Литературный язык советской эпохи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Июня 2013 в 20:07, реферат

Краткое описание

Рост духовной культуры, выражаясь в изменениях языка, порождает вместе с тем обостренную требовательность и интерес к слову, к произведениям словесно-художественного творчества. В эпоху глубокого преобразования жизни общественная роль филологии как науки о языке и литературе, о словесной культуре народов, а также о методах истолкования литературных произведений становится особенно важной и влиятельной. Для истории русского народа (так же, как и для других народов СССР) такова советская эпоха.

Содержание

Введение ………………………………………………………………………..3
Основные черты развития русского языка в советскую эпоху……………...4
Заключение……………………………………………………………………..15
Список используемой литературы……………………………………………16

Прикрепленные файлы: 1 файл

глав.docx

— 51.36 Кб (Скачать документ)

Политика партии твердо направляет экономическое и культурное развитие советского общества. Идет, все ускоряясь, процесс стирания классовых различий между рабочими и крестьянами  вследствие сближения уровня технического и культурного развития между  городом и деревней, процесс стирания граней между умственным и физическим трудом.

Весь ход развития советского общества постепенно подготовил нарождение новых закономерностей развития общенародного языка.

С каждым новым этапом в  развитии советского общества нарастал процесс постепенного сглаживания  и стирания отличий между общенациональным языком в его литературной форме  и территориальными диалектами.

Ликвидация местной изолированности, переход к единой экономической  базе, идеологическое единство советского общества и формирование народной интеллигенции  привели к тому, что ни диалектные элементы в общенациональном языке, ни элементы общенационального языка  в диалектах не являются экзотикой, как это было в условиях досоциалистического  развития.

Процесс сглаживания различий очень сложный. Прежде всего он выражается в постепенном отмирании всего старого, особенно обнаружившемся со времени утверждения социализма в нашей стране. Исчезает старая производственная, очень дифференцированная по говорам, крестьянская терминология в связи с коренным изменением техники и форм колхозного производства и последовательно заменяется единой для всего языка новой производственной терминологией. Наряду с этим отмирает местная, обычно тоже очень дифференцированная по говорам лексика, связанная со старыми формами культуры и быта. и заменяется или пополняется общенародной лексикой социалистической культуры, социалистических общественно-политических отношений и социалистического быта. Сюда же примыкает и процесс исчезновения в территориальных диалектах той синонимической лексики, которая отличает диалект от общенародного языка, например, вытеснение южно-диалектного скородить принятым в общенародном языке бороновать или северно-диалектного орать общенародным пахать. Так, словарный состав территориальных диалектов постепенно идет к слиянию со словарным составом общенационального языка. Одновременно происходит нивелировка тех произносительных или грамматических элементов, которые или противоречат общенародному языку, или не имеют почвы для проникновения в него. Сошлюсь на решительный процесс освобождения от цоканья или яканья при более устойчивом сохранении оканья. Роль школы, радио и печати в этом процессе нивелировки - огромна.

Общенародный язык в его  литературной форме, несмотря на его  словарное богатство и грамматическую нормированность, продолжает впитывать в себя новые соки из диалектной речи. Но методы освоения диалектизмов изменились. Социалистическое сельское хозяйство с его новыми формами производства и дифференциацией труда и иные отрасли хозяйственной деятельности нуждались в разветвленной терминологии. Источником для создания новых, общенародных терминов часто являлась обиходная лексика местных диалектов. Обогащение терминологии идет или путем усвоения готовых слов, например: огрех - место на пашне, оставшееся по оплошности не запаханным или не засеянным (теперь появилось и переносное значение - оплошность, недоделка), путина, или путем создания производных слов на основе диалектных, например: пропашные культуры (из областных слов пропашка, пропашек), теребильщик (от областного глагола теребить лен). С другой стороны, народные говоры продолжали служить богатейшим источником для создания выразительных лексических средств литературного языка, языка художественной литературы. Под прямым воздействием творчества М. Горького и борьбы против погони за внешней эффектностью диалектизмов сложился метод реалистического внедрения лексико-фразеологических элементов народных говоров в ткань художественной речи. Этот метод характерен, например, для таких наших поэтов, как А. Твардовский, М. Исаковский, Взаимодействие общенародного языка с диалектами распространяется и на другие стороны языка, грамматическую, произносительную. Однако здесь общенародный язык необычайно стоек против всего того местного, что может противоречить стожившейся структуре общенародного языка. Только те элементы грамматического строя и произношения, которые могут иметь прогрессивную, унифицирующую роль, проникают в общенародный язык. Сравним, например, решительное стремление ограничить произношение заимствованных слов в иноязычной манере и переход к произношению их на русский лад (ренегат, а не рэнэгат, канкретно, а не конкретно), унификация по ударению форм прошедшего времени глаголов типа рвать - рваться, расширение сферы применения формы им. падежа мн. числа существительных мужского рода с ударным а и т. п.

