Древнейшие архетипические представления «верха» и «низа» во фразеологизмах русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2013 в 12:05, курсовая работа

Краткое описание

В данной работе я сделала попытку отобрать и классифицировать по тем или иным общим признакам фразеологизмы русского языка, образ которых основывается на древнейшем архетипическом представлении «верха» и «низа». При этом, данные фразеологизмы могут основываться единственно на противопоставлении «верх-низ», а могут содержать эту оппозицию косвенно, базируясь на другом материале. Все это мы будем учитывать при анализе.

Содержание

Введение …………………………………………………………………….. ..…........ 3
§ 1. Фразеологизмы, в которых «верх» и «низ» противопоставлены друг другу пространственно …………………………………………………………………........ 4
§ 2. Фразеологические обороты, соотносящиеся с образом телесного «низа» ...….7
§ 3. Фразеологические обороты, соотносящиеся с образом телесного «верха» …10
§ 4. Фразеологизмы, в образе которых есть элемент смены позиций «верха» и «низа»…………………………………………………………………………………. 11
§ 5. Фразеологизмы, в основе которых лежит образ земли……………………….. 12
§ 6. Фразеологизмы, выражающие меру полноты, насыщенности через соотнесенность с телом человека…………………………………………………… 13
§ 7. Фразеологизмы, в которых образы выпуклости на ровном месте, возвышенности соотносятся с «верхом»………………………………………….…15
§ 8. Фразеологизмы, соотносящиеся с соматическим кодом культуры, но объединенные тем, что во всех них задействован образ плеч………………...….. 16
§ 9. Фразеологизмы, в которых «верх» символизируют образы небесных тел.…. 18
§ 10. Фразеологизмы, которые в своем составе имеют образ земли, как одного из нескольких миров………………………………………...………………………….. 20
§ 11. Фразеологизмы, основанные на противопоставлении «низкого» и «высокого» ………………………………...………………………………………… 21
§ 12. § 13. Фразеологизмы, которые не удалось отнести ни к одной из предыдущих групп…………………………………………………………………... 22
Заключение …………………………………………………………….……………. 24
Список литературы ………………………………………………….……………… 25

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая по Фразеологии.docx

— 44.70 Кб (Скачать документ)

Министерство Образования  Российской Федерации 

Московский Педагогический Государственный Университет

 

 

  Филологический факультет  

 

 

 

 

 

  

 

 

 

Курсовая работа

 

 

на тему: 

 

"Древнейшие архетипические  представления «верха» и «низа»  во фразеологизмах русского языка"  

 

 

  

 

 

  

 

 

 

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

Москва, 2011

 

Содержание

 

Введение …………………………………………………………………….. ..…........ 3

 

§ 1. Фразеологизмы, в которых «верх» и «низ» противопоставлены  друг другу пространственно …………………………………………………………………........ 4

§ 2. Фразеологические обороты, соотносящиеся с образом телесного «низа» ...….7

§ 3. Фразеологические обороты, соотносящиеся с образом  телесного «верха» …10

§ 4. Фразеологизмы, в образе которых есть элемент  смены позиций «верха» и «низа»…………………………………………………………………………………. 11

§ 5. Фразеологизмы, в основе которых лежит образ  земли……………………….. 12

§ 6. Фразеологизмы, выражающие меру полноты, насыщенности через соотнесенность с телом  человека…………………………………………………… 13

§ 7. Фразеологизмы, в которых образы выпуклости на ровном месте, возвышенности соотносятся с «верхом»………………………………………….…15

§ 8. Фразеологизмы, соотносящиеся с соматическим кодом культуры, но объединенные тем, что во всех них задействован образ плеч………………...….. 16

§ 9. Фразеологизмы, в которых «верх» символизируют образы небесных тел.…. 18

§ 10. Фразеологизмы, которые в своем составе имеют образ земли, как одного из нескольких миров………………………………………...………………………….. 20

§ 11. Фразеологизмы, основанные на противопоставлении «низкого» и «высокого» ………………………………...………………………………………… 21

§ 12. § 13. Фразеологизмы, которые не удалось отнести ни к одной из предыдущих групп…………………………………………………………………... 22

Заключение  …………………………………………………………….……………. 24

Список литературы ………………………………………………….……………… 25

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

В данной работе я сделала попытку отобрать и классифицировать по тем или иным общим признакам фразеологизмы русского языка, образ которых основывается  на древнейшем архетипическом представлении «верха» и «низа». При этом, данные фразеологизмы могут основываться единственно на противопоставлении «верх-низ», а могут содержать эту оппозицию косвенно, базируясь на другом материале. Все это мы будем учитывать при анализе.

