Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Декабря 2013 в 21:09, курсовая работа
Цель данного исследования заключается в изучении приема сказки в обучении иностранному языку в начальной школе.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- определить понятие сказки и изучить ее функции и роль в жизни ребенка;
- проанализировать основные виды сказок и их особенности;
- проанализировать национальные особенности английской сказки;
- изучить структуру и функции приема драматизации сказки в обучении иностранному языку;
- изучить основные этапы в обучении приёмам драматизации сказки;
- изучить практическое применение приёма драматизации сказки на уроке английского языка.
Введение
Глава 1. Теоретические основы использования сказочного жанра в преподавании иностранных языков.
1.1. Функции и значение сказки в жизни ребенка.
1.2. Виды сказок и их особенности.
1.3. Национальные особенности английской сказки. Её роль и место в учебном процессе.
Глава 2. Драматизация сказки как средство обучения английскому языку младших школьников.
2.1. Структура и функции приема драматизации сказки в обучении иностранному языку на начальном этапе.
2.2. Этапы в обучении приемам драматизации сказки.
2.3. Пример использования приема драматизации сказки на уроке английского языка.
Заключение
Библиографический список
Так же, чаще всего сказки носят вневременной характер, так как главной их целью является не донесение информации, а подача морали. Моральный аспект сказок и делает их полезными для процесса становления и развития личности ребенка.
§1.3 Национальные особенности английской сказки. Её роль и место в учебном процессе.
Выше были рассмотрены общие характеристики и классификации сказок, но нельзя не упомянуть тот факт, что сказки разных стран мира различны и обладают культурными и национальными особенностями их стран. Английские сказки не исключение, их основным мотивом является избегание неудачи. Это значит, что герои сказок стремятся избежать неудачи любой ценой, чтобы достичь своей цели. При этом они гонимы не собственным желанием, а внешними обстоятельствами, чувством долга.
В отличие от сказок других народов мира, английские сказки отличаются четкостью изложения, в них сведено к минимуму волшебство и наличие сверхъестественных сил. В основном они являются поучительными историями с не всегда хорошим концом.
Так, английские сказки с животными учат сопереживать и помогать окружающим. Сюжет таких сказок построен на столкновение добра и зла, причем злые герои чаще всего высмеиваются и попадают в глупые ситуации. Развязки же в английских сказках более жестокие, чем в сказках других народов мира.
Еще одним мотивом английских сказок является рыцарская романтика. Такие мотивы связаны с историей Англии, с культом рыцарства, когда то широко распространенном в Англии. Таким образом, сказки являются отражением народной жизни, зеркалом народного сознания, а поведение и разговор их героев полностью передают культурные особенности народов, где эти сказки появились.
Являясь источником знаний о культуре и особенностях Великобритании, английские сказки играют важную роль в обучении английского языка. Они являются ранним источником иноязычного образования и формируют коммуникативную компетенцию учащихся, не находясь в стране изучаемого языка.
Использование сказок способствует индивидуализации учебного процесса, а также мотивации учеников, когда ученик осознает, что понимает текст сказки, также здесь имеет место быть самомотивация, когда ученику нравится сказка и ее сюжет. В действительности, использование приема сказки на уроках иностранного языка пробуждает желание изучать этот язык и посещать уроки. Сказка позволяет сделать урок не принудительным, а увлекательным процессом обучения, который с нетерпением ждут дети. Так, сказка является прекрасным средством для решения развивающих задач.
Также, сказка обладает огромными воспитательными возможностями. Она несет в себе богатый нравственный потенциал, ненавязчиво прививая детям мораль и нравственность жизни.
Значительное место отводится роли сказок в познавательном аспекте. Через сказку учащиеся постигают культурный обычаи и традиции страны изучаемого языка, формируя у учащихся интерес к этой культуре и желание к дальнейшему изучению ее истории и особенностей[12].
Таким образом, можно говорить
о следующих преимуществах
В заключение можно сделать вывод, что сказка является не только литературным произведением, но и средством, используемым для улучшения усвоения учебного материала по английскому языку, а также для развития творческого потенциала учащихся, делая урок английского языка интересным и увлекательным.
Глава 2. Драматизация сказки как средство обучения английскому языку младших школьников.
§2.1 Структура и функции приема драматизации сказки в обучении иностранному языку на начальном этапе.
Как было выявлено в первой главе, сказка играет большую роль в формировании иноязычной коммуникативной компетенции и способствует развитию воображения, активизации познавательной деятельности, а также является для учащихся огромной мотивацией при изучении иностранного языка.
Однако, многие учителя воспринимают драматизацию, как серьезную деятельность, требующую огромных временных затрат и актерских способностей учеников, поэтому и стараются избегать такого приема в своей педагогической практике. Другие бояться потерять контроль над учениками, ведь такая форма работы всегда вызывает бурю эмоций и непредсказуемые реакции детей.
Так, можно сказать, что
учителя с осторожностью
Однако, методисты А. Мэйли и А. Дафф в своей книге пишут: «Драматизация – это то, что мы делаем каждый день. Это наше бытие. Это настолько обычная вещь», тем самым они проливают свет на этот противоречивый вопрос: «Полезна ли драматизация сказок на начальном этапе изучения иностранного языка?». Из этой короткой мысли можно заключить, что драматизация сказки не требует от учеников и учителя актерских умений и опыта работы в театральной сфере, всё, что она подразумевает – это старание, желание и творческий подход каждого участника. Учителя не должны бояться показаться непрофессиональными с точки зрения режиссуры и драматургии, так как конечная цель постановки не создание театрального шедевра, а вовлечение детей в творческий процесс обучения языку[17].