Изменилась и сама форма  взаимодействия общенародного языка  и диалектов. Теперь мы не можем говорить о влиянии территориальных диалектов  на общенародный язык. Современные  носители общенародного языка, представители  народной интеллигенции, усвоившие  литературные нормы общенародного  языка, - часто сами вчерашние носители территориальных диалектов. Просеивая  свои речевые навыки сквозь сито литературных норм, они постепенно, незаметно  привносят в общенародный язык животворные  струи народной речи. Именно к нашему времени наиболее применима характеристика М. Горького: литературный язык - есть народный язык, обработанный мастерами.

Изменились закономерности и в области связей общенародного  языка с другими его ответвлениями - социально-классовыми жаргонами, с  профессиональной речью. Ныне уничтожена почва для существования, зарождения и развития социально-классовых  жаргонов. Уничтожены эксплуататорские классы, нет в нашем обществе классового антагонизма, порождавшего узкие, замкнутые, сословные, классовые интересы, противопоставленные  другим классовым интересам и  обществу в целом. Уничтожено всякое неравенство в общественной жизни, в общественных отношениях. Отпала надобность использования языка  в своих, классово-замкнутых интересах. Остатки жаргонов, отдельные слова  и выражения иногда используются общенародным языком для придания речи различных эмоционально-стилистических оттенков - иронии, пренебрежения и  т. д. Исчезли слова и выражения  мещанско-купеческого городского жаргона, обычно связанные со своеобразной трансформацией явлений литературной речи. Широкий  общественный протест против вульгаризации  речи, ярко обнаружившийся к началу 30-х гг., содействовал изгнанию из речевого, обихода остатков из жаргонов деклассированных элементов капиталистического города.

Но общенародный язык уже  к началу второго периода обнаружил  тенденцию к использованию для  своих нужд отдельных элементов  профессионального речевого обихода  трудовых профессий прошлого, с преобразованием  их. Возьмем, например, глагол обслуживать в современном общем значении, развившемся из существовавшего в речи официантов глагола служить кому - обслуживать кого, обозначавшего подачу кушаний посетителям. Имя существительное напарник, возникшее из, профессионального выражения на пару работать - вдвоем по очереди выполнять одну работу.

В связи с развитием  новых форм производства, с широкой  дифференциацией трудовых процессов  нарождается разветвленная профессиональная терминология. Но она принципиально  отличается от всех форм профессиональной речи эпохи капитализма. Там она - достояние социально-замкнутой  группы, у нас - это узкая сфера  специализированного употребления, которая в любой момент, когда  потребуют этого интересы общественной жизни, может расшириться в общенародную. По своей значимости для общенародного языка и по характеру состав слов этого рода очень многообразен. Здесь и новые производные слова (высотник, скоростник, распиловка) и старые слова с обобщенным значением (гулять в значении "быть свободным в свой выходной день", отгул - отдых от работы в возмещение излишне переработанного времени). Ныне профессиональная речь - один из каналов регулярного, последовательного обогащения словарного состава общенародного языка.

