Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Июня 2014 в 10:32, курсовая работа
Цель работы – рассмотреть некоторые особенности синтаксиса художественных произведений Достоевского на примере романа «Идиот».
Для достижения поставленной цели мы решили ряд следующих задач:
1. рассмотрели особенности синтаксиса фразы у Достоевского;
2. рассмотрели особенности синтаксиса компонентов художественного текста у Достоевского;
3. выявили стилистические особенности романа «Идиот».
Введение……………………………………………………………..…….3
Глава 1. Особенности синтаксиса фразы у Достоевского……………..6
Глава 2. Особенности синтаксиса компонентов художественного текста у Достоевского………………………………………………………….15
Глава 3. Стилистические особенности романа «Идиот»……………..22
Заключение………………………………………………………………28
Список использованной литературы………………………………..29
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
СОЧИНСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)
федерального государственного бюджетного образовательного учреждения
высшего профессионального образования
«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ»
ИСТОРИКО-ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
НАПРАВЛЕНИЕ: ФИЛОЛОГИЯ
КАФЕДРА: РУССКИЙ ЯЗЫК И МЕТОДИКА ЕГО ПРЕПОДАВАНИЯ
ДИСЦИПЛИНА: СИНТАКСИС
ТЕМА: «СИНТАКСИС ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ М.Ф.ДОСТОЕВСКОГО»
КУРСОВАЯ РАБОТА
Выполнила: студентка 3-го курса
историко-филологического факультета
группы Ф-11
Гилоян Шушаник Мартиновна
Проверила:к.ф.н., доц.Дружинина
Варвара Валентиновна
Сочи 2014
Содержание
Введение…………………………………………………………
Глава 1. Особенности синтаксиса фразы у Достоевского……………..6
Глава 2. Особенности синтаксиса компонентов
художественного текста у Достоевского………………………………………………
Глава 3. Стилистические особенности романа «Идиот»……………..22
Заключение……………………………………………………
Список использованной литературы………………………………..29
Введение
Русский язык – необычайно богатый, изумительно красивый и исключительно выразительный. Именно этими параметрами он выделяется в системе всех языков Мира.
Богатство русского языка во всех его гранях искусно использовали в своих произведениях многие великие русские писатели и поэты. А.И. Куприн сказал о русском языке так: «русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен».
Для усиления выразительности текста авторы также используют самые различные структурные, смысловые и интонационные особенности синтаксических единиц языка (словосочетаний и предложений), а также особенности композиционного построения текста, его членения на абзацы, пунктуационного оформления.
Среди наиболее значимых выразительных средств синтаксиса следует выделить: «синтаксическую структуру предложения и знаки препинания; специальные синтаксические выразительные средства (фигуры); особые приемы композиционно-речевого оформления текста (вопросно-ответную форму изложения, несобственно-прямую речь, цитирование и т. д.)»1.
С точки зрения синтаксической структуры предложения необходимо выделить существенные для выразительности текста критерии2:
¾ грамматические признаки предложения: простое оно или сложное, двусоставное или односоставное, полное или неполное, не осложненное или осложненное (т. е. содержащее ряды однородных членов, обособленные члены предложения, вводные слова или обращения);
¾ тип предложения по цели высказывания: повествовательное, вопросительное, побудительное;
¾ характеристика предложения по эмоциональной окрашенности: невосклицательное — восклицательное.
Любая из перечисленных грамматических особенностей предложения может приобретать в тексте особую смысловую значимость и выполняет функцию усилителя авторской мысли, средства выражения авторской позиции и создания образности.
Кроме того, вопросительные, побудительные и восклицательные предложения подчеркивают и усиливают те или иные аспекты авторских мыслей, оценок и эмоций.
Знаки препинания как выразительные средства в тексте выполняют функцию передатчика самых различных оттенков мыслей и чувств автора: «удивление (знак вопроса), сомнение или особую эмоциональную напряженность (многоточие), радость, гнев, восхищение (восклицательный знак). Точка может подчеркивать нейтральность позиции автора, тире придавать фразе динамизм или, наоборот, приостанавливать повествование. Для смыслового содержания текста, который включает в себя сложное бессоюзное предложение, имеет значение характер знака препинания между частями этого предложения»3 и т. п.
Особую роль в создании выразительности текста имеют авторские знаки препинания, не соответствующие общепринятым пунктуационным правилам, нарушающие автоматизм восприятия текста и служащие целям усиления смысловой или эмоциональной значимости того или иного его фрагмента, акцентирующие внимание читателя на содержании какого-либо понятия, образа и т. п.