Являясь не только частью нашей повседневной жизни, но и важным источником знаний, драматизация сказки как прием обучения иностранному языку в начальных классах выполняет несколько важных функций.
Во-первых, драматизация сказки
выполняет мотивационно-
Во- вторых, здесь можно говорить о ее воспитательной функции. Ведь в процессе подготовки к драматизации сказки воспитывается сознательная дисциплина, трудолюбие, активность, самостоятельность учеников.
Также, участие в таких проектах способствует развитию у учащихся умений контролировать свои поступки, давать оценку поступкам других. Следовательно, драматизация выполняет в процессе обучения и ориентирующую функцию.
Кроме того, данный прием способствует усвоению грамматических явлений, которые в младшем возрасте воспринимаются с трудом, постановке и улучшению произношения англоязычной речи, а также помогает при отработке новых лексических единиц и дает возможность детям комбинировать лексический материал в речевых образцах.
Так, например, с целью отработки в устном высказывании некоторых новых выражений, связанных с погодой, природными явлениями, временами года можно использовать представление «Теремок». «Обитатели теремка» могут задавать следующие вопросы и только после правильных ответов разрешают им войти. Среди заданных вопросов могут быть следующие: «Who are you?» , «What season is it now?», «Is it warm or cold now?», «When is it cold?» и т.д.[6]
Так, выполняя выше упомянутые функции, драматизация сказки приводят к следующим результатам:
Однако, всё это возможно, только лишь при правильном подходе учителя к этому приему, ему необходимо знать не только пристрастия его учеников, но и уметь направить учеников в нужное русло, а также правильно организовать их работу.
Структура приема
Несмотря на недостатки последнего типа драматизации, он является наиболее распространенным в использовании на уроках иностранного языка и требует поэтапной подготовки и творческого подхода учеников.
§2.2 Этапы в обучении приемам драматизации сказки
Выделяется большое количество приемов работы со сказкой, но можно отметить самые типичные из них. Рассмотрим точки зрения таких ученых как А.В. Безрукова, А.В. Бордовская, Н.В. Иванова, В.Н. Катрашова, А.Н. Утехина.
А.В. Безрукова предлагает выделить 4 этапа работы со сказкой. Первым этапом она выделяет презентацию сказки, т.е. учителю необходимо провести беседу об авторе, о самой сказки, выяснить отношение учащихся к этой сказке и охарактеризовать главных героев. Следующий этап посвящен разбору незнакомых слов и грамматических конструкций. На третьем этапе учитель дает задания на отработку нового материала и наконец, завершающим этапом является сама драматизация сказки[2].
Что касается А.В. Бордовской, она, как и большинство методистов, выделяет 3 этапа работы над сказкой: предтекстовый, текстовый и послетекстовый. На предтекстовом этапе, по ее мнению, необходимо познакомить учащихся с темой и реалиями, которые упомянуты в тексте. Также на этом этапе можно поработать с текстом, задавая вопросы учащимся и разбирая иллюстрации к тексту. Текстовый этап включает не только прочтение сказки, но и упражнения на проверку понимания текста сказки. На заключительном этапе учащиеся применяют знания, которые им удалось узнать, применяют их на практике, а именно данный этап включает инсценировку сказки[3].
Н.В. Иванова, в свою очередь, выделяет 5 этапов работы со сказкой. Первым этапом у нее выступает чтение сказки с полным пониманием, затем осуществляется работа над текстом с учётом всех его лингвистических особенностей. Далее учитель должен определить действующих лиц сказки и назначить актеров на их роли, определить сцены, которые войдут в постановку, и выбрать музыкальное сопровождение. Следующий этап посвящается художественному оформлению, предметам бутафории, подбору или изготовлению костюмов. Заключительным этапом также является драматизация сказки[7].
Как мы видим, основным этапом работы со сказкой является её драматизация, ей приписывают огромную роль не только в обучении, но и в воспитании учащихся. А. Н. Утехина тоже отдает драматизации сказки огромную роль в эстетическом воспитании учащихся и уделяет особое внимание интонации и произношению. В своей работе она выделяет несколько необходимых условий, которые способствуют успешной драматизации сказки. Во-первых, необходимо выбирать сказку той страны, язык которой изучаешь. Именно, такой выбор позволит учащимся познакомиться с культурой, реалиями и самобытностью народа изучаемого языка. Во-вторых, обязательным условием является адаптация сказки под уровень учащихся начальной школы. И последнее условие – это соответствие сказки возрастным, физическим особенностям учащихся, а также их интересам[16].
И последняя точка зрения, необходимая для изучения этого аспекта, - это точка зрения В.Н. Карташовой. Она считает, что особое внимание при работе со сказкой должно уделяться запоминанию лексики, отдельных выражений, а не созданию правильного образа на сцене. На начальном этапе, В. Н. Карташова предлагает проанализировать лексический материал сказки, выяснить соответствует ли он знаниям учащихся начальных классов, а также связать его с какой- либо изучаемой темой. В дальнейшей работе сказку необходимо разбить на части: завязка, основная часть, кульминация и развязка; это необходимо для простоты и удобства отработки лексики. Дальше происходит обсуждение сказки, причем здесь В. Н. Карташова рекомендует проводить параллель между Россией и страной изучаемого языка, находить особенности, сходства и различия. Таким образом, данная работа плавно подводит учащихся к драматизации сказки[8].
Информация о работе Сказка как прием обучения иностранному языку в начальных классах