Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2014 в 00:07, курсовая работа
Х.К. Андерсен – драматург, поэт, романист, выдающийся автор путевых заметок, однако именно в сказках он достиг совершенства. Его сказки переведены на многие языки и выдержали множество изданий. Несравненная поэзия, соединенная с тонким юмором и искренностью чувств является особенностью сказок писателя. Умение одушевлять все существующее и представлять в живых образах все, что окружает нас, делает сказки Х.К. Андерсена особенно близкими сердцу. В них нет ничего грандиозного, ничего величественного, но каждая деталь в них важна и интересна. «Способность Х.К. Андерсена наделять человеческими чертами неодушевленные предметы и вызывать сочувствие к ним читателя и составляет особенность его таланта. Если прибавить к этому широкую гуманность, необыкновенно простой и сжатый языки самое светлое миросозерцание, то всемирная известность Андерсена будет вполне понятна»
Введение………………………………………………………………………….3
Глава 1. МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ИСТОКИ СКАЗОК Х.К. АНДЕРСЕНА……5
1.1 Эволюция жанра сказки в творчестве Х.К. Андерсена….........................5
1.2. Фольклорная основа сказок Х.К. Андерсена………………………..…..8
Выводы...................................................................................................................12
ГЛАВА 2. ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В СКАЗКАХ Х.К. АНДЕРСЕНА………….13
2.1 Интерпретация образа Русалочки в сказке Х.К. Андерсена…………..13
2.2 Интерпретация образа Снежной королевы в сказке Х.К. Андерсена...18
Выводы…………………………………………………………………………...22
Заключение……………………………………………………………………….23
Литература…………………………………………………………………….…24
План
Введение…………………………………………………………
Глава 1. МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ИСТОКИ СКАЗОК Х.К. АНДЕРСЕНА……5
1.1 Эволюция жанра сказки в творчестве
Х.К. Андерсена…...............
1.2. Фольклорная основа сказок Х.К. Андерсена………………………..…..8
Выводы........................
ГЛАВА 2. ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В СКАЗКАХ Х.К. АНДЕРСЕНА………….13
2.1 Интерпретация образа Русалочки в сказке Х.К. Андерсена…………..13
2.2 Интерпретация образа Снежной королевы в сказке Х.К. Андерсена...18
Выводы………………………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Литература……………………………………………………
ВВЕДЕНИЕ
Х.К. Андерсен – драматург, поэт, романист, выдающийся автор путевых заметок, однако именно в сказках он достиг совершенства. Его сказки переведены на многие языки и выдержали множество изданий. Несравненная поэзия, соединенная с тонким юмором и искренностью чувств является особенностью сказок писателя. Умение одушевлять все существующее и представлять в живых образах все, что окружает нас, делает сказки Х.К. Андерсена особенно близкими сердцу. В них нет ничего грандиозного, ничего величественного, но каждая деталь в них важна и интересна. «Способность Х.К. Андерсена наделять человеческими чертами неодушевленные предметы и вызывать сочувствие к ним читателя и составляет особенность его таланта. Если прибавить к этому широкую гуманность, необыкновенно простой и сжатый языки самое светлое миросозерцание, то всемирная известность Андерсена будет вполне понятна» [1, с. 135].
Вопрос об освещении и восприятии личности и творчества Ханса Кристиана Андерсена в русской литературе (художественной и публицистической) конца 19 - начала 20 в. практически не изучен, в то время как существует обширный материал того времени, свидетельствующий об интересе к творчеству датского писателя и результатах этого интереса. На фоне существования немалого количества исследований, посвященных русско-скандинавским исследованиям, «андерсеновскому» вопросу уделяется относительно мало места, а проблематика указанного периода практически не затрагивается.
Актуальность данного исследования, таким образом, связана с недостаточной изученностью творчества Х.К. Андерсена. Для постижения творческого метода сказочника необходимо рассмотреть кардинальные вопросы эстетики Х.К. Андерсена, которые рассматриваются в теснейшей связи с мифами, обрядами и обычаями.
Объект исследования – сказки Х.К. Андерсена «Русалочка» и «Снежная королева».
Предмет исследования – женские образы в сказках Х.К. Андерсена «Русалочка» и «Снежная королева».
Цель данного исследования – выявить мифологические источники сказок Г.Х. Андерсена «Русалочка», «Снежная королева», проанализировать образы Русалочки и Снежной королевы, а также определить авторскую концепцию человеческой души в сказках писателя.
Для достижения поставленных целей необходимо решить следующие задачи:
- сопоставить мифологический образ русалки и образ Русалочки;
- проанализировать образ Русалочки в контексте авторской позиции;
- определить, каким образом Андерсен интерпретирует образ Снежной королевы в своих произведениях.
Научная значимость – в работе системно выделены и охарактеризованы жанрово-стилистические и изобразительные особенности интерпретации образов Русалочки и Снежной королевы Х.К. Андерсеном; определена авторская концепция человеческой души в сказке «Русалочка».
Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования не только при изучении историко-литературного процесса XIX века, но и наследия Х.К. Андерсена в вузе и средней школе.