Таким образом, я насчитала 41 фразеологический оборот, которые могут быть объединены в 13 тематических групп. Почти все эти фразеологизмы имеют различные варианты, учитывая которые, можно было бы насчитать гораздо большее количество единиц, но я не ставила перед собой такой задачи, довольствуясь лишь каким-либо одним оборотом, являющимся показателем всего вариантного гнезда.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§ 1. В первую очередь мне хочется выделить группу, во фразеологизмах которой «верх» и «низ» противопоставлены друг другу пространственно. Сюда мы отнесем следующие фразеологизмы:

1.1. [как] небо и земля (они были далеки друг от друга, как небо и земля)

Дословно: ничего похожего

Данный  фразеологизм восходит к древнейшим формам коллективно-родового осознания  и моделирования мира-хаоса и  связан с архетипическим противопоставлением  «верх-низ».

При этом небо - сфера, связанная с высшими силами, а земля – материальная сфера. Небо ассоциируется с чем-то высоким, прекрасным, недосягаемым, а земля соотносится с трудами, заботами, страданием.

Данный  фразеологизм выражает меру непохожести  двух сравниваемых объектов.

1.2. Между небом и землей (После конфликта с деканом, Иванова понимала, что находится между небом и землей и в любой момент может быть исключена из института)

Дословно: в неопределенном положении

Фразеологизм, хотя и содержит в себе древнее архетипическое представление «верх-низ», но восходит к конкретному историческому источнику. Он происходит из библейского сюжета: Авессалом, сын Давида, поднял открытое восстание в Хевроне, стобы силой занять престол отца. После поражения в сражении, спасаясь бегством, он повис на своих волосах, запутавшись ими в ветвях дуба, «между небом и землей». Оказавшись в таком положении, он был убит.

В целом  фразеологизм выражает меру неопределенности ситуации.

1.3. На седьмом небе [от счастья] (Она пребывала на седьмом небе от счастья)

Дословно: безгранично счастлив

Фразеологизм  соотносится также с противопоставлением  неба и земли. Здесь «небо» восходит религиозному представлению о небе – обиталище духов, о небе – рае. А компонент фразеологизма седьмой соотносится с пространственным и числовым кодами культуры, указывающими на древнейшее представление о членение пространства. Число семь в мифологиях многих народов – число совершенства. Согласно Корану, Аллах сотворил «семь небес рядами» и, по мусульманскому преданию, именно на седьмом небе – рай.

1.4. На пике (Она была на пике совершенства)

Дословно: в наивысшей точке  

Образ данного  фразеологизма соотносится с пространственным кодом культуры  и так же как и образы предыдущих фразеологизмов восходит к архетипической  модели мира, одной из базовых оппозиций которой является противопоставление «верх-низ».

«Верх»  здесь связан с представлением о  прогрессе в развитии. В образе фразеологизма находит отражение  пространственная метафора: определенный этап существования лица, процесса, явления и т.д. уподобляется его  положению в пространстве.

1.5. Витать в облаках <устар.- в эмпиреях> (Сколько можно витать в облаках!? Пора бы и делом заниматься!)

Дословно: бесплодно мечтать

Образ фразеологизма  восходит к архетипическому представлению  о «верхе» и «низе». Здесь небо («верх») – божественный мир. А слово витать в старославянском языке значило «жить, получать приют».

Фразеологизм  основан природно-пространственной метафорой, уподобляющей жизнь пребыванию в сфере возвышенных отвлеченных  идей, мечтаний.

1.6. До лампочки (Мне эти ваши космические корабли абсолютно до лампочки)

Дословно: безразлично

Имеется ввиду, что происходящее, являющееся предметом обсужденя, далеко от интересов  лица (группы лиц).

Образ данного  фразеологизма восходит к древнейшим противопоставлениям «близко- далеко» и «низко-высоко».

1.7. От фонаря (Сказал от фонаря)

Дословно: без всякого основания, без понимания существа дела

Образ фразеологизма, так же как и предыдущего, восходит к противопоставлениям «верх-низ» и «далеко - близко», которые воплощены в образе фонаря – осветительного прибора, находящегося над землей как пространством человеческой жизнедеятельности, вне телесной досягаемости.

1.8. С потолка (Откуда ты это взял? С потолка, что ли?)

Дословно: наобум

Образ фразеологизма  восходит к архетипическому противопоставлению «верх-низ», которое воплощено в  образе потолка, противопоставленному полу, отождествляемому с землей, как  с твердью, основанием жизнедеятельности  человека.

Образ фразеологизма  создается метафорой уподобляющей основание недостоверных, нереальных сведений потолку, как чему-то оторванному  от реальности.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§ 2. Вторую тематическую группу составили фразеологические обороты соотносящиеся с образом телесного низа.

2.1. Лизать пятки (Да он просто пятки готов лизать своему начальнику)

Дословно: прислуживаться, угодничать

В образе фразеологизма отображена универсальная  мифологическая форма осознания  мира – олицетворение зооморфного  мира. В основе – аналогия «животное-человек». Образ фр. восходит к древнейшему  архетипу «верх-низ», а также связной  с ним оппозиции «чистый-грязный».

