Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2014 в 17:51, реферат
Я выбрала эту тему, так как актуальность ее очевидна. Молодежный сленг - особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают" на поверхность литературного разговорного языка.
Действительно, несмотря на объективное существование молодежного сленга, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся, поэтому есть трудности в изучении этой темы.
Во времена дедушек и бабушек деньги могли называться рупии, тугрики, во времена родителей - монеты, мани, у теперешней молодежи в ходу бабки, баксы.
Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1.Виды сленга…………………………………………………………...….6
1.1. Эмоциональные слова и выражения…………………………………….......6
1.2. Слова и выражения с эмоциональным значением………………………....7
1.3. Слова с эмоциональным компонентом значения…………………………..8
1.4. Эмоциональные речения…………………………………………………......9
Глава 2. Понятие сленга в наше время…………………………………………10
Глава 3. Механизм формирования сленговых систем молодёжной речи…....11
Глава 4. Место сленга в языке………………………………………………......12
Глава 5. Классификация сленга по способу образования……………………..13
5.1. Калька………………………………………………………………………..13 5.2. Полукалька…………………………………………………………………..14
5.3. Перевод………………………………………………………………………14
5.4. Фонетическая мимикрия……………………………………………………15
Глава 6. Компьютерный сленг………………………………………………….15
Заключение………………………………………………………………………18
Список литературы……………………………………………………………...19
Причины
бурного образования
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, "прыгающее" развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они появляются в Америке, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Происходит так называемое заполнение культурологических лакун при помощи англоязычных терминов. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга.
Многие
из существующих профессиональных терминов
достаточно громоздки и неудобны
в ежедневном использовании. Возникает
мощная тенденция к сокращению, упрощению
слов. Например, один из самых часто
употребляемых терминов -'motherboard', он
имеет такое соответствие в русском
языке как "материнская плата".
В сленге же этому слову соответствует
"мамка" или "матрешка". Или
другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится
на русский как "накопитель на лазерных
дисках", в сленге имеет эквиваленты
"сидюк", "сидюшник". В последнее
время произошло также
Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами.
Заключение.
В заключение
моего реферата хотелось бы объединить
все причины возникновения
1. Главное
в этом языковом явлении –
отход от обыденности, игра, ирония,
маска. Непринужденный
2. Молодежный
сленг подобен его носителям
он резкий, громкий, дерзкий. Он
результат своеобразного
Молодежный сленг легко вбирает в себя слова из разных языков (из английского - шузы, бэг, мэн, хаер; из немецкого – копф; из французского – шершерить – искать.) из разных диалектов (берлять, ухайдокать), из уголовного языка (круто, шмон, беспредел).
3. После
11 лет индивидуальное сознание
ребенка перерастает в более
сложное соединение
Поколение молодых сменяются через пять – семь лет, а с ними меняется и сленг. Никто сейчас уже не помнит оценок "потрясно, железно" – хорошо или оценок типа "пшено" – плохо, так хорошо распространенных в 60 – 70 годах XX века.
Новый или старый, сленг остается с молодежью, как островок естественности и свободы от старого мира взрослых, как хайратник на голове.
Словарь.
Блин – (слово – паразит) имеет междометную функцию;
Догонять – понимать;
Замутить – начать какое – либо дело;
Облом – что – либо не получается;
Прикольно – здорово, отлично;
Свалить – уйти;
Хавать – есть;
Ящик – телевизор.
Список литературы
Информация о работе Сленг: особенности существования и причины возникновения