Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2012 в 03:20, курсовая работа
Цель нашей работы: проанализировать с точки зрения структуры и семантики крылатые выражения, пришедшие в речь из советских кинофильмов 1960-1970-хх годов, в частности, кинокомедий Л.Гайдая «Бриллиантовая рука», «Кавказская пленница», «Джентльмены удачи», «Операция «Ы» и другие приключения Шурика», «Иван Васильевич меняет профессию» и Э. Рязанова «Берегись автомобиля», «Ирония судьбы или с легким паром».
В связи с данной целью были поставлены следующие задачи:
– изучить вопрос возникновения в языке крылатых выражений;
– рассмотреть особенности существования данных единиц в современном русском языке;
– сделать выборку интересующих нас крылатых выражений из отмеченных
выше кинофильмов;
– проанализировать полученные единицы с точки зрения семантики;
– показать, как используются и трансформируются, приобретая новые смысловые оттенки, крылатые слова и выражения в языке СМИ.
ВВЕДЕНИЕ
В последнее время все больше русских людей в устном разговоре цитируют фразы из кинофильмов. Причем цитируют не просто так, а умышленно, в какой-то определенной ситуации. Нетрудно заметить, что такие фразы из фильмов становятся просто-напросто крылатыми. Ведь, скажем, когда они рассеянно разводят руками и говорят: "Семен Семеныч!", то хотят показать таким образом рассеянность собеседника или свою (самоирония). Это не обидно и даже забавно. И понятно даже тем, у кого чувство юмора, казалось бы, отсутствует. Но для иностранцев обычно трудно понимать, какая мысль содержится в таких выражениях и почему русские так говорят.
Предметом нашего исследования стали крылатые слова и словосочетания из советских кинокомедий.
Цель нашей работы: проанализировать с точки зрения структуры и семантики крылатые выражения, пришедшие в речь из советских кинофильмов 1960-1970-хх годов, в частности, кинокомедий Л.Гайдая «Бриллиантовая рука», «Кавказская пленница», «Джентльмены удачи», «Операция «Ы» и другие приключения Шурика», «Иван Васильевич меняет профессию» и Э. Рязанова «Берегись автомобиля», «Ирония судьбы или с легким паром».
В связи с данной целью были поставлены следующие задачи:
– изучить вопрос возникновения в языке крылатых выражений;
– рассмотреть особенности существования данных единиц в современном русском языке;
– сделать выборку интересующих нас крылатых выражений из отмеченных
выше кинофильмов;
– проанализировать полученные единицы с точки зрения семантики;
– показать, как используются и трансформируются, приобретая новые смысловые оттенки, крылатые слова и выражения в языке СМИ.
Объектом нашего исследования станут 72 крылатых выражения, выбранных из наиболее популярных и любимых российским кинозрителем кинокомедий Л.Гайдая и Э.Рязанова.
В настоящее время в филологии наблюдается повышение интереса к изучению фразеологии и крылатых слов, в частности. Крылатые слова неоднократно привлекали к себе внимание исследователей. Например, Мокиенко, Верещагин, Беркова, Шулежкова, Ашукин, Ашукина, Алексеева. О росте интереса исследователей к проблеме крылатых слов свидетельствуют многочисленные изданные (и неоднократно переизданные) словари крылатых слов и выражений, пользующиеся огромным спросом. Например, «Крылатые слова: литературные цитаты, образные выражения» [Ашукин, Ашукина 1996]; «Словарь латинских крылатых слов» [Бабичев, Боровский 1999]; «Большой словарь крылатых слов русского языка» [Берков и др. 2000]; «Крылатые слова: литературные цитаты, образные выражения» [Елисеев, Полякова 2002] и др.
В последние годы стали появляться двуязычные словари крылатых слов и выражений (например, «Русско-норвежский словарь крылатых слов» [Берков 1980]; «Русско-английский словарь крылатых слов» [Уолш, Берков 1984]; «Русско-немецкий словарь крылатых слов» [Афонькин 1985] и др.). Словари такого рода представляют огромную ценность для изучающих иностранный язык, так как усвоение крылатых слов необходимо для успешной коммуникации. Крылатые слова являются богатым источником лингвострановедческих сведений о культуре, истории страны изучаемого языка, представляя собой золотой фонд мировой и национальной культуры.
При написании работы нами применялся количественный метод обработки экспериментальных данных, проводился смысловой анализ экспериментальных материалов, а также сопоставительный анализ полученных данных с языком СМИ. Сегодня журналисты довольно часто обращаются к крылатым выражениям того времени. В газетах заголовках крылатые выражения часто употребряются в их обычной языковой форме с присущим им значением, как правило, для стремления журналистов усилить экспрессивную окраску и привлечь внимание читателей к самой статье. А также крылатые слова и выражения, получая определённую модификацию в языке СМИ, проявляют дополнительные смысловые оттенки, что дает им некую новую жизнь.