Далее. В условиях капиталистического города обиходная речь городских  трудовых, демократических масс обладала рядом специфических особенностей. К общенародной ее основе широко примешивался диалектный элемент, который во многих случаях входил в соприкосновение  с элементами мещанско-купеческой жаргонной  речи. Кроме того, приток нового населения  в города был локализован, что  создавало существенные диалектные различия в городской речи. Ныне, в условиях культурной революции и социалистических форм производства, нет уже противоречия между обиходной устной речью широких масс города и литературными нормами общенародного языка. Другими словами, при благоприятных условиях особенности обиходной устной речи могут легко входить в состав литературных норм общенародного языка или могут быть использованы в нем как стилистические средства (например, в художественной литературе, в ораторской речи). Особенности обиходной устной речи, современного просторечия, различны по происхождению, но все они объединены как слой, сосуществующий с литературными нормами общенародного языка. В них заложена способность почти безграничного внутреннего роста, расширения в зависимости от потребностей речевого общения.

Эти особенности заключают  в себе главным образом определенный отбор средств общенародного  выражения. Так, к их числу относится  широкое использование в потоке речи, шире чем в литературных нормах языка, средств уменьшительного словообразования, как формы экспрессии всякого рода: презрения, иронии, вежливости, ласкательности. Использование мало употребляемых в литературной норме форм глагольного словообразования (например, типа хватануть). Гораздо более широкое, чем в литературной норме, именное словообразование, заменяющее целые сочетания (например, самописка - самопишущая ручка, зачетка - зачетная книжка, зажигалка - зажигательная бомба, гражданка - гражданская служба, жизнь, в отличие от военной). Слова этого рода при благоприятных условиях прочно входят в состав литературной нормы (например, зенитка - зенитное орудие). Для обиходной устной речи характерно расширительное употребление, иногда с семантическим преобразованием, слов из литературной речи, своеобразные речевые формы бытового общения (как жизнь?, привет, счастливо), а также лексика непринужденной, грубоватой, дружеской или пренебрежительной характеристики действий, явлений.  

 

Величие творческих усилий советского народа, строящего под  руководством нашей Коммунистической парии коммунизм, историческая победа, одержанная советским народом в  Великой Отечественной войне, борьба против агрессоров и поджигателей войны, борьба за мир всем мире, которую возглавил советский народ, - все это не могло не наложить отпечатка на наш язык.

За последнее десятилетие  отчетливее, чем за все предыдущие периоды, нарождается новая закономерность в использовании современным  общенародным языком, и главным образом  в стилях публицистической, ораторской и художественной речи, языкового  наследия прошлого. Старые слова и  выражения вовлекаются в живую  ткань современного языка для  придания речи особой выразительности, подчеркивающей важность, значение, величие  описываемых явлений или стоящих  перед народом задач. Старые слова  и выражения применяются и  для характеристики отрицательных  явлений - для выражения презрения  к врагу. Но старые слова и выражения  неравноценны по своему составу. Одни из них принадлежат к старым слоям  основного словарного фонда или  словарного состава, представляя собою  старые, вышедшие из употребления названия действительности (ср. полон, полонянка, битва, витязь, на страже). Их обновляют лишь новые сочетания, в которые они входят (например: в немецком полоне, на страже законности, советские витязи, Сталинградская битва). Другие, порожденные в условиях старых надстроек и включавшие чуждые социалистической эпохе смысловые оттенки, подвергались смысловой переработке, наполнялись новым конкретным содержанием (держава, на алтарь отечества, грядущий, воинство, бессмертие, бессмертный, неугасимый, нерушимый, гаситель, глашатай).

Использование собственно старых слов и выражений повлекло за собой  создание целых серий новых сочетаний  со старыми словами, значительно  обогативших выразительные средства общенародного, общелитературного  языка (священная обязанность, трудовой подвиг, нерушимая дружба народов, бессмертная слава).

Наряду с этим же условия  нашей общественной жизни позволили  возродить целый ряд тех старых терминов, которые были нейтральны по смысловым оттенкам по отношению  к создавшей их надстройке и которые  по своей терминологической четкости (одно слово, а не сочетание) удобно было использовать в условиях социалистической государственности (директор, советник, министр, адвокат, солдат, обозначения различных военных званий и т. п.).

