЛАН
Введение 2
Глава I. Языковая адаптация мигрантов 4
Глава II. Особенности использования русского языка мигрантами Любинского района Омской области
1. Миграционные процессы в Любинском районе Омской области 11
2. Характеристика использования русского языка мигрантами Любинского района Омской области 14
Глава III. Государственная поддержка русского языка и меры, способствующие адаптации мигрантов 18
Заключение 21
Список литературы
Приложение
Введение
Главным объединяющим признаком нации является язык, никакие общие идеи, культурные ценности и совместное хозяйство не могут существовать без единого понимания используемых в общении словесных знаков. Язык возникает одновременно с нацией. Русский язык - национальное достояние русского народа, государственный язык РФ и язык межнационального общения. С конца 90-х годов ХХ века по настоящее время в Российской Федерации растет приток мигрантов, переселяющихся из бывших советских республик, а также из стран Азии. Основная часть стремится найти работу, получить гражданство РФ, адаптироваться в России, дать образование своим детям. Это характерно и для Омской области. В последнее время вопросы социально-культурной адаптации мигрантов, и прежде всего языковой, признаны важнейшими в РФ. Язык - это основа адаптации к новой национальной среде, освоение языка позволяет снять множество психологических барьеров, чтобы раскрыть весь потенциал своих способностей в новой стране. Для успешного преодоления трудностей нужно изучить проблемы и выработать методику их решения для того, чтобы можно было почувствовать себя комфортно в новой среде с новыми людьми.
Актуальность темы исследования состоит в изучении проблемы языковой адаптации мигрантов и анализе использования русского языка ими в Любинском районе Омской области. Необходимо разобраться в данном процессе, чтобы иметь возможность оказать необходимую помощь мигрантам при использовании ими языка.
Цель исследования- описание особенностей использования русского языка и языковой адаптации мигрантов в Любинском районе Омской области.
Основные задачи:
Объект исследования: опыт использования русского языка и процесс языковой адаптации мигрантов Любинского района Омской области.
Предмет исследования: особенности использования русского языка и процесса языковой адаптации мигрантов в Любинском районе Омской области.
Гипотеза исследования. Более широкое использование русского языка и процесс языковой адаптации мигрантов и будет проходить эффективно, если обеспечено постепенное овладение русским языком и принятие ценностей иной культуры (определен уровень трудности в новых условиях жизни и деятельности: общение на иностранном языке, чужие традиции, несвойственный образ жизни).
Практическая ценность исследования состоит в том, что материалы данной работы могут быть использованы:
- на уроках русского языка (тема: «Русский язык как язык межнационального общения»);
- во внеурочной и внеклассной деятельности по русскому языку: на кружках и элективных курсах по лингвистике, культуре речи;
- в практической деятельности государственных органов по работе с мигрантами.
В работе использованы методы: наблюдение, анализ, интервьюирование, опрос мигрантов.
Поставленная цель и задачи сформировали структуру работы, которая состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, приложения.
Глава I. Языковая адаптация мигрантов.
Прежде чем перейти к основной части труда, необходимо рассмотреть ряд понятий и категорий.
Миграция населения (лат. migra
Миграцию классифицируют по ряду признаков (приложение № 1):
1. В зависимости от
характера пересекаемых границ
различают внешнюю и
Внешней называется миграция, при которой пересекаются государственные границы. Она в свою очередь делится на межконтинентальную и внутриконтинентальную (например, из одного европейского государства в другое).
К внутренней миграции относятся перемещения в пределах одной страны между административными или географическими районами, населенными пунктами и т.п. (например, миграции из сельской местности в города и межрайонная миграция).
2. По временным признакам миграцию делят на: постоянную (безвозвратную), временную, сезонную и маятниковую.
Безвозвратная миграция- окончательная смена постоянного места жительства. Временная миграция предполагает переселение на длительный, но ограниченный, часто заранее обусловленный срок, что обычно связано с работой в месте вселения (например, для работы по контракту на несколько лет) и т.п. Сезонная миграция- ежегодные перемещения людей в определенные периоды года, например в сельскохозяйственные районы в период уборки урожая и т. п. Маятниковая миграция – это регулярные поездки к месту работы или учебы за пределы своего населенного пункта.