Актуальность исследования определилась тем, что крылатые слова и выражения являются довольно актуальным предметом обсуждения на страницах работ по лингвистике. Для иностранных студентов это особенно важно, поскольку изучение крылатых выражений поможет не только лучше овладеть русским языком, но и лучше понимать тонкий юмор, иронию в живой разговорной речи русских, в языке СМИ.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
ГЛАВА 1 КРЫЛАТЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
С давних времен в любом человеке всегда ценили яркий и живой ум. Хотя сейчас и изменилось многое, считавшееся исконными и непоколебимыми, человеческие ценности, однако умных и активных людей все равно продолжают ценить. Ведь с таким человеком всегда интересно находиться в любой обстановке, будь то простая и ничем не обязывающая беседа, веселый разговор в дружеской компании, занимательный спор или диспут. Любой образованный человек просто обязан на достаточно приличном уровне разбираться во многих сферах культуры. Но все же практически невозможно все перечитать и узнать в полном содержании и оригинале, да и не всегда это нужно делать, ведь зачастую вам во многом упростят этот процесс афоризмы, смешные цитаты и крылатые фразы.
1.1 История возникновения крылатых слов и словосочетаний
Если говорить об истории крылатых слов и словосочетаний в речи, то название азвание азвание азвание азвание азвание азвание азвание «крылатое выражение» восходит к Гомеру. В его поэмах «Илиада» и «Одиссея» оно встречается много раз: «Он крылатое слово промолвил»; «Между собой обменялись словами крылатыми тихо». Гомер называл «крылатыми» слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Гомеровское выражение «крылатые слова» стало термином языковедения и стилистики. Термином этим обозначают краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными (например, Геркулес, Тартюф, Хлестаков), образные сжатые характеристики исторических лиц (например: «отец русской авиации», «солнце русской поэзии»).
Нередко термин «крылатые слова» толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту, из народных обычаев и верований, терминологии
различных ремесел, старинного судопроизводства и проч. (Такое значение было дано этнографом С.В. Максимовым.)
Крылатые слова в узком смысле – такой литературный или конкретно-исторический
источник, который может быть установлен по своему происхождению. Одни из них возникли в отдаленные эпохи, другие – совсем недавно. Культуры различных эпох и стран обогащали их запас. Античные и библейские мифы, народные песни и сказки, мировая художественная литература, критика, публицистика, мемуары, исторические документы, научные сочинения, речи политических и общественных деятелей являются обильными источниками крылатых слов.
Запас крылатых слов очень велик.
В литературной речи они, как правило,
употребляются в сокращенной или измененной
форме. Например, выражение "тридцать
пять тысяч курьеров" часто употребляется
в форме "тридцать тысяч курьеров",
"сорок тысяч курьеров"; цитата "Тьмы
низких истин мне дороже нас возвышающий
обман" часто приводится с заменой слова
"мне" словом "нам"; кроме того,
как обломки этой цитаты употребляются
выражения: "низкая истина", "возвышающий
обман".
Иногда ставшая
крылатой литературная цитата бывает
внушительна и выразительна не меткостью,
афористичностью, а характерностью —
на фоне представления того целого, из
которого она извлечена. В этом случае
цитата как бы замещает или концентрирует
сложный образ, воплощенный в художественном
произведении.
Из объяснений
крылатых слов и примеров их употребления
можно видеть, что многие вошедшие в литературную
речь выражения получили новое, не присущее
их источнику значение. Выражения, возникшие
из библейских мифов, утратили свою культовую
окраску, приобрели иной смысл, часто употребляются
с иронией, шуточно.
1.2 Становление термина «крылатые слова и выражения» в лингвистике
В научной литературе отмечается, что оборот "крылатое слово" (далее КС) уходит корнями в античную древность. Автором его считают древнегреческого поэма Гомера, который в "Илиаде" довольно часто его использовал. Однако у Гомера это выражение является скорее не лингвистическим термином, а выразительным поэтическим образом, устойчивой метафорой, часто предваряющей речь героев эпической поэмы.
Как специальный филологический термин в науку этот оборот был введен в XIX в.
немецким учёным Георгом Бюхманом, который предложил его в качестве специального
термина в своей книге "Geflugelte Worte".
Под КС Г.Бюхман
понимал «...постоянно
1.2.1 Исследование крылатых слов и выражений в России XIX - = 20 \* ROMAN XX* вв.
В России одно из первых собраний русских крылатых слов появилось в 90-х гг. * = 19 \* ROMAN *XIX* . Автором его является известный русский писатель-этнограф С.В.Максимов, который в предисловии истолковал термин «крылатое слово» следующим образом: «Это чужие замечательные мысли в немногих словах, высказанные по большой части латинскими классиками, которые требуют не только перевода, но и указанныйпервоначальные. Но, по словам самого Максимова, он попытался растолковать не учёные и книжные мысли философов древнего мира, а объяснить разговорные и «летучие и КС и ходячие выражения», которые принадлежат исключительно русской речи. И как отметил С.И.Ожегов, «с лёгкой руки С.В. Максимова термин «крылатые слова» приобрел значение распространительное и стал употребляться для обозначения всех явлений языка, имевших ту или иную степень выразительности.
Шесть лет спустя И.Е.Тимошенко
опубликовал книгу, в которой
продолжил изыскания С.В.
Пожалуй, первым русским исследователем, который стал последовательно фиксировать КС и крылатые выражения, является М.И.Михельсон. В двух томах его известного труда «Русская мысль и речь. Своё и чужое. Опыт русской фразеологии» достаточно часто встречаются не только русские, но и иноязычные крылатые единицы. Автор не ставил своей задачей описание КС как особых языковых единиц, и в его труде находятся и библеизмы, и литературные цитаты, и изречения великих мира сего, и пословицы, и народные меткие словечки, и подлинные идиомы, и литературных персонажей, ставшие нарицательными. Оборот «крылатое слово», однако, не воспