Нормы языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Марта 2014 в 11:53, контрольная работа

Краткое описание

Вопрос № 1. Что такое национальны язык и государственный язык? Чем он отличается от литературного языка.
Без сомнения, русский язык — национальный язык русского народа. Это язык науки и культуры. В расстановке слов, их значениях, смысле их соединений изначально заложена та информация о мире и людях, которая приобщает к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.
Константин Дмитриевич Ушинский писал: «Каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа».

Прикрепленные файлы: 1 файл

русский язык.doc

— 240.50 Кб (Скачать документ)

эпилепсия \ у медиков эпилепсия

шприц, -, мн. -ы, ев \ у медиков ед. шприца, мн. -ы, -ов.

флейтовый, -ая, -ое \ у музыкантов флейтовый

компас, -а, мн. -ы, -ое \ у моряков компас.

 

Орфоэпические нормы.

 

Орфоэпией (orthos — «прямой, правильный», epos — «речь») называется совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Нормы русского литературного произношения складывались в XVIII в. вместе с грамматической и фонетической системой литературного языка и окончательно установились в пушкинскую эпоху. Но это не значит, что в дальнейшем они оставались неизменными.

На произношение значительное влияние оказывает правописание, которое довольно часто расходится с произношением. Непроизвольно, особенно в начальный период обучения, читающие текст стараются произнести слова так, как они пишутся. Постепенно такое произношение становится привычным. Например, под влиянием письма говорят [что], коне[чн]о, больш[ого] вместо [што], коне[шн]о, боль[шовъ].

Отступления от нормы, получая распространение, закрепляются в речи, в связи с чем возникают новые произносительные варианты, которые затем могут стать нормой. Так, по старой литературной норме возвратная частица -сь произносилась твердо: бою[с], смею[с] , одеваю[с] , умываю[с]. Сейчас такое произношение встречается очень редко, воспринимается как устаревшее. Нормой стало мягкое произношение: бою[с'], смею[с'], одеваю[с'], умываю[с']. Другой пример: в глаголах с суффиксом -ива после [г], [к], [х] по старой норме заднеязычный звучал твердо: отпу[гъ]вать, опла[къ]вать, разма[хъ]вать, теперь его произносят мягко: отпу[г'и]вать, опла[к'и]вать, разма[х'и]вать.

Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах.

Какие правила произношения нельзя не знать?

1. В русской речи среди гласных  только ударные произносятся  четко. В безударном положении  они утрачивают ясность и четкость  звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией.

Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: овраг — [а]враг, автономия — [а]вт[а]номия, молоко — мол[а]ко.

В остальных безударных слогах (т. е. во всех безударных слогах, кроме первого предударного) на месте букв о и а после твердых согласных произносится очень краткий (редуцированный) неясный звук, который в разных положениях колеблется от произношения, близкого к [ы], к произношению, близкому к [а]. Условно этот звук обозначается буквой [ъ]. Например: голова — г[ъ]лова, сторона — ст[ъ]рона, дорогой — д[ъ]рогой; город — гор[ъ]д, сторож — стор[ъ]ж, на дом — на д[ъ]м, на пол — на п[ъ]л, молод — м6л[ъ]д, садовод — с[ъ]дов6д, пароход — п[ъ]роход, на воде — н[ъ] воде; выдавил — выд[ъ]вил, работали — работ[ъ]ли.

2. Буквы е и я в предударном  слоге обозначают звук, средний  между [е] и [и]. Условно этот звук  обозначается знаком [ие]: пятак — п[ие]так, перо — п[ие]ро.

3. Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: мединститут — мед[ы]нститут, из искры — из[ы]скры, смех и горе смех [ы] горе. При наличии паузы [и] не переходит в [ы]: и подошел и сказал, смех и горе.

Отсутствие редукции гласных мешает нормальному восприятию речи, так как отражает не литературную норму, а диалектные особенности. Так, например, побуквенное (не редуцированное) произношение слова [молоко] воспринимается нами как окающий говор, а замена безударных гласных на [а] без редукции — [малако] — как сильное аканье.

Основные законы произношения согласных — оглушение и уподобление.

4. В русской речи происходит  обязательное оглушение звонких  согласных в конце слова. Мы  произносим хле[п] — хлеб, са[т] — сад, смо[к] — смог, любо[ф'] —любовь и т. д. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] — лег, поро[к] — порог и т. д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное: лё[х], поро[х]. Исключение составляет слово бог — бо[х].

