Сказка как прием обучения иностранному языку в начальных классах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Декабря 2013 в 21:09, курсовая работа

Краткое описание

Цель данного исследования заключается в изучении приема сказки в обучении иностранному языку в начальной школе.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- определить понятие сказки и изучить ее функции и роль в жизни ребенка;
- проанализировать основные виды сказок и их особенности;
- проанализировать национальные особенности английской сказки;
- изучить структуру и функции приема драматизации сказки в обучении иностранному языку;
- изучить основные этапы в обучении приёмам драматизации сказки;
- изучить практическое применение приёма драматизации сказки на уроке английского языка.

Содержание

Введение
Глава 1. Теоретические основы использования сказочного жанра в преподавании иностранных языков.
1.1. Функции и значение сказки в жизни ребенка.
1.2. Виды сказок и их особенности.
1.3. Национальные особенности английской сказки. Её роль и место в учебном процессе.
Глава 2. Драматизация сказки как средство обучения английскому языку младших школьников.
2.1. Структура и функции приема драматизации сказки в обучении иностранному языку на начальном этапе.
2.2. Этапы в обучении приемам драматизации сказки.
2.3. Пример использования приема драматизации сказки на уроке английского языка.
Заключение
Библиографический список

Прикрепленные файлы: 1 файл

Kursovaya_Goryanskaya_A.docx

— 63.83 Кб (Скачать документ)

Из данного  анализа различных точек зрения, можно сделать вывод, что единой системы работы над сказкой не существует. Но суммируя всю эту информацию, можно выделить 3 основных этапа работы над сказкой:

  1. предтекстовый этап подразумевает подготовку учащихся и снятие языковых трудностей, он включает беседу о сказке, об авторе, работу с иллюстрациями, введение новой лексики;
  2. текстовый этап должен включать как само прочтение, так и выполнение ряда заданий к тексту во время прочтения. Основная цель данного этапа – проверить понимание прочитанного;
  3. послетекстовый этап - драматизация. При этом не стоит забывать, что на данном этапе необходимо обсудить наличие аналогичных сказок в русском фольклоре, что поможет учащимся сравнить особенности иноязычной культуры с особенностями русской культуры, ее традициями. Целью послетекстового этапа является применение знаний, полученных в ходе чтения.

§2.3 Пример использования приема драматизации сказки на уроке английского языка

В качестве примера представлена разработка спектакля «Starlight», взятая из УМК “Spotlight 2” и сокращенная для рамок одного урока.

School Play “Starlight”

1.

Star light, star bright,

 First star I see tonight.

I wish I may, I wish I might,

Have the wish I wish tonight!

Oh! I wish my toys were alive!

Выходят дети с игрушками  и поют песню

( Song” Toys For Me”)

2.   

Teddy-bear, teddy-bear, turn around.

Teddy-bear, teddy-bear touch the ground.

Teddy-bear, teddy-bear climb the stairs.  

Teddy-bear, teddy- bear say your prayers.

Teddy-bear, teddy-bear turn off the lights.

Teddy-bear, teddy-bear say “Goodnight!”

3.

Star light, star bright,

First star I see tonight.

I wish I may, I wish I might

Have the wish I wish tonight!

Oh! I wish a big birthday!

4.

Hurry,hurry, come and see

Today there’s a party

Just for me!

With burgers and biscuits

And bananas too

There’s lots to eat

For me and you!

Pizza and chips

And sandwiches!

And candles on a cake

To make a wish!

HOORAY! HOORAY! HAPPY BIRTHDAY! HAPPY BIRTHDAY!

5.

1,2,3,4 yummy chocolate

Give me more!

5,6,7,8 my favorite food is chocolate!

(Song “Yummy Chocolate “ )

6.

Star light, star bright,

First star I see tonight,

I wish I may, I wish I might,

Have the wish I wish tonight!

I wish I had a tree house!

7.

In my tree house, in my tree,

There are lots of colours

For you to see!

Red and yellow

Green and blue!

Lots of colours

For me and you!

8.

