Проблема индивидуального стиля писателя

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Марта 2015 в 12:19, курсовая работа

Краткое описание

Каждый крупный художник слова вносит свои открытия и своё понимание сатирической направленности в литературу. И.Ильф и Е. Петров жили в новой культурной эпохе, определяющей совершенно новый, особый этап русской литературы. Их произведения были своеобразным ответом на события, происходящие в советской действительности 1920-х годов. Сочетая в своих произведениях сатиру и иронию, писатели уделяют внимание обличительным буффонадам и аллегориям, показывая, каков человек в новых социальных условиях.

Содержание

Введение 3
Глава I. Проблема индивидуального стиля писателя. 4
О языке художественной литературы.
Принципы построения словесных образов. 4
Особенности индивидуального стиля И.Ильфа и Е.Петрова 7
Глава II. Комизм тропов. 11
2.1. Сравнения 13
2.2. Эпитеты 15
2.3. Метафоры 17
Заключение 22
Список литературы 23

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 140.50 Кб (Скачать документ)

Содержание

 

Введение 3

Глава I.  Проблема индивидуального стиля писателя.   4

    1. О языке художественной литературы.

Принципы построения словесных образов.      4

    1. Особенности индивидуального стиля И.Ильфа и Е.Петрова           7

Глава II. Комизм тропов.        11

2.1.   Сравнения          13

2.2.   Эпитеты          15

2.3.   Метафоры          17

Заключение           22

Список литературы         23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Каждый крупный художник слова вносит свои открытия и своё понимание сатирической направленности в литературу. И.Ильф и Е. Петров жили в новой культурной эпохе, определяющей совершенно новый, особый этап русской литературы. Их произведения были своеобразным ответом на события, происходящие в советской действительности 1920-х годов. Сочетая в своих произведениях сатиру и иронию, писатели уделяют внимание обличительным буффонадам и аллегориям, показывая, каков человек в новых социальных условиях.

В данной работе мы ставим целью раскрыть понятие комического как литературную категорию и выявить особенности функционирования литературоведческих и языковых средств, создающих комический эффект в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев».

Комическое в речи неразрывно связано с её экспрессивностью, эмоционально-оценочной выразительностью, позволяющей автору показать своё отношение к предметам действительности и давать им соответствующую оценку: «Сущность создания комического эффекта состоит в том, что словам, помимо экспрессивных оттенков, присущих или заложенных в них потенциально, сообщается добавочная экспрессия, комическая, возникающая в результате противоречия, вызванного целенаправленным отклонением от языка нормы» [11, 5].

По мнению Капацинской В.М., комическое — достаточно сложное явление, «одна из сложнейших эстетических категорий» [9, 119].

Теория комического текста привлекала внимание таких исследователей, как Э.Г. Колесникова, А.А. Щербина, Р.А. Будагов, Е.А. Земская.

Комический текст строится на отклонении от языковых стереотипов: «игра при создании и интерпретации комического текста реализуется в непредсказуемости и условности действий, направленных на разрушение стереотипов» [17, 11].

 

Глава I.

Проблема индивидуального стиля писателя.

    1.       О языке художественной литературы. Принципы построения словесных образов.

Вопрос о языке художественной литературы и его месте в системе функциональных стилей решается неоднозначно: одни исследователи (В.В. Виноградов, Р.А. Будагов, А.И. Ефимов, М.Н. Кожина, А.Н. Васильева, Б.Н. Головин) включают в систему функциональных стилей особый художественный стиль, другие (Л.Ю. Максимов, К.А. Панфилов, ММ. Шанский, Д.Н. Шмелев, В.Д. Бондалетов) считают, что для этого нет оснований.

По мнению М.Н. Кожиной: «выведение художественной речи за пределы функциональных стилей обедняет наше представление о функциях языка. Если вывести художественную речь из числа функциональных стилей, но считать, что литературный язык существует во множестве функций, а этого отрицать нельзя, то получается, что эстетическая функция не является одной из функций языка. Использование языка в эстетической сфере - одно из высших достижений литературного языка, и от этого ни литературный язык не перестает быть таковым, попадая в художественное произведение, ни язык художественной литературы не перестает быть проявлением литературного языка» [10, 72].

Действительно, художественная речь использует языковые средства всех других стилей, в том числе и типичные для них. Однако в художественном произведении эти средства выступают в измененной функции – эстетической, образуют иную системность.

