Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Мая 2013 в 16:17, диссертация
Имена собственные, образующие в языке обширный пласт лексики, привлекают внимание ученых с давних пор. А.В. Суслова и А.В. Суперанская так писали о значении личных имён: «Имена людей — часть истории народов. В них отражаются быт, верования, чаяния, фантазия и художественное творчество народов, их исторические контакты»1. Как считает Д.С. Лихачёв, имена участвуют в создании образов героев художественных произведений и отражают особенности времени и пространства, воссоздаваемые в этих произведениях.
Введение…………………………………………………………………………………..……........3
Глава I. «Рукописи не горят»
1.1. Особенности булгаковской ономастики……………………………………………..…5
1.2. Заглавные имена романа
а. Мастер...........................................................................................................................11
б. Маргарита................................................................................................................16
Глава П. Демонология и история
2.1. Князь тьмы и его свита ………………………………………………………………..20
а. Воланд
б. Коровьев-Фагот………………………………………………………………..
в. Бегемот …………………………………………………………………………….
г. Азазелло ……………………………………………………………………..
д. Гелла……………………………………………………………………………………
е. Гости на Великом балу……………………………………………………………….…
2.2. Библейские главы романа
а. Понтий Пилат
б. Иешуа Га-Ноцри ………………………………………………………………
Глава III. Онимы «московских» глав романа «Мастер и Маргарита»
3.1. «Ученик мастера»………………………………………………………………………..
3.2. Председатель МАССОЛИТа.…………………………………………..
3.3. Онимы некоторых второстепенных персонажей………………………………………..
Заключение.....................................................................................................................................
Список использованной литературы………………………………………………………………..
Приложение…………………………………………………………………………………………..
ОНОМАСТИКА М. БУЛГАКОВА: ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ И ПОЭТИКА ИМЕНИ
(НА ПРИМЕРЕ РОМАНА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»)
Введение…………………………………………………………
Глава I. «Рукописи
не горят»
1.1.
Особенности булгаковской ономастики……………………………………………..…
1.2. Заглавные
имена романа
а.
Мастер........................
б.
Маргарита.....................
Глава П. Демонология
и история
2.1.
Князь тьмы и его свита ………………………………………………………………..20
а. Воланд
б. Коровьев-Фагот…………………………………………
в. Бегемот
…………………………………………………………………………….
г. Азазелло
……………………………………………………………………..
д. Гелла…………………………………………………………………
е. Гости на Великом балу……………………………………………………………….…
2.2. Библейские главы романа
а. Понтий Пилат
б. Иешуа Га-Ноцри ………………………………………………………………
Глава III. Онимы
«московских» глав романа «Мастер
и Маргарита»
3.1.
«Ученик мастера»…………………………………………………………
3.2. Председатель МАССОЛИТа.…………………………………………..
3.3. Онимы некоторых второстепенных персонажей………………………………………..
Заключение....................
Список использованной
литературы……………………………………………………
Приложение……………………………………………………
ВВЕДЕНИЕ
Имена собственные, образующие в языке обширный пласт лексики, привлекают внимание ученых с давних пор. А.В. Суслова и А.В. Суперанская так писали о значении личных имён: «Имена людей — часть истории народов. В них отражаются быт, верования, чаяния, фантазия и художественное творчество народов, их исторические контакты»1. Как считает Д.С. Лихачёв, имена участвуют в создании образов героев художественных произведений и отражают особенности времени и пространства, воссоздаваемые в этих произведениях.
Своеобразие имен собственных позволило выделить их изучение в отдельную науку –ономастику [от греч. ὀνομαστική (τέχνη) — искусство давать имена]. Термином «ономастика» называют также совокупность собственных имён, которая обозначается и термином «онимия». В некоторых работах термин «ономастика» употреблялся в значении антропонимика.
Ономастика традиционно
Подбирая имена, автор ориентируется на реальный именник, общепринятую в данной культуре формулу, с помощью которой можно передать информацию о национальном, возрастном, социальном и пр. положении героя. Кроме того, состав и сочетание антропонимов зависят от социальных взглядов и эстетической позиции автора художественного произведения, от общей культуры писателя и культуры той среды, в которой живут персонажи.
