Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Октября 2013 в 22:07, доклад
Лексикографія - одна із прикладних (тобто мають практичне призначення і застосування) наук, що входять в сучасну лінгвістику. Це теорія і практика складання різних мовних словників, значить, це наука прословники, про те, як їх найбільш розумно робити, разом з тим це і сама практика складання словників.
Особливе місце займають
діалектологічні, чи діалектні словники. Діалектний
Цікавий і порівняно новий
тип словників - частотні
словники. Їхнє завдання - показати
порівняльну частоту вживання слів мови
в мові, що практично означає в деякому
масиві текстів. Прикладами частотних
словників є «The Russian Word Count» (Detroit, 1953) Йоссельсона, складений
на основі даних статистичного аналізу
вживання близько одного мільйона слів,
і «Частотний словник сучасної російської
літературної мови», складений Е. А. Штейнфельдт
та опублікований у Талліні в 1963 Словник
містить 2500 найбільш уживаних слів, вибраних
з сучасних текстів (художньої літератури
для дітей і дорослих, п'єс, радіопередач,
газет) загальним обсягом у 400 тисяч слововживань.
Найважливішими частинами словника є:
1) загальний список слів, розташованих
у порядку убування частоти, із зазначенням
при кожному слові абсолютної кількості
зустрілися випадків його вживання; 2)
список за частинами мови із зазначенням
(правда, не для всіх частин мови) частоти
окремих граматичних форм (наприклад,
слово рік зустрілося
810 разів, у т. ч. 684 рази в од. і 126 разів у
мн. числі, 111 разів на именит., 244 рази на
народить, п. і т. д.); 3) загальний список
слів за алфавітом із зазначенням частоти
(для омонімів - окремо за частинами мови;
наприклад, союз а зустрівся 3442
рази, частка а - 578 разів, вигук а - 54 рази). Крім
названих вище словників існують і інші.
Наприклад, »Підрахунок російських слів»
Х. Джоссельсона, «Частотний словник німецької
мови» Ф. Кедінга, «Порівняльний частотний
список першої тисячі слів англійської,
французької, німецької та іспанської
мов» Х. Ітона. Частотні словники дозволяють
робити дуже цікаві висновки про функціонування
у мові слів і граматичних категорій мови.
Вони мають також велике практичне значення,
зокрема для раціонального відбору лексики
на різних етапах навчання даному мови тих, для кого він
не є рідною. Таким чином, розвиток математичних, перш за все статистичних методів вивчення мови породило
частотні словники, слова в яких отримують
числовий,статистичний показник
Чисто практичні цілі переслідують орфографічні та о
Серед спеціальних лінгвістичних
словників великий інтерес
Різновидом фразеологічних
словників є словники «крилатих
слів», тобто ходових цитат з літерату
Серед інших спеціальних
лінгвістичних словників
Інститутом російської мови
АН СРСР випущений в світ двотомний
«Словник синонімів російської мови»
за редакцією А. П. Євгеньєва (Л. «Наука»,
1970-1971).Словник включає 4148 словникових статей
(1958 в I т. і 2190 - в II). Синоніми об'єднані в одну словникову статтю на основі єдності виражається
поняття. У словниковій статті є вказівки
на особливості сполучуваності синонімів,
відтінки їх значення, сферу вживання, стилістичне забарвле
Наприклад:
Вийняти,
дістати, витягти, витягнути (розм.), витягнути (
Несов.: Виймати, діставати, добувати, витягати, витягувати, вивуджувати.
(З чого, з-під чого, через що Взяти) те, що знаходиться всередині, у глибині чого-небудь. Вийняти - взяти зсередини чого-небудь; дістати - взяти назовні звідки-небудь; витягти - слово літературної мови; витягнути употр. в побутово-побутової мови; витягнути употр., коли треба вказати, що дія відбувається повільно, поступово чи з певними труднощами; вивудити - дістати те, що потрібно, з глибини чого-небудь, слово має жартівливий, іронічний характер (стор. 200) .
Тлумачення синонімів супроводжується численними прикладами їх вживання, взятими з мови художньої літератури від Пушкіна до наших днів і зпубліцистичних та наукових творів.
Такі словники мають велике практичне значення при вивченні як свого, так і іноземної мови. Поряд з великими спеціальними синонімічними словниками дуже корисні короткі, типу навчальних посібників, синонімічні словники, подібні «Короткому словника синонімів російської мови» В. Н. Клюепон (1956 р. і 1961 р.); «Короткому словника синонімів англійської мови» І. А . Потапової (1957), «Короткому словника синонімів французької мови» Л. С. Андріївської-Левенстерн та О. М. Карлович (1959 р.) та іншим.
Дуже цікавий «Словник іншомовних виразів і слів, що вживаються в російській мові без перекладу» А. М. Бабкіна та В. В. Шендецова (М., «Наука», 1966). У двох книгах словника не тільки наводяться іншомовні слова, що вживаються без перекладу (a propos, франц. - До речі, до випадку; all right, англ. - Все в порядку; alma mater, лат. - Шанобливе найменування студентами свого університету), а й подано численні приклади їх застосування.