Художественный стиль в целом отличается от других функциональных стилей и тем, что если последние, как правило, характеризуются какой-либо общей стилевой окраской, то в художественном – многообразная гамма стилевых окрасок, используемых стилевых средств. Однако это не «смешение стилей». Поскольку каждое средство в художественном произведении мотивировано содержанием и стилистически, все вместе они объединяются общей, присущей им эстетической функцией.

Все те лингвистические ресурсы, которые описаны языковедами, известны художественной речи. Однако в каждом конкретном случае из всего арсенала языково-стилистических средств уместным, единственно необходимым в данном контексте оказывается лишь одно, избранное средство. Причем в понятие высоких качеств художественной речи и непременных ее свойств входят неповторимость и свежесть выражения при создании образа, яркая их индивидуальность.

В.В.Виноградов писал: «Попадая в сферу стилистики художественной литературы, материал стилистики языка и стилистики речи подвергается новому перераспределению и новой группировке в словесно-эстетическом плане, приобретая иную жизнь и включаясь в иную творческую перспективу» [2, 15].   Живая речь, попадая в художественное произведение, подвергается определенному отбору и обработке, а главное, подчиняется эстетической функции.  В связи с этим отчетливо проступает та особенность художественной речи, которую Г.О. Винокур назвал «внутренней формой художественного слова» [3, 53].

Оно заключается в том, что средства языка, в частности лексические, и их значения оказываются в художественном произведении той основой, отталкиваясь от которой  художник создает поэтическое слово – метафору, целиком «повернутую» к теме и идее конкретного художественного произведения. При этом метафорическое значение слова нередко может быть понято и определено лишь по прочтении всего художественного произведения, т. е. вытекает из художественного целого. Так, по словам Г.О. Винокура,  смысловое значение слова хлеб, поставленного в заглавие известного романа А. Толстого, означает не то же, что общеизвестное значение этого слова. Но, опираясь на него и отталкиваясь от него, это слово получает в контексте художественного целого способность выражать одно из явлений революции и гражданской войны, представленное в романе.

На такое свойство художественного слова, как формирование и определение его значения в широком контексте, обратил внимание еще раньше Б.А. Ларин. Он же отметил и системную взаимосвязь слова с другими словами художественного целого, при выражении так называемой сквозной поэтической мысли – идеи, художественного образа. Такое свойство поэтического слова Б.А. Ларин назвал «комбинаторными приращениями смысла» [12, 152].  

Основная цель литературно-художественного стиля – освоение мира по законам красоты, удовлетворение эстетических потребностей, как автора художественного произведения, так и читателя, эстетическое воздействие на читателя при помощи художественных образов.

В связи с этим можно выделить наиболее широкое свойство художественной речи в целом, названное как художественно – образная речевая конкретизация, которая составляет самую общую основную черту художественной речи. Она же объясняет природу воздействия поэтического слова на читателя.

Слово, как известно, выражает понятие. В контексте же художественной речи слова выражают не просто понятия, представления, а художественные образы. Конкретизация здесь имеет свои средства и способы выражения («переводящие» слово-понятие в слово-художественный образ). Писатель в процессе творчества пользуется теми же словами, что и всякий говорящий на этом языке, однако слова эти оказываются в контексте его произведения выражением не понятий и элементарных представлений, а художественных образов.

Перевод понятийного строя языка в образный происходит при участии единиц всех языковых уровней.  Писатель стремится так построить свою речь, чтобы она способствовала образной конкретизации слов и возбуждала читательское воображение.

Язык художественной литературы, несмотря на стилистическую неоднородность, несмотря на то, что в нем ярко проявляется авторская индивидуальность, все же отличается рядом специфических особенностей, позволяющих отграничить художественную речь от любого другого стиля.

Особенности языка художественной литературы в целом определяются несколькими факторами. Ему присуща широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики. В художественном стиле существуют свои законы восприятия слова. Значение слова в большей степени определяется целевой установкой автора, жанровыми и композиционными особенностями того художественного произведения, элементом которого является это слово: во-первых, оно в контексте данного литературного произведения может приобретать художественную многозначность, не зафиксированную в словарях, во-вторых, сохраняет свою связь с идейно-эстетической системой этого произведения и оценивается нами как прекрасное или безобразное, возвышенное или низменное, трагическое или комическое.