3. Классификация миграции по причинам: главные причины миграции населения- экономические и социальные, которые часто трудно разделить (переселения в поисках работы, более высоких доходов, переселения с целью перемены образа жизни – сельского на городской и т. п.). Немалую роль играют также политические (бегство от политических преследований, расовых, религиозных притеснений), военные (эвакуация и реэвакуация, депортация) и прочие причины.
4. По формам реализации миграция делится на общественно-организованную при участии государственных или общественных органов и с их экономической помощью, и неорганизованную, которая производится силами и средствами самих мигрантов без материальной или организационной помощи со стороны каких-либо учреждений.
5. В зависимости от
того, предпринимается перемещение
людей по их собственному
Вынужденная миграция является одной из характерных черт современности, это перемещение людей, происходящие по независящим от них причинам. При вынужденной миграции из одной среды человек перемещается в другую, болезненно разрывая социальные связи и создавая такие связи на новом месте. Это вынужденные переселенцы и беженцы.
Пилюгина И.В. в своем труде «Понятие мигранта и основные категории мигрантов» дает определение в широком смысле с учетом положений международных актов понятие «мигрант» как лицо, осуществляющее территориальное перемещение независимо от причин, длительности и пространственных границ. В узком смысле понятие «мигрант» - это лицо, осуществляющее территориальное перемещение через государственные границы или границы субъектов Федерации, связанное с изменением места пребывания или жительства, и влекущее изменение правового статуса3. В данной работе мигранты- граждане, прибывшие на территорию Любинского района Омской области из иных государств с разными целями и сроками пребывания в РФ.
В социологическом
Адаптация – это приспособление
организма к условиям окружающей
среды. Адаптация человека подразделяется
на биологическую и социально-
Аккультурация
- процесс взаимного влияния
Все мигранты в той или иной мере сталкиваются с трудностями при взаимодействии с местными жителями, поведение которых они не способны предсказать. Обычаи страны пребывания часто кажутся им загадочными, а люди - странными. Даже при постоянном взаимодействии, совместной деятельности, частных контактах, отсутствии явных различительных признаках, у мигранта могут возникнуть сложности и напряженность при общении с представителями страны пребывания5. Очень часто мигрантов охватывает тоска по родине - ностальгия. Заметную роль в сохранении национальной культуры и формировании национального самосознания играет диаспора- часть народа (этноса), проживающая вне страны своего происхождения, образующая сплоченные и устойчивые этнические группы в стране проживания для поддержания и развития своей общности.
Большое значение приобретает изучение межкультурной адаптации, как сложного процесса, благодаря которому человек достигает совместимости с новой культурной средой, а также результат этого процесса. Василик М.А. утверждает, что культурные контакты являются важным компонентом общения между народами6. Было установлено, что в процессе аккультурации каждый человек одновременно решает две важнейшие проблемы — стремится сохранить язык и отношение к своей культуре, и включается в чужую культуру. Следует различать аккультурацию и ассимиляцию, при которой происходит полная утрата одним народом своего языка и культуры при контакте с другим. При этом, несомненно, аккультурация может быть первой ступенью на пути к полной ассимиляции7. Успешное приспособление обычно определяется как ощущение гармонии с ближайшим окружением.
Воздействие новой культуры на человека специалисты называют культурным шоком. Иногда используются похожие понятия шок перехода, культурная утомляемость. В разной степени его переживают практически все мигранты, оказывающиеся в чужой культуре8. Главной причиной культурного шока является различие культур и недостаточное знание языка. Современные исследователи рассматривают его как часть обычного процесса адаптации к новым условиям. Более того, в ходе этого процесса личность не просто приобретает знания о новой культуре и о нормах поведения в ней, но и становится более развитой культурно, хотя и испытывает при этом стресс. Языковой барьер — фраза, используется в переносном значении и обозначает сложности в общении людей, связанные с принадлежностью говорящих к разным языковым группам. Как правило, о языковом барьере речь идёт в том случае, если человек (в данном случае мигрант) испытывает сложность в объяснении своей позиции или слушатель испытывает трудности в понимании. С этой точки зрения выделяют отдельно барьер говорения и барьер понимания другого человека9.
От чего зависит успешность адаптации? Успешность адаптации определяется индивидуальными и групповыми факторами.
Информация о работе Использование русского языка мигрантами Любинского района Омской области