Особливу групу складають лінгв
Такі словники слід відрізняти
від нелингвистических
Цікавий матеріал про морфологічному складі
слова дають і так звані зворотний
словники, де слова розташовані не
в порядку початкових літер, а в порядку
кінцевих, так, наприклад, в «Зворотнім
словнику сучасної російської мови» (1958
р.) XX Більфельдта слова розташовуються
так: а, ба, баба, жаба, лаба і т. д. - по «зворотному алфавітом»,
тобто починаючи від закінчення слова,
а не з його початку. Подібні словники
дуже корисні для підрахунку словникового
заповнення граматичних моделей (наприклад,
слів із суфіксами -Ик-,-чик-,-щик-,-
Словник іноземних слів дає коротке пояснення значень і походження іншомовних слів, вказує мову-джерело (остання обставина зближує словники іноземних слів з етимологічними).
Початок створенню таких словників було покладено за Петра I, за вказівкою якого було складено рукописний "Лексикон вокабулам новим за алфавітом". Цей словничок містив 503 слова. У словнику слова зі сфери військового мистецтва, мореплавання, дипломатії, адміністрації. При словах на літери А, Б, В, Г зроблені власноручні поправки Петра (1725 р.).
Відомі словники XIX ст.: "30 000 іноземних слів" А. Д. Міхельсона (М., 1866); "Тлумачний словник іншомовних слів" М. Дубровського (М., 1866). Цікаво, що в першому виданні словника А. Д. Міхельсона - 30 000 слів, а через 20 років (у виданні 1885 р.) - вже 115000: позначилося занадто широке введення в словник спеціальної термінології.
Із сучасних словників найбільш відомий "Словник іншомовних слів" за редакцією І. В. Лехина, С. М. Локшина, Ф. Н. Петрова (гол. ред.) Та Л. С. Шаумяна (6-е вид. М., 1964,. 23 000 слів). Його публікація почалася в 1939 р.
Словник Л. П. Крисіна (2-е вид., Доп. М., 2000) містить близько 25 000 слів і словосполучень, що ввійшли в російську мову головним чином у XVIII-XX ст. (Деякі - на більш ранній час), а також утворених в російській мові від іншомовних основ. Він є першим філологічним словником іншомовних слів, тобто таким, в якому описуються властивості слова, а не позначається їм речі: його походження, значення в сучасній російській мові, а також вимову, наголос, граматичні характеристики, смислові зв'язки з іншими іншомовними словами , стилістичні особливості, типові приклади вживання в мові, здатність утворювати споріднені слова.
Лексичне запозичення (так само як і запозичення звуків, морфем разом зі словами) - це нормальний і необхідний процес в розвитку будь-якого, в тому числі і російського, мови. Але іноді в такому запозиченні немає необхідності. З цього приводу час від часу в науковій літературі та періодичній пресі виникають суперечки: наскільки виправдано запозичення тих чи інших іноземних слів, нерідко ведуть до засмічення мови. (Останнім часом небезпідставно звертаєтьсяувага на вторгнення американізмів в сучасну російську мову).
Особливий тип словника -
так званий великий (у двох книгах)
"Словник іншомовних виразів і
слів, що вживаються в російській мові
без перекладу" А. М. Бабкіна, В. В.
Шендецова (М. - Л.: 1966. 1344 слова і вирази
). У словникових статтях даються
поноси із зазначенням мови - джерела
запозичення,термінологічної пр
Словники
неологізмів описують слова, значення слів
або сполучення слів, що з'явилися у визначений
період часу або спожиті тільки один раз
(Філологія). У розвинених мовах кількість
неологізмів, зафіксованих в газетах і журналах протягом одного
року, становить десятки тисяч. Ще в стародавні
часи неологізмипривертали до себе увагу вчених.
Словники неологізмів створювалися епізодично.
Тільки з початку 70-х рр.. XX ст., Коли майже
одночасно вийшли в світ близькі за характером та обсягом словники нових слів
(неологіческіе) російської, англійської
та французької мов, стало можливим говорити
про появу новоїлексикографічної спеціалі
Неологізм (від грец. Neos - новий і logos - слово)
- буквально "нове слово". До неологизмам
відносяться поодинокі слова, складні
слова (звездоплаватель,
ракета-носій); стійкі словоспо
Філологія (від лат. Occasio - випадок) - це мовні явища, що виникають
під впливом контексту, для вираження
сенсу, необхідного в даному конкретному
контексті, індивідуально-стилістичні
(інша їх назва - авторські). Наприклад, В. Маяковський любив придумувати нові слова (громаддя, медногорлий,
бесконечночасий, стіхачество, піаніно,
легендарний, гросбухнем, бродвеіще та
ін.) Авторські неологізми можна знайти
майже у всіх класиків російської літератури: шірокошумние діброви (О. Пушкін), звучно-