Употребление языковых средств в художественной литературе в конечном итоге подчинено авторскому замыслу, содержанию произведения, созданию образа и воздействию через него на адресата. Писатели в своих произведениях исходят, прежде всего, из того, чтобы верно передать мысль, чувство, правдиво раскрыть духовный мир героя, реалистически воссоздать язык и образ. Авторскому замыслу, стремлению к художественной правде подчиняются не только нормативные факты языка, но и отклонения от общелитературных норм.

Широта охвата художественной речью средств общенародного языка настолько велика, что позволяет утверждать мысль о принципиальной потенциальной возможности включения в стиль художественной литературы всех существующих языковых средств (правда, определенным образом соединенных).

Перечисленные факты свидетельствуют о том, что стиль художественной литературы обладает рядом особенностей, позволяющих ему занять в системе функциональных стилей русского языка свое, особое, место.

    1.      Особенности индивидуального стиля И.Ильфа и Е.Петрова.

Наличие общих специфических черт художественной речи не отрицает, а предполагает существование индивидуальных стилей, без которых художественная литература вообще немыслима. Каждое художественное произведение представляет собой единство композиционно-стилистической структуры, т. е. целостную стилистическую систему, объединенную образом автора.

В.В. Виноградов отмечал: «Центральное место в стилистике художественной литературы занимают наблюдения и исследования в области закономерностей образования и развития индивидуальных или индивидуализированных, т. е. оформившихся как устойчивые и целостные структуры систем словесно-художественного выражения» [2, 23].

Проблема индивидуального стиля писателя связана с выделением того стилистического ядра, той системы средств выражения, которая неизменно присутствует в произведениях этого автора, т.к. принципы построения словесных образов обнаруживают резкое различие в стилистических системах разных индивидуальных стилей. «Очень легко писать: луч солнца не проникал в его каморку. Ни у кого не украдено и в то же время не свое». [7, 61].

И вот И. Ильф и Е. Петров начинают искать это «свое». Удачно найденное слово создает верный и точный образ. Поэтому прежде чем овладеть системой оригинальных и выразительных образов,  нужно полностью овладеть словарем родного языка, всеми его возможностями. И. Ильф и Е. Петров идут от слова к образу. Этим и определяется необходимость тщательной работы, прежде всего над словом.

Сатира Ильфа и Петрова выросла на традициях отечественной литературы, немыслима без них и в то же время отлична от всего, что ей предшествовало. Самое разительное в творчестве Ильфа и Петрова, особенно в колорите их романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок», — задорное, веселое, радостное звучание. Не могли сатирические интонации романов, освещенных совершенно новым взглядом на мир, быть такими же, как и пятьдесят и сто лет назад. Тон юмора оказался новым, насыщенным радостью и солнцем настолько, что даже пейзажи их в большинстве случаев весенние и летние, ясные, светлые. Разве что в финалах появляется грусть — чтобы подчеркнуть безнадежное, как осенний дождь, разочарование кладоискателей — в «Двенадцати стульях» или чтобы оттенить холодное, как зимняя ночь, одиночество новоявленного графа Монте-Кристо — в «Золотом теленке».

И «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» — это сатира, написанная не только смешно, но и весело.

 И. Ильф, и  Е. Петров смеялись вслух, весело, задорно, без затаенной горечи. Это  было выражением требований, которое  ставило время, полное пафоса ломки и утверждения, время ненависти к скепсису и презрения к нытью. Ильф и Петров знали, что в веселом смехе таятся боевые свойства, что юмористически окрашенный сатирический образ, смешной образ, может метко бить в цель.

Ильф и Петров ценили эффект смешного. Они знали оптимистическую силу смеха, его способность заряжать активностью и жизнелюбием. Недаром их герой Остап Бендер, посмеявшись в горький час поражения, чувствует себя обновленным и помолодевшим («как человек, прошедший все парикмахерские и банные инстанции»). У смеха есть замечательное свойство: он приподнимает того, кто смеется, над тем, что представляется смешным. Он унижает врага и наполняет чувством уверенности того, кто находит в себе силы смеяться над противником.

Сатира обоих романов многослойна. Художественная правда романов — от глубокого знания Ильфом и Петровым жизни. Они правдивы в большом и малом. И это создает удивительную атмосферу достоверности, подкупает читателя, захватывает его. Авторы умели видеть. Без этого мы не могли бы говорить об отчетливых приметах времени и эпохи в «Двенадцати стульях» и «Золотом теленке», приметах таких различных в обоих романах, хотя между действиями их прошло всего три года.

Информация о работе Проблема индивидуального стиля писателя