Живое произношение в его прошлом и современном состоянии находит отражение в поэтической речи, в стихах, где та или другая рифма говорит о произношении соответствующих звуков. Так, например, в стихах А. С. Пушкина об оглушении звонких согласных свидетельствует наличие таких рифм, как клад —брат, раб —арап, раз — час. Оглушение [г] в [к] подтверждается рифмами типа Олег — век, снег — рек, друг — звук, друг — мук.

5. В положении перед гласными, сонорными согласными и [в] звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный. Только в нескольких словах, старославянских по происхождению — бо[у]а, [ у]осподи, бла[у]о, бо[у]атый и производных от них, — звучит фрикативный заднеязычный согласный [у]. Причем в современном литературном произношении и в этих словах [у] вытесняется [г]. Наиболее устойчивым он является в слове [у]осподи.

6. [Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч: лё[хк']ий — легкий, ле[хк]о — легко.

7. В сочетаниях звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого и звонкого) первый из них уподобляется второму.

Если первый из них звонкий, а второй — глухой, происходит оглушение первого звука: ло[ш]ка — ложка, про[п]ка — пробка. Если первый — глухой, а второй — звонкий, происходит озвончение первого звука: [з]доба — сдоба, [з]губить — сгубить.

Перед согласными [л], [м], [н], [р], не имеющими парных глухих, и перед [в] уподобления не происходит. Слова произносятся так, как пишутся: све[тл]о, [шв]ырять.

8. Уподобление происходит и при сочетании согласных. Например: сочетания сш и зш произносятся как долгий твердый согласный [ш]: ни[ш]ий — низший, вы[ш]ий —высший, ра[ ш ]уметься —расшуметься.

9. Сочетания сж и зж произносятся как двойной твердый [ж]: ра[ ж ]ать —разжать, [ж]изнью —с жизнью, сжарить —[ж]арить.

10. Сочетания зж и жж внутри корня произносятся как долгий мягкий звук [ж']. В настоящее время вместо долгого мягкого [ж'] все шире употребляется долгий твердый звук [ж]: по[ж']е и по[ж]е — позже, дро[ж']ии дро[ж]и —дрожжи.

11. Сочетание сч произносится как долгий мягкий звук [ш'], так же, как звук, передаваемый на письме буквой щ: [ш']астье — счастье, [ш']ет — счет.

12. Сочетание зч (на стыке корня и суффикса) произносится как долгий мягкий звук [ш']: прика[ш']ик — приказчик, обра[ш']ик —образчик.

13. Сочетания тч и дч произносятся как долгий звук [ч']: докла[ч']ик — докладчик, ле[ч']ик — летчик.

14. Сочетания тц и дц произносятся как долгий звук [ц]: два[ц]ать — двадцать, золо[ц]е - золотце.

15. В сочетаниях  стек, здн, стл согласные звуки [т] и [д] выпадают: преле[сн]ый — прелестный, по[зн]о — поздно, че[сн]ый — честный, уча[сл]ивый — участливый.

Если написать слова «сестра», «слеза», «весна» в именительном падеже множественного числа, то во всех словах на месте безударного «е» появляется под ударением «ё», обозначающее звук [о] и мягкость предыдущего согласного. Появление гласного [о] в такой фонетической позиции — характерная особенность русского языка. Теперь будет понятно замечание немецкого ученого М. Фасмера, автора «Этимологического словаря русского языка», который в словарной статье «Крест» написал: «Заимствовано из церковно-славянского, потому что в противном случае ожидалось бы ё».

 

Морфологические нормы.

 

Морфология — раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов, т. е. грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории.

Особенность русского языка заключается в том, что средства выражения грамматических значений зачастую варьируются. При этом варианты могут различаться оттенками значений, стилистической окраской, сферой употребления, соответствовать норме литературного языка или нарушать ее. Умелое использование вариантов позволяет точнее выразить мысль, разнообразить речь, свидетельствует о речевой культуре говорящего.

Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено функциональным стилем или жанром речи. Так, в разговорной речи нередко встречаются формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор вместо апельсинов, помидоров; у ней, от ней вместо у нее, от нее. Употребление таких форм в официальной письменной и устной речи считается нарушением морфологической нормы.

Вещественные существительные сахар, топливо, масло, нефть, соль, мрамор употребляются, как правило, в форме единственного числа. В профессиональной речи для обозначения разновидностей, сортов веществ используется форма множественного числа: сахара, топлива, масла, нефти, соли, мраморы. Эти формы имеют стилистический оттенок профессионального употребления.