In my tree house, in my tree

There are lots of toys

For you to see!

A table, a chair

And a bed, you see,

And a radio

For you and me!

Look! Footprints in the house!

(Song “Footprints in the Kitchen”)

9.

Chuckles is in the house,

Chuckles is in the tree,

Chuckles is in the tree house,

Looking at you and me!

Chuckles is in the kitchen,

Chuckles is in the house,

Chuckles is in the bathroom,

Looking at the mouse!

10.

Star light, star bright,

First star I see tonight!

I wish I may, I wish I might,

Have the wish I wish tonight!

I wish I had a lot of animals!

(Song “I’m a Horse! “ )

11.

Close your eyes, count 1, 2, 3!

Come to my magic island with me!

It’s hot, it’s cold, it’s windy too,

It’s a magic island, just for you!

Close your eyes, count 1,2,3,

The magic word is REEDLE-DEE-DEE!

(Song “Set Sail with us “ ) [1].

Этапы работы над данным сценарием, на наш взгляд, должны быть следующими:

    1. предтекстовые упражнения;
    2. обсуждение;
    3. снятие лексических трудностей, отработка сложных или неизвестных слов. Чтение слов, составление своих предложений с употреблением данных слов, запись в словарь;
    4. аудирование;
    5. чтение по ролям;
    6. распределение ролей;
    7. репетиция;
    8. драматизация;
    9. итоги.

Подводя итоги данной главы, можно сказать, что драматизация сказки, на первый взгляд являющаяся лишь игрой и не подразумевающая какого-либо обучения учителя в театральной сфере, является важным приемом обучения иностранному языку и требует серьезного подхода и поэтапной подготовки. В результате успешной драматизации учащиеся достигают больших результатов: формируется иноязычная коммуникативная компетенция, приобретаются навыки сотрудничества, снимается страх выступления перед публикой, а также подготовка к драматизации приводит к сплоченности класса и является первопричиной  мотивации и положительных эмоций.

 

 

 

Заключение

Изложенные выше факты позволяют сделать ряд важных выводов. Если игра и драматическая игра, в частности, занимает такое большое место в жизни детей, если стремление к перевоплощению является одной из основных особенностей детской природы, то очевидно школа и воспитание не имеют право ни проходить мимо этой особенности, ни тем более вычеркивать из детской жизни и из программы воспитания все, что имеет к ней какое-либо отношение. Напротив, педагогически использовать драматический инстинкт ребенка, дать драматическому творчеству детей то положение в школе, которого это творчество заслуживает по своему значению для ребенка, - вот задачи педагогики, основанной на психологии.

Театральные постановки на уроке - сильный мотив к изучению английского языка, они помогают создать языковую среду, приближенную к естественной.

Появляются возможности активизировать на этой основе практически весь программный  лексико-грамматический материал начального и последующего этапов обучения.

Учащиеся быстро овладевают речевыми конструкциями и формами (в рамках определенной ситуации), потом автоматически  оперируют ими при выполнении коммуникативных заданий другого  рода.

Исследование убеждает, что процесс  обучения иностранному языку средствами драматизации сказки вносит изменения  не только в интеллектуальную сферу  младших школьников, но и в их психическое развитие. Опытная проверка подтверждает эффективность системы  развития коммуникативности младших школьников средствами драматизации сказки при обучении иностранному языку.

Драматизация как особый вид эстетического воспитания развивает способность воспринимать пластический образ событий, пластическое восприятие жизни вообще и себя в этой жизни, восприятие жизни в действии и через действие; драматизация как вид художественного творчества способствует созданию нового "выразительного" человека, человека активного переживания и яркого выражения своего "я" в жизни и работе. Она является лучшей школой эстетического воспитания, ибо она органически объединяет рисование, живопись, пластику, музыку, выразительное слово и драматическое искусство.