Цель и конкретные задачи работы обусловили ее структуру. Работа состоит из введения, 2 глав, заключения и списка использованных источников.
Глава 1. МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ИСТОКИ СКАЗОК Х.К. АНДЕРСЕНА
1.1 Эволюция жанра сказки в творчестве Х.К. Андерсена
Сказки Х.К. Андерсена составляют основную часть его литературного наследия. Именно сказки создали писателю мировую славу. Однако в начале творческого пути Андерсен не придал им особого значения, считая, что они не имеют отношения к серьезной литературе. Только со временем его взгляды изменились, и сказка для Андерсена стала синонимом литературы как таковой. «Для меня сказка, вобравшая в себя и древние предания, и благочестивые истории из детских книжек, народную и литературную традиции, есть самое поэтическое во всем необъятнейшем царстве поэзии» [2, с. 162-163], – писал Андерсен.
Принято считать, что Андерсен обратился к жанру сказки под влиянием Винтера. В свою очередь, Андерсену, как и другим датским писателям первой трети 19 в., путь к сказке указали немецкие романтики, видевшие в ней идеальную форму выражения своего отношения к миру. Литературные сказки Тика, Гофмана, Шамиссо, Брентано в известной мере опирались на фольклорную традицию. Однако по своей структуре, роли автора, образам героев и мотивировкам их поступков резко отличались от народных сказок. Они больше походили на новеллу или рассказ с эксцентрическим, фантастическим сюжетом.
В датской литературе интерес к романтической сказке особенно заметен у А. Эленшлегера и B.C. Ингеманна. Восточная сказка из «Тысячи и одной ночи» легла в основу стихотворной драмы Эленшлегера «Аладдин, или волшебная лампа». Начиная с 1805 г., писатель создает литературные сказки в прозе на сюжеты древнескандинавских саг и мифов: «Сага о Вёлундуре» (1805), «Рольф Краке» (1828), «Сага об Одде-Стреле» (1840) и др. В 1816 г. Эленшлегер публикует «Сказки разных писателей» – сборник своих собственных авторизованных переводов сказок немецких романтиков [3, с. 135]. В духе немецкого романтизма сочиняет свои литературные сказки Ингеманн. В 1820 г он выпускает сборник сказок, назвав одну из них – «Сфинкс», – «сказкой в манере Гофмана». Как и Ингеманн, Андерсен начинает с подражания немецким романтикам. Еще в конце 1820-х - начале 1830-х годов он публикует несколько стихотворных сказок на сюжеты народных преданий, соединив в них сказочную фантастику с действительностью. На этом же принципе основана стихотворная сказка «Водолазный колокол», которую Андерсен включил в романтическую фантазию «Прогулка от Хольмен-канала до восточного мыса острова Амагер» (1829). Ярким примером ранней фольклорной прозы Андерсена может служить в народная сказка «Мертвец» (1830). Используя сюжетную канву народной сказки, он «выходит в ней за рамки фольклорного источника: дает пространные описания природы, наполняет повествование фантастическими картинами, лиризмом и тонким юмором» [4, с. 10]. Говоря о ранних сказках Андерсена, следует упомянуть и помещенную в путевом очерке «Теневые картины. Из путешествия по Гарцу и Саксонской Швейцарии» (1831) сказку в прозе «Король говорит: "Это ложь!"», в которой автор едко иронизирует над увиденной им в Германии драмой «Три дня из жизни игрой». Король, мечтавший услышать настоящую ложь и не удовлетворивший своего желания при жизни, приходит после смерти к Андерсену и, узнав от него содержание этой драмы, восклицает: «Вот это ложь, сын мой! Теперь я спасен!». Таким образом, в своих ранних сказках, Андерсен, с одной стороны, следуя примеру братьев Гримм или Винтера, сохраняет простую и естественную интонацию народной сказки, а с другой, – вводит фантастическое начало в духе немецких романтиков.
Решительный переворот в отношении к литературной сказке происходит у Андерсена в 1835 г., когда вскоре после выхода в свет романа «Импровизатор» он издает свой первый сборник «Сказки, рассказанные детям», состоящий из сказок «Огниво». «Маленький Клаус и большой Клаус», «Принцесса на горошине», «Цветы маленькой Иды». В них он отходит от уже сложившейся в немецкой и датской литературе традиции литературной сказки и возвращается к сказке народной, заменяя при этом форму народного повествования свободным устным рассказом. Как отметил еще Г. Брандес, «Андерсен начинает рассказывать сказки так, как он их слышал в детстве» [5, с. 83].
В конце 1835 г. Андерсен публикует второй выпуск «Сказок, рассказанных детям», в который вошли «Дюймовочка», «Негодный мальчишка», «Попутчик» (переработка «Мертвеца»), а в 1837 г. увидел свет третий выпуск с «Русалочкой» и «Новым платьем короля». Все вместе эти три выпуска составили первый том «Сказок, рассказанных детям». Второй том также состоял из трех выпусков сказок, увидевших свет в период с 1838 по 1841 г. В первый выпуск вошли «Ромашка», «Стойкий оловянный солдатик», «Дикие лебеди». Во второй – «Райские кущи», «Сундук-самолет», «Аисты». В третий – «Оле Лукойе», «Эльф розы», «Свинопас», «Гречиха».