Исследователи неоднократно отмечали, что в художественном произведении все антропонимы прежде всего выполняют стилистическую функцию, участвуя в создании образа. Писатель выбирает или создает личные имена и прозвища персонажей в соответствии с образной системой произведения, художественным замыслом, стилем, жанром. Онимы могут нести на себе заметно выраженную смысловую нагрузку, иметь необычный звуковой облик. Некоторые имена героев художественных произведений благодаря своему звучанию могут вызвать как симпатию, так и насмешку и даже отвращение. Имена собственные должны быть стилистически верными и точными, должны соответствовать всему духу, идее, целям произведения, должны нести характерный колорит, а иногда и какой-то специальный смысл, особое значение, в котором концентрированно выражена авторская идея.
Темой нашей магистерской работы является «Ономастика М. Булгакова: творческая история и поэтика имени (на примере романа «Мастер и Маргарита»)
Роман «Мастер и Маргарита», признанный одним из наиболее значимых произведений М. Булгакова, представляет собой оригинальное явление в русской литературе XX в. Его антропонимы, вобравшие в себя веяния разных эпох, поражают особой поэтичностью. Они приобретают обобщенно-символическую окраску, занимая ведущую позицию в решении индивидуально-эстетических задач. Имена персонажей участвуют в раскрытии главных тем романа, выступают в качестве ключевых слов в сложной композиции текста. В этой связи актуальна постановка вопроса о художественном стиле автора и своеобразии его антропонимической системы.
Творчество М. Булгакова стало
в последние десятилетия
Методология исследования. При исследовании темы мы опирались на опыт и традиции как русского, так и зарубежного литературоведения. Исследование основано на методе историко-литературного анализа, в отдельных случаях использован сравнительно-исторический и сравнительно-сопоставительный метод анализа художественного текста. Методологической базой нашего исследования являются труды по теории имени литературных персонажей, исследования по проблемам текстологии (Д.С. Лихачева, М.О. Чудаковой и др.), по поэтике романа, а также по творчеству М.А. Булгакова (М.О. Чудаковой, Л.М. Яновской, В.Я. Лакшина, Б.С. Мягкова, В.И. Немцева, и др.).
Объектом исследования является роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита».
Предметом исследования составляют творческая история и поэтика имен главных и второстепенных персонажей романа «Мастер и Маргарита».
Цель исследования – комплексное изучение антропонимического пространства романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита», включающее исследование его творческой истории, поэтики, художественных функций и литературных истоков.
Задачи исследования:
Работа состоит из Введения, основной части из трёх глав и Заключения, в конце прилагается Список использованной литературы и приложения. Объем работы составляет ????? страниц.
«РУКОПИСИ НЕ ГОРЯТ»
Писатели тщательно подбирают имена для своих героев, обращая внимание и на звучание, и на значение. Имя не только называет героя, но и характеризует его, становится первым признаком образа. На поверхности смысла такая характеристика лежит в «говорящем» имени-фамилии, особенно часто встречающихся в комедиях и сатирических произведениях: Скотинин, Молчалин, Скалозуб, Ляпкин-Тяпкин, Сквозник-Дмухановский. Сквозник, по Далю, «хитрый пройдоха», а дмухаты по-украински означает «надувать», получается, городничий из «Ревизора» — вдвойне мошенник, и двойная фамилия усиливает комический эффект. Но это вариант очевидный, намного интереснее ассоциативные связи, благодаря которым слово-имя вплетается в ткань романа. Такое имя может начать «действовать» раньше персонажа, открывая важную грань его личности заранее, до того, как читатель с ним познакомится. Так, в «Братьях Карамазовых» легенда об Алексее Божьем человеке возникает до появления Алексея Карамазова. Связь очевидна: Алеша – «божий человек», тщетно пытающийся предотвратить (Алексей в переводе с греческого «предотвращающий») трагедии, подстерегающие его близких. Неслучайно имя называют ядром, в котором заключено все, а художественные образы – лишь развернутыми именами.2
Ономастика занимает важное место и в творчестве А.М. Булгакова, который любил «говорящие» фамилии. Запоминающиеся, яркие имена персонажей – едва ли не первое, что бросается в глаза в его прозе и драматургии. Булгаков мастерски даёт имена своим героям. Их имена всегда значимы, важны для понимания самого произведения. Они выражают особенности характера персонажа, нередко обусловливая его. Все имена у него символичны и прозрачны. Чего стоят хотя бы такие персонажи, как поэт Иван Бездомный, Кот Бегемот, профессор Преображенский, Полиграф Полиграфович Шариков, Пончик-Непобеда и др. Значение имени для Булгакова слишком бросается в глаза – даже на фоне тех писателей, которые традиционно тяготеют к имени как одному из важнейших средств художественной выразительности, каким является, например, Н.В. Гоголь с его Неуважай-Корытом и Держимордой, или М. Е. Салтыков-Щедрин и его Брудастый, Угрюм-Бурчеев, Грустилов и прочие. Булгаков в этом смысле шёл, прежде всего, за Гоголем, хотя порой он идёт в этом плане и за Ф.М. Достоевским, имена у которого мотивированы не только сатирой.