Новые закономерности развития общенародного языка, выявляющиеся в расширении функций литературной нормы общенародного языка, в  изменении характера его связей с территориальными диалектами, профессиональной речью, устной обиходной речью и  в новом подходе к использованию  наследия речевого прошлого, обусловили известные изменения в стилистической системе русского языка. Наметились не столько новые стилистические группировки, сколько новое распределение лексических средств внутри этих группировок. Так, значительно расширился состав общей лексики, употребление которой в любых разновидностях речи не придает ей специфического стилистического отпечатка. В общенародный обиход влились массы слов и выражений, почитавшихся специфической принадлежностью книжно-интеллигентского словоупотребления, а многие из них отошли в пассивный запас, в разряд устарелых. Многие термины узкого, специального употребления по условиям нашей общественной жизни тоже влились в общенародный фонд, а многие вновь образуемые сразу становятся его достоянием. Многие слова, носившие отпечаток просторечия или почитавшиеся местными, областными, пополнили состав стилистически нейтральной лексики. Развился, пополнился из разных источников и обогатился состав лексики, организующей речь стилистически высокого, торжественного характера. Изменился состав просторечно-разговорной лексики, часть которой включилась в нейтральный стилистический фонд. Значительно обогатился фонд лексики эмоциональной оценки за счет использования народных средств словообразования и семантического переосмысления тех пластов лексики, которые относятся к характеристике отрицательных явлений буржуазного прошлого, к характеристике классово-враждебных явлений и т. п. Изучение развития стилистических закономерностей русского языка в советскую эпоху является очередной задачей языкознания.

Из отдельных сторон языка  самые заметные, самые яркие изменения, обогатившие общенародный русский  язык советской эпохи, произошли  в лексике.

Однако совокупность изменений, происшедших в русском языке  в советскую эпоху, не привела  ни к какой ломке языка. Изменения  обновили его, обогатили его средства сражения. Он поднялся на новую ступень в своем развитии. Пополнение словаря, переосмысление ряда слов и выражений, выпадение из словаря устаревших слов привело, как к следствию, и к новой "расстановке сил", к новому применению и использованию самих словесных средств. Изменилась употребительность многих слов не только из словарного состава, но отчасти и из основного словарного фонда. Такие слова, например, как соха, царь, бес (хорошо и теперь всем понятные, так как они некогда принадлежали к основному словарному фонду) вышли из активного запаса языка. С другой стороны, такие слова, как партия, коммунизм вошли прочно в основной словарный фонд и в актив языка. Перераспределение слов в отношении активного и пассивного запаса коснулось значительных слоев словарного состава в особенности. Изменение соотношений между активным и пассивным запасом слов и выражений в языке есть важный фактор развития языка. Появление новых фразовых комбинаций, новых сочетаний старых слов (ср. например: красный командир), отражающее новые потребности и новые оттенки мысли, есть также важный фактор развития языка.

Развитие словарного состава  имеет свои различия в различные  периоды развития советского общества.

Понятно, что первые годы революции, годы борьбы со свергнутыми  классами и укрепления советского строя  характеризуются массовым устранением, переходом в пассивный запас  лексики, связанной со старым государственным  строем и буржуазным бытом. Уходит со сцены старая государственная, административная, судебная, церковная, финансовая и т. д. терминология в связи с уничтожением старых учреждений, должностей, чинов, титулов (ср., например: губернатор, департамент, гимназия, городовой, экзекутор, столоначальник, подать, акциз, мещанин, гласный, богадельня, приют). Уходит и многообразная лексика, связанная с общественными и бытовыми отношениями капиталистического общества (ср., например: прошение, проситель, обыватель, господин, барин, гувернер, инородец, прислуга, провинция, харчевня, лакей). Выходят из употребления слова, специфические для буржуазно-дворянского жаргона (ср., например: мезальянс, светский, галантный, благовоспитанный) или для специфически интеллигентного обихода (ср., например, формулы вежливости: не откажите, благоволите сообщить, милости прошу). Многие из слов этих разрядов употребляются по отношению к капиталистическому миру, а многие тогда же или позднее получали новую эмоциональную окраску и переосмыслялись, приобретая иронические, пренебрежительные, осудительные смысловые оттенки (ср., например: лакей, холоп). Такое переосмысление уходит своими корнями еще в дореволюционную народную традицию.

Информация о работе Литературный язык советской эпохи