Ранние сказки Андерсена тесно связаны с народными, Он только слегка обрабатывает известные сюжеты, приближая их к реальности. В то же время их новым и оригинальным качеством является то, что все они написаны разговорным языком и содержат авторскую оценку персонажей и событий.
В ранних сказках Андерсена сохраняются особенности сказочного фольклора. Прежде всего это категоричность в оценках добра и зла, резкое противопоставление персонажей, стройность и последовательность в изложении событий. Вместе с тем, акцентируя внимание на моральной стороне поступков сказочных героев, Андерсен создает более углубленную картину их внутреннего мира.
Постепенно Андерсен удаляется от народной сказки. 20 ноября 1843 г. в письме к другу он признается, что свое призвание нашел в сказках. Но если первыми его сказками были те старинные сказки, которые он слышал еще ребенком, то теперь он сочиняет их самостоятельно. «Теперь я рассказываю их из собственной головы, схватываюсь за какую-нибудь идею для взрослых и рассказываю ее для детей, помня, что к чтению для детей часто прислушиваются и родители, так надо и им дать кое-какую пищу для мысли» [6, с. 143.]. К третьему выпуску сказок Андерсен предпослал обращение «К взрослым». Именно в этот сборник он включил сказку «Русалочка», о которой писал, что «ее скрытый смысл способен понять только взрослый человек» [там же].
Творчество Андерсена в 1840-е годы развивалось в русле романтической эстетики, однако, если для большинства других романтиков мир сказки был порождением игры фантазии, то Андерсен сознательно творил его, исходя из самой действительности.
Сказки Андерсена открывают читателю красоту и духовное богатство мира. Авторское кредо писателя – искренность души и непосредственность чувства, а также, несмотря на трагические стороны жизни, вера в конечную победу добра. Эта победа, считает Андерсен, – «торжество непосредственного, божественного в нас самих». Свои надежды Андерсен возлагает на Бога. «Через все события и проявления человеческой жизни проходит невидимая нить, указывающая, что все мы принадлежим Богу» [7, с 197]. Однако Провидение помогает лишь тем, кто, осознавая тяжесть жизни, способен пережить все испытания и измениться к лучшему.
1.2. Фольклорная основа сказок Х.К. Андерсена
По мнению исследователей, Х.К. Андерсен является подлинно национальным, самобытным писателем, неотделимым от его родных цветущих островов. В сознании датчан он неразрывно связан с историей Дании, с ее традициями, природой, характером народа, с его своеобразной склонностью к юмору [8]. Действительно, больше никто из детских писателей 19 века не смог с такой полнотой воссоздать в произведениях свою страну и свой народ. Х.К. Андерсен является одним из немногих писателей мировой литературы, кто сумел отразить свое время, выразить свое отношение к вещам, свои мысли и чувства в сказках.
Андерсен черпал сюжеты для своих сказок не из книг, а из детских воспомининий. В детстве писатель часто слушал сказки старух, занятых рукоделием. Многие его сказки («Огниво», «Маленький Клаус и Большой Клаус») представляют собой пересказ сказок, услышанных им в детстве. Во всех произведениях писателя раскрывается его безграничная фантазия, его наблюдения и взгляд на жизнь.
Андерсен в образах своих сказках выходит далеко за пределы той архаической действительности, которая отразилась в датских народных сказках. Причина этого кроется в том, что сказка была для писателя чем-то значительно большим, нежели литературное понятие, жанр, совокупностью фантастических событий. В сказке Андерсен нашел ту форму, в которой он органически сумел выразить свое отношение к жизни. Сказка для него – это своеобразная способность видеть мир.
Зачастую о сказке принято судить так, будто она свободна от законов, свойственных литературе вообще, всецело определяется якобы произволом фантазии художника. Такое понимание сказки противоречит ее сути. Она должна быть связанной с реальностью и по содержанию, и по своей направленности, выдвигая перед человеком высокие моральные идеалы.
По мнению Андерсена, сказка не связана с представлениями о веселой и радостной жизни. Привычным для читателей является счастливый конец в фольклорной сказке, а у Андерсена же такой конец встречается крайне редко. Писатель затрагивает в своих сказках жизненные вопросы, хотя по форме и сюжету они вполне доступны детям.
Единой и бесконечно повторяющейся темой сказок Андерсена является тема любви, борьбы светлых человеческих чувств с темными силами. Данная тема превращает собрание сказок Андерсена в цельное захватывающее произведение, в гимн самоотверженности и смелости человека. Эта тема звучит в таких сказках, как «Дикие лебеди», «Русалочка» и многих других.
Каждой вещи, живому существу и фантастическому созданию в сказках Андерсена присущ свой характер. Все эти характеры обрисованы вполне реалистично, в меру их принадлежности к какой-либо среде. Вот почему описание повадок какого-либо животного, описание свойств какого-либо предмета или растения всегда у Андерсена звучат убедительно.
Информация о работе Женские образы в сказках у Х.К. Андерсена