Варианты могут различаться по времени их использования.

Особый интерес представляют варианты, которые нарушают норму литературного языка, квалифицируются как просторечные, диалектные. Например: ляг — ляжь, он ходит — он ходить, они ходят — они ходять. Ляжь — просторечная форма; он ходить, они ходять — диалектная форма.

Немало в русском языке морфологических вариантов, которые рассматриваются как идентичные, равнозначные. Например: токари — токаря, цехи — цеха, весною — весной, дверями — дверьми.

Слова «клавиши», «рельсы», «простыни», «туфли», «жирафы» , «ставни» в именительном падеже единственного числа имеют варианты окончаний и отношение их к норме различно. Так, по данным нормативных словарей, слова клавиши, жирафы, ставни имеют по две литературных формы: жираф и жирафа, ставень и ставня, клавиша и клавиш. В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: рельс, а рельса неправильно, туфля, а туфель и туфля неправильно.

Обратим внимание на родительный падеж множественного числа существительных: апельсины — апельсинов, мандарины — мандаринов, лимоны — лимонов, помидоры — помидоров, баклажаны — баклажанов, но: яблоки — яблок!

Требует внимания и родительный падеж множественного числа существительных: носки - носков, сапоги — сапог, чулки — чулок.

В русском языке немало слов мужского и женского рода для обозначения людей по их должности, профессии, физическим, моральным, нравственным качествам, по их внешнему виду: ученик — ученица, школьник — школьница, преподаватель — преподавательница, спортсмен — спортсменка, лыжник — лыжница. лгун — лгунья, бездельник — бездельница. Но есть слова, которые могут быть отнесены как к мужчине, так и к женщине. Это существительные общего рода.

Вот что написал об этих словах Александр Христофорович Востоков (1781-1864) в «Русской грамматике», по которой занимался А. С. Пушкин и которая вышла в 1874 г. 12-м изданием: «При сем прилагается в азбучном порядке роспись существительных общего рода, из коей усмотреть можно, что большая часть сих существительных принадлежит просторечию; оканчивающиеся же на ийца, дца заимствованы из церковно-славянского языка».

Далее идет список 126 существительных общего рода.

Большинство из перечисленных А.Х. Востоковым слов до сих пор сохраняются в русском языке: бродяга, брюзга, бедняжка, вертушка, выскочка, горемыка, гулёна, гуляка, егоза, жила, забияка, заика, замараха, зевака, калека, крошка, лакомка, малютка, неряха и др. Некоторые слова вышли из употребления, забыты и даже сейчас непонятны: гомоза, гоноша, порука, проноза, зашельщина, копа, таранта и др.

К словам общего рода прилагательные ставятся в мужском роде или в женском: Миша — большой соня. Нина — большая соня. Этот ученик - удивительный растеря. Моя сестра — удивительная растеря.

При существительных, обозначающих занимаемую должность, профессию, чин, звание, возникающие в речи затруднения объясняются особенностями этой группы слов.

Каковы они? Во-первых, в русском языке существуют названия мужского рода и отсутствуют к ним параллели женского рода или (значительно реже) существуют только названия женского рода. Например: ректор, бизнесмен, финансист, парламентер, архитектор, полицейский, машинист (на поезде), педагог, лейтенант, майор, академик, доцент, машинистка (печатает на машинке), прачка, няня, модистка, маникюрша, бесприданница, повитуха, кружевница, швея-мотористка.

Во-вторых, существуют названия как мужского, так и женского рода, оба они нейтральны. Например: спортсмен — спортсменка, поэт — поэтесса, колдун — колдунья, герой — героиня, воспитатель — воспитательница, послушник — послушница, монах — монахиня, певец — певица, гражданин — гражданка, всадник — всадница, летчик — летчица, писатель — писательница.

В-третьих, образованы обе формы (и мужского рода и женского), но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова профессорша, докторша имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорный оттенок, а как названия должности становятся просторечными. Родовые параллели кассирша, сторожиха, бухгалтерша, контролерша, лаборантка, вахтерша, билетерша квалифицируются как разговорные, а врачиха — как просторечная.

Затруднения возникают в том случае, когда необходимо подчеркнуть, что речь идет о женщине, а нейтральная параллель женского рода в языке отсутствует. Случаи такие все увеличиваются. По свидетельству ученых, число наименований, не имеющих женской родовой параллели, с каждым годом увеличивается, например: космофизик, телекомментатор, телерепортер, бионик, кибернетик и др. в то время как эту должность может занимать женщина.

Информация о работе Нормы языка