Конечно, ономастика в таких произведениях, как «Собачье сердце», «Роковые яйца», «Мастер и Маргарита» (то есть там, где есть элементы фантастики и сатиры) более выразительна, но, может быть, и более однозначна, нежели ономастика в произведениях реалистического плана. Если имя Ивана Бездомного сразу обращает на себя внимание как «говорящее» и призывающее к исследованию, то имена персонажей «Белой гвардии» или «Бега» могут произвести впечатление случайных. Хотя и в них есть скрытый смысл.
И что действительно характерно именно для булгаковской поэтики, ассоциации в приведённом примере с фамилией очень сложные, это целая система ассоциаций: звуковых, исторических, литературных. Поскольку любая деталь у Булгакова всегда в паутине контекстов, поэтому его ономастику не следует ограничивать толковым словарём.
Необходимо отметить тот факт, что написанию романа «Мастер и Маргарита» предшествовал составленный ранее Булгаковым список имён, который автор и использовал для своих героев.
Роман «Мастер и Маргарита», признанный одним из наиболее значимых произведений М. А. Булгакова, представляет собой оригинальное явление в русской литературе XX века. «Он говорит с читателем языком символов, сопрягая в себе художественные ряды двух разных планов – высокого и обыденного, вечного и преходящего, логичного и нелепого, отвлеченного и конкретного в своем проявлении»3.
Булгаковские антропонимы, вобравшие в себя веяния разных эпох, поражают особой непредсказуемостью, писательской фантазией. В поэтической лаборатории Булгакова имена приобретают обобщенно-символическую окраску, участвуют в раскрытии основных и второстепенных тем романа. В этой связи актуальна постановка вопроса о характере антропонимической системы произведения, ставшего отражением современной автору эпохи.
Говоря об антропонимах романа, следует отметить особенности их значения и употребления в разных по сюжету и жанру главах романа – московских (реальный план повествования), библейских (исторический план повествования), демонических (ирреальный план повествования).
Сочетание русского и иноязычного, лексически несовместимого и разнопланового материала в пределах одной номинации придает повествованию эффект надуманности, искусственности, странности. Непривычные имена отражают иронический ракурс авторского освоения действительности.
Эффект отстранения, игровое развёртывание сюжета, объединяющего разные смысловые потоки, связаны с введением в реалистический план повествования номинаций с «говорящей» внутренней формой, указывая на его коммуникативно-значимый признак. К данной группе номинаций следует отнести имена, в основе которых лежит диалектное или иноязычное слово. Апеллятив с затемнённой семантикой позволяет автору избежать прямых, «лобных»4 характеристик, однако имена с погашенной этимологией участвуют в создании образа не меньше, чем ярко этимологические: Понырев (тот, у кого нет своего дома), Могарыч («магарыч» - угощение по случаю совершения какой-либо сделки), Варенуха ( «варенуха» – пьяный напиток из навара водки и меда на ягодах и пряностях), Шпичкин ( «шпичка» - укр. колючка, шип, игла).
«Говорящие» антропонимы, как имплицитно выраженные сравнения, позволяют относительно легко и быстро сформировать представление о денотате, определить его сущность. Поэтому мотивированные, обусловленные писательским опытом, имена, как правило, подаются без расширенного контекста. В тексте наблюдается следующая закономерность: чем ярче апеллятив, входящий в состав именования персонажа, тем меньше образ носителя проявляется в тексте, и наоборот – чем ярче обозначается образ персонажа, тем нейтральней его имя. Объясняется это, скорее всего, тем, что М. А. Булгаков был «…не склонен открыто анализировать внутренний мир своих героев и детализировать мотивы их поступков»5. Представление о социальном статусе, образе жизни, мыслях, моральном облике и интересах персонажей читатель формирует на основе тех имен, которыми их наделил автор, тем самым не только выделив из общего ряда как индивидуумов, но и отразив личное отношение к ним. Подобные номинации нацелены на выражение основных идей романа более ощутимо, поскольку необходимым условием их формирования является чёткая целеустановка создателя, направленный учет свойств персонажа, индивидуально-авторское осмысление образа. В первую очередь на имени читатель сосредоточивает аналитические обобщения и ассоциации в нужном направлении.
Информация о работе Ономастика Булгакова на материале романа Мастер и Маргарита