Также следует отметить стилистические фигуры как значимые единицы среди средств выражения образности в языке.
Таким образом, синтаксис художественного произведения представляет необходимую организующую часть структуры художественного произведения. Синтаксис Достоевского – неповторимый, своеобразный, легко выдающий своего автора. В данной работе сделана попытка раскрытия связи, которая, несомненно, существует между внутренней формой специфичных для почерка Достоевского синтаксических построений и стилевой специфичностью его творчества.
Цель работы – рассмотреть некоторые особенности синтаксиса художественных произведений Достоевского на примере романа «Идиот».
Для достижения поставленной цели мы решили ряд следующих задач:
Предметом исследования явился синтаксис в художественном произведении, объектом – роман Ф.М. Достоевского «Идиот».
Структура работы: данное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава 1. Особенности синтаксиса фразы у Достоевского
Синтаксис является своего рода организационным центром, управляющим движением словесной стихии в повествовательном стиле Достоевского. Понятно вместе с тем, что не весь целиком синтаксис, от фразы к фразе, служит одним из ключей к проникновению в тайны художественного своеобразия писателя, а только «индивидуальный», специфический для данного писателя синтаксис. Именно своеобразие синтаксических «приемов выражения и изображению» имеется в виду, когда говорят о месте синтаксиса в структуре художественного текста. Назовем – не претендуя на строгость и безусловность определения – индивидуальным синтаксисом данного писателя совокупность часто употребляющихся в разных его художественных произведениях, излюбленных, иногда специфичных по форме, по функциональному использованию синтаксических построений. Выявление особенностей индивидуального синтаксиса того или иного писателя дает возможность, в принципе, отвести к числу его произведений текст с неустановленным автором. Но эта эвристическая установка имеет в данном случае, разумеется, лишь условно-теоретический характер.
«Специфичный синтаксис писателя в еще большей мере, чем синтаксис теоретический, не терпит «освобождения» от конкретно – наполняющей синтаксическую модель – семантики: он во всей своей непосредственности и нетронутости должен извлекаться из живого художественного текста»4. Мы здесь как бы следуем за текстом, а не отыскиваем в нем уже нам известных единиц или категорий. Единицы синтаксиса писателя не могут поэтому в принципе быть теми же самыми, что и единицы теоретического синтаксиса общелитературного языка; между теми и другими возможны лишь отдельные совпадения.
Отчетливо выделяются две группы, или два уровня особенностей синтаксиса художественных произведений Достоевского5:
1) особенности синтаксиса фразы и
2) особенности синтаксиса
«Компонент художественного текста» - это, в принимаемом здесь понимании, отрывок текста художественного произведения, отражающий звучание одного голоса (собственно авторская речь; рассказ от лица повествователя, в которого «перевоплотился» автор; прямая речь данного персонажа, а также его несобственно-прямая или внутренняя речь), представляющий собой какой-либо один коммуникационный тип речи (повествование, описание, вид адресованной кому-либо речи и т. д.) и окрашенный одним эмоциональным тоном (спокойным, взволнованным, ласковым, грубым я т. п.).
Те особенности синтаксиса Достоевского, которые мы относим к синтаксису фразы, лежат, можно сказать, на самой поверхности текстов его произведений. Они легко обнаруживаются благодаря частой их встречаемости, а также благодаря тому, что соответствующие синтаксические построения содержат, как правило, словесные сигналы - излюбленные слова, или, вернее, «словечки»: местоимения, частицы, служебные слова, выполняющие ту или иную строевую функцию. Ниже будет сделана попытка описать лишь некоторые из таких построений «на уровне фразы», относимых нами к числу синтаксических примет писательского почерка Достоевского. Вначале будут рассмотрены некоторые, т.е. далеко не все, свойственные Достоевскому (обнаруженные в романе «Идиот») особенности в оформлении той или иной части фразы6.
Соединение, соположение друг с другом частицы как бы и неопределенного местоимения (кто-то, что-то, какой-то, некоторый, нечто, Несколько). Соединения типа как бы нечто, как бы какой-то, несколько как бы встречаем в основном в контекстах, где говорятся о душевном состоянии персонажа, отражающемся в его действиях, поступках; соответствующие характеристики, впечатления, отражающие «позицию» героя, оказываются неопределенными, приблизительными, неточными, до конца не разъясненными.