Драматизация творчески упражняет и развивает самые разнообразные способности и функции: речь, интонацию, воображение, память, наблюдательность, внимание, ассоциации, технические и художественные способности (работа над сценой, бутафорией, костюмами, декорациями), двигательный ритм, пластичность и т.д., благодаря этому расширяет творческую личность ребенка. Она развивает эмоциональную сферу, тем самым, обогащая и уточняя личность; развивает симпатию, сострадание, нравственное чувство, воспитывая способность перевоплощаться в других, жить их жизнью, чувствовать их радость и горе.

Позволяет развивать у школьников творческие умения и навыки; оказывать положительное нравственное и эстетическое воздействие; знакомит с театральной лексикой, профессиями людей, занятых в театре, с содержанием сказки, распределением ролей, работой над выбранной ролью; учит умениям изготавливать предметы декорации.

Работа над постановкой сказки на уроке английского языка создает благоприятный морально-психологический климат; знания приобретают эмоциональную окраску; у учащихся появляются элементы релаксации; возникает интерес к предмету; активизируется мыслительная деятельность; развивается образная память; повышается уровень знаний; усиливается контакт между учителем и учащимся.

 

 

Библиографический список

    1. Афанасьева О.В., Дули Дж., Михеева И.В. “Spotlight 2”. Student’s Book. – М.: Просвещение. – 2007. - С.121-130.
    2. Безрукова, А.В. Английские немецкие и хакасские сказки на уроке иностранного языка. Учебно-методическое пособие для студентов основной и доп. Специальности «Иностранный язык». – Абакан, 1998. – С. 89.
    3. Бордовская, А.В. Обучение чтению русской народной сказки в иностранной аудитории: (лингвокультуролог. и метод. Аспекты): автореф. дис. … канд. пед. наук. / А.В. Бордовская; Рос. Гос. Пед. ун-т им. А.И. Герцена. – СПб., 2003. – С. 19 .
    4. Бочаров Н.Л. Игры на уроке английского языка на начальной и средней ступенях обучения // Иностранные языки в школе. – 1966. – №3. – С. 50-58.
    5. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и теория – М.: Академия.
    6. Денисова Л.Г. Приём драматизации как средство экстренного воспитания. //Иностранные языки в школе, - 1985. № 1. – С. 45-49.
    7. Иванова, И.В. Методика драматизации сказки как средство развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку : автореф. Дис. … канд. Пед. наук / Н.В. Иванова; [Моск. Гос открытый пед. ун-т им. М.А. Шолохова]. – М., 2006. – С. 18.
    8. Карташова, В.Н. Сказка на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. – 2006. – № 5. –  С. 25-29.
    9. Колесникова О.А. Ролевые игры в обучении английскому языку // Иностранные языки в школе. – 1989. – №4. – С. 14-16.
    10. Конышева А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку. – Санкт-Петербург, 2006. – С. 64 – 83.
    11. Кривобокова И.Я., Лотарева Т.В. Некоторые приемы обучения английскому языку на начальном этапе // Иностранные языки в школе. – 1989. – №1. – С. 52-54.
    12. Седельникова Л.М., Зиман Л.Я. Англоязычная литературная сказка: Учебное пособие. – М.: 2009. – С. 18-76.
    13. Сокольский В.Г. Чудо чудное: Русские народные сказки от А до Я. - М.: «Дом». - 1993. - 208 с. - С. 73-96.
    14. Сухомлинский В.А. Сердце отдаю детям.- К.: Рад. Школа, 1988. – С. 272.
    15. Пассов Е.И. Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка .-М, Гросса-пресс, Ростов-н/ Д. Феникс, 2010, С. 219.
    16. Утехина, А.Н. Драматизация сказки в раннем обучении иностранному языку// Класс!: всерос. Науч.-попул. Метод. журн. по раннему обучению иностр. яз. для учителей, родителей и детей. – 2001. – № ¾. – С. 18-23.
    17. Maley, A and Duff, A «Drama Techniques in Language Learning» (CUP (2nd Edition), 1982, С.32.
    18. «Что такое сказка?» URL: http://planetakaramelka.ru .
    19. http://wikipedia.org

 
 

 

 


Информация о работе Сказка как прием обучения иностранному языку в начальных классах