Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2013 в 21:44, курсовая работа
Социально-экономические изменения, произошедшие в нашей стране в течение последних лет, привели к решительному пересмотру места и роли иностранных языков в жизни общества. Это проявляется в том, что иностранные языки интенсивно изучаются взрослыми на самых различных краткосрочных и долгосрочных курсах, а также детьми, начиная с детского сада или первого класса школы. Причем в последнем случае иностранные языки изучаются нередко по желанию самих родителей и с ориентацией на достижение практических результатов.
Глава I. Природа артикля 5
Глава II. Грамматические функции артикля 12
Глава III. Артикль и русский язык 24
Заключение 27
Библиография
В европейских языках более
распространенной является
В качестве самостоятельных
Грамматическое выражение
Системы с большим числом артик
Процесс обучения очень
В английском языке необходимо
тонко знать артикли,
Просто заучить случаи их
Английские артикли испокон
Теперь попробуем обратиться к нашим верным друзьям в изучении языка, к словарям. Возьмём англо-русский. И что же мы видим? Одни и те же слова могут быть названиями чего - угодно, могут быть и инфинитивов глагола, а всё будет зависеть от того, что мы поставим перед словом, артикль или частицу to.
A (the) house дом, здание to house поместить, приютить
A (the) light свет to light осветить
A (the) hand рука to hand вручить, передать
A (the) head голова to head возглавить
A (the) dress платье to dress одеваться
Это лишний раз подтверждает то, что артикль перед существительным, а частица to перед инфинитивом крайне необходимы. Они - основные элементы английской речи, сразу предупреждающие читателя или слушателя, с чем он встретится - с глаголом или существительным.
Глава II. Грамматические функции артикля
Сразу же хочется уточнить, что абсолютно любой артикль появляется:
а) перед существительным, а также прилагательным, причастием, реже перед наречием или числительным, но только когда они предшествуют существительному;
б) перед любой частью речи, включая предлог, союз и междометие, если автору текста захотелось придать такому второстепенному члену предложения характер существительного.
Свободному словотворчеству у
англичан содействуют два
Если налицо артикль - значит, существительное рядом или идет вслед за каким-либо определением.
It was a hot day. The two windows opened upon the distant murmur of London. The burning sun of July danced on the rosy and gray waters of the Thames (J. Galsworthy). - Был жаркий день. Приглушенный шум Лондона доносился через два открытых окна. Палящее июльское солнце плясало на розовато-серых водах Темзы.
В английском тексте
Артикль касается самых
Хорошо знать артикли
К любому существительному, даже к имени собственному, бывает нужно прибавить тот или иной артикль. Или, наоборот, нельзя употребить ни один из них. И каждый раз решение этого вопроса диктуется логикой.
На протяжении истории
Сейчас мы постараемся в
A, an неопределенный относит к классу |
The определенный индивидуализирует |
1. Один какой-то, любой. 2. Впервые упомянутый. 3. Один из ряда однотипных. 4. Единичный представитель или экземпляр рода. |
1. Этот. Вот тот! 2. Повторно упомянутый. 3. Единственный в своем роде. 4. Весь род в целом через название одного предмета. 5. Человек или предмет, которому в данной фразе сопутствует любое определение,
выделяющее его из ряда |
А теперь мы постараемся
A, an- неопределенный; относит к классу |
The - определенный; индивидуализирует |
§ 1. Если перед существительным (с определением перед ним или без него) можно при переводе на русский язык поставить: «какой-то», «какой-нибудь», «чей-то», «один», «некоторый», «некий», «любой», «еще один»: Here is a letter for you. - Вам (какое-то) письмо (возьмите, пожалуйста). "Л horse, a horse! My kingdom for a horse!" (W. Shakespeare). - Букв: Коня, хоть какого-нибудь коня! Все мое королевство за любого коня! Не cut himself with a knife.-Он порезался ножом (каким-то). |
§ 1. В значении «этот», «тот», «тот самый» или уже известный читателю или собеседнику в тексте: That's the letter you have been expecting. - Вот то письмо, которое вы ждали. Look at the horse! Isn't it marvelous! - Взгляни на этого коня! Не правда ли, чудесный! Pass me the knife, please. - Передайте мне, пожалуйста, нож (этот). |
§ 2. Когда лицо или предмет появляются в контексте впервые: From far away there appeared a ship. - Вдали показался (какой-то) пароход. Suddenly I heard a loud cry. - (чей-то) громкий крик. |
§ 2. Когда лицо или предмет упомянуты в данном контексте повторно: ...The ship was glistening in the sun. - Пароход поблескивал на солнце. ...The cry came from a dark yard. - Крик слышался из темного двора. См. § 2 с левой стороны схемы. |
§ 3. Если речь идет о человеке - одном из ряда однотипных (всегда о национальности, профессии, партийности, и пр.): Christopher Wren was a great English architect. - Кристофер Рэн был выдающимся (одним из выдающихся) английским архитектором.