Включение местоименных или знаменательных определителей (весь, этот, мой, наш, тогдашний, последний, целый, ужасный и т. п.) в сочетания, обозначающем временные отрезки (минута, час, день... жизнь). Благодаря самой форме таких построений абстрактно-количественные по своей природе обозначения периодов времени «оживают», время оказывается представленным не в его завершенности, а в его качественно- конкретном протекании. Ср.: Во все двадцать минут его посещения князь был даже очень задумчив, почти рассеян.
Употребление выделительных конструкций, организуемых словами один, единственно. Имеются в виду конструкции, которые «держатся» на сочетаниях типа: уже одно это; уже в этом одном; уже по одному этому, уже одно то, что; одним уже тем, что; тем уже одним, что; уже по одному тому, что; уже потому одному, что; то единственно, что; единственно от; единственно потому, что; единственно для; единственно чтобы. В них «соответственно выдвигается на первый план – на фоне всего другого возможного – какой-либо один факт; какое-либо одно только обоснование, одна причина данного качества, психического состояния, поступка; одна-единственная цель какого-либо действия, стремления. Например: Ненавижу я вас, Гаврила Ардалионович, единственно за то, - вам это, может быть, покажется удивительным, - единственно за то, что вы тип и воплощение, олицетворение и верх ординарности! (слова Ипполита; с. 423)»7.
Расширение пределов лексической наполняемости конструкций, включающих форму родительного падежа с предлогом до – в сочетаниях, выражающих крайнюю степень проявления психического состояния или признака, свойства. В своем обычном виде это сочетания типа нравиться до безумия, до слез, пахнуть до духоты. «Благодаря включению в эту синтаксическую формулу самых неожиданных лексем, характеристика данного действия, поступка, душевного состояния оказывается еще более усиленной и в то же время живописно-образной. Самый репертуар подобных сочетаний крайне разнообразен. Например: да ... как же это? - удивился до столбняка и чуть не выпучил глаза чиновник. Одним словом, Фердыщенко совершенно не выдержал и вдруг озлобился, даже до забвения себя»8.
Свободное прикрепление слов со значением высокой степени непосредственно к тем словам, смысл которых требуется «гиперболизировать»: выражается в результате обобщенное значение подчеркнуто интенсивного действия или состояния, «усиленного» признака, свойства, факта и даже отвлеченного понятия - в ущерб, может быть, конкретной и точной их обрисовке. Имеются в виду такие исключительно частые у Достоевского слова, как, например, капитальный (капитально), колоссальный (колоссально), решительно, ужасный (ужасно), чрезвычайный (чрезвычайно), очень, слишком, несущие в самих себе значение умилительности - в их смелых соединениях почти, так сказать, с чем угодно: капитальное объяснение, капитальное сообщение, колоссальное лицо, колоссальнейшее известие, ужасно беречь (деньги), решительно полк, чрезвычайная скороговорка, чрезвычайно русская женщина, очень вглядываться, очень пора, слишком чувствовать, слишком пора.
Вот лишь несколько примеров подобного «абсолютивно-усилительного функционирования прилагательного чрезвычайный в романе «Идиот»…вы чрезвычайная красавица, Аглая Ивановна (в речи князя Мышкина); вы становитесь чрезвычайный скептик (в речи Коли Иволгина); Там у меня бывали минуты полной жизни и чрезвычайных надежд (в речи князя Мышкина); Поэту хотелось... совокупить в один чрезвычайный образ все огромное понятие средневековой рьщарской платонической любви (в речи Аглаи); вообразить себя ... чрезвычайным, например, полководцем»9.
Вот пример характерного для Достоевского сочетания со словами очень и слишком. Я в эту последнюю идею сам не верю, потому очень часто только так кажется, что нет точек общих, а они очень есть ... (слова князя Мышкииа).
Широкое и разнообразное использование частицы -то в ее выдели- тельной функция. В текстах Достоевского, содержащих взволнованные реплики, рассуждения, психологические оценки, очень часто отдельные слова акцентируются посредством частицы -то. Синтаксически эти случаи неоднородны: Достоевскому и здесь свойственно расширительное использование возможностей языковой экспрессии. Частица -то в текстах Достоевского может быть «конструктивной», т. е. быть необходимой частью «выделительной синтаксической формулы, во она же может вообще весьма свободно прикрепляться – для фиксация на нем внимания - к любому слову я любой его позиции (или, проще, к любой части речи в любой ее форме), даже если эта частица как бы вторгается внутрь тесного синтаксического объединения слов.
Информация о работе Синтаксис художественной прозы М.Ф.Достоевского