В языковом сознании представителей славянской культуры компонент пятки символически осмысливается  как расположенный внизу, у земли, в противоположность «верху» - области  неба.

В компоненте лизать сочетаются элементы двух культурных кодов – зооморфного кода и антропного, а компонент пятки соотносится с соматическим кодом культуры.

В образе фразеологизма лежит метафора, уподобляющая человека домашнему питомцу, лижущему ноги своему хозяину.

2.2. Путаться под ногами (Не путайся у меня под ногами!)

Дословно: находясь рядом, поблизости, мешать своим присутствием, отвлекая от дела

Образ данного  фразеологизма восходит к обиходно-бытовой  стереотипной ситуации, когда маленькие  дети обычно вертятся у ног взрослых, занятых каким- либо трудом.

Компонент фр. ноги в сочетании с предлогом «под» соотносится с пространственно-телесным кодом культуры, метонимически отождествляясь с «низом», символизирующим «низкое» подчиненное, зависимое положение одного человека по отношению к другому.

    1. Падать в ноги (Ему приходилось падать в ноги, чтоб вымолить себе прощение)

Дословно: очень просить

В образе фразеологизма «верх» - голова, противопоставляется  «низу» - ногам. Голова ассоциируется  с главенствующим верхом, вместилищем  ума, а ноги принадлежат материальному  низу.

Кроме того, издавна опускание головы до уровня ног воспринималось  как символ смирения и покорности.

В основе образа лежит антропная, т.е. описывающая  человека или его действия метафора, в которой мольба о выполнении просьбы ради достижения своей цели уподобляется готовности просящего  «снизиться » до уровня ног потенциального благодетеля.

Сюда  же можно отнести фразеологизм валяться в ногах

2.4. Под каблуком (Василий всю жизнь свою находился под тяжелым каблуком любимой им жены)

Дословно: в полной зависимости

Фразеологизм  восходит к древнейшим мифологическим формам осознания мира и соотносится с костюмно-предметным кодом культуры, а также с соматическим кодом. С древнейших времен обувь связывается с материально-телесным низом, в частности женская обувь (каблук) воспринимается как символ соблазнения. Существует предание, что Ева соблазнила Адама, став на высокие подпорки, первокаблуки, которые были высоки и по-змеиному тонки.

Наряду  с данными представлениями, башмак в глубокой древности являлся  символическим знаком власти.

Все эти  представления проявляются в  целостном  восприятии образа фразеологизма. Он мотивирован древнейшим метонимическим отождествлением части и целого: нога, пята как неотделимая часть  целого и обувь как неотъемлемый их атрибут замещают самого человека – обладателя власти.

2.5. В подметки не годиться (Да он тебе и в подметки не годиться!)

Дословно: значительно хуже по своим качествам

Образ также  восходит к архетипу «верха-низа». Компонент  фразеологизма соотносится с  предметным кодом культуры. Подметка здесь выполняет роль эталона  чего-либо самого обыденного, приземленного. Подметка – это овеществленный «низ».

В основе образа лежит метафора, уподобляющая человека вещи – он такой, что даже в подметки не годится.

2.6. Фразеологизм преклонить колено

Обозначает выражение уважения по отношению к кому-либо.

 Фразеологизм  соотносится с антропным кодом культуры и восходит к архетипу «высокий - низкий».

В основе образа фразеологизма преклонить колено лежит метафора, уподобляющая действие, выражающее почтительное отношение к кому-либо, действию, обозначающему 'опуститься, стоять на коленях перед кем-либо'.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§ 3. Третья группа не многочисленна и могла бы быть объединенной со второй, т.к. и та и другая соотносятся с антропным кодом культуры, а именно с телом человека. Но если во второй группе основным элементом фразеологизмов был телесный «низ», то в третьей – это уже телесный «верх».

Сюда  включаем следующие фразеологизмы:

3.1. Задрать нос (Он прошел мимо меня, задрав нос)                     

Дословно: важничать, зазнаваться

В образе сочетаются универсальная архетипическая символика и пространственный код  культуры, одним из базовых противопоставлений которого является оппозиция «верха»  и «низа».

Обладающий  властью, доминирующий в чем-либо оказывается  «вверху», а уступающий, подчиняющийся  ему – «внизу». Соответственно, общение  собеседников «сверху вниз», проявляющееся  на телесно-пространственном уровне, означает демонстрацию собственного превосходства.

Образ фразеологизма  соотносится с телесным кодом  культуры и содержит телесную метафору: тот или иной жест отождествляется  с внутренним состоянием человека и  его отношением к другим. Положение  носа как выдающейся вперед части  лица в образе фр. метонимически  обозначает положение головы.

Информация о работе Древнейшие архетипические представления «верха» и «низа» во фразеологизмах русского языка