Если упоминается предмет, выделенный из ряда однородных: в природе - звезда, река, лес, гроза (a star, a river, a wood, a storm); в стране - город, область, порт (a city, a district, a port); в городе - улица, площадь, магазин (a street, a square, a store); у человека - зуб, палец, рука, нога, глаз (a tooth, a finger, a hand, a foot, an eye). |
§ 3. Когда речь идет о человеке или предмете единственном в своем роде - перед превосходной степенью прилагательного, а также перед порядковым числительным. Leo Tolstoy was in his time the most distinguished personality in Russia. - Лев Толстой был в свое время самой выдающейся личностью в России. The second World war began in 1939. - Вторая мировая война началась в 1939 г. О профессии. Когда короткое время Юрий Гагарин был единственным космонавтом, о нем в Англии говорили и писали: The spaceman Gagarin. Но после полета Германа Титова об обоих в английских газетах стали писать: Gagarin is a valorous spaceman. Titov is a renowned spaceman. Но до сих пор говорят и пишут так: Valentina Tereshkova is the only woman astronaut. (сейчас уже нет) Единственными являются: в природе - солнце, луна, небо (the sun, the moon, the sky); в стране - столица, население (the capital, the population); в городе - Горсовет, главная улица (the City Soviet, the main street), у человека - голова, сердце, мозг (the head, the heart, the brain). |
§ 4. Когда, говоря о единичном предмете, его не выделяют из всего рода или вида.
My father planted a birch. - Мой отец посадил
березку (а не дубок или виногр
I took a taxi. - Я взял такси (а не
приехал автобусом или
Примечание. Артикль an ставится перед существительными, начинающимися с гласной (Half an apple – пол яблока) или с непроизносимой согласной (Half an hour - полчаса). |
§ 4. Говоря обо всей категории людей или предметов через название одного из них. My favorite tree is the birch. -Мое любимое дерево - береза. The taxi is a car with a taximeter. – Такси - это автомобиль, снабженный счетчиком.
|
§ 5. Когда контекст или ситуация в подтексте выделяют данное лицо или предмет, делая его неповторимым: "Why don't you do something?", said the woman in the hat to her husband in that maddening way women have. I felt quite sorry for the fellow (I. Murdoch). - Отчего ты ничего не предпринимаешь? - сказала женщина в шляпе своему мужу тем гнусным тоном, который присущ некоторым женщинам. Мне стало жаль этого человека.
Trailing its broken wing, the bird sheltered in the tall grass. - Волоча
сломанное крыло, птица |
По своему происхождению
Почтальон принес письмо.
Мы имеем два существительных и по три альтернативы к каждому из них: употребить ли определенный, неопределенный, или вовсе обойтись без артикля. Вопрос не так прост, как может показаться, и не имеет однозначного ответа. Дело в том, что все на самом деле зависит от контекста. Вот смотрите:
§ В тот день, вопреки обыкновению, почтальон принес письмо и две бандероли.
Из этого короткого
§ В тот день, вопреки обыкновению, (этот) почтальон принес (какое-то, не важно какое) письмо и (какие-то) две бандероли.
Отсюда следует важный вывод:
назначение артиклей – не
§ Сегодня утром почтальон принес письмо, которого я с нетерпением ждал всю неделю.
Или, применительно к правилам
английской грамматики, которая
требует, чтобы всякому
§ Сегодня утром почтальон принес (то) письмо, которого я с нетерпением ждал всю неделю.
Вообще, когда существительное
§ Сегодня утром почтальон принес письмо, которое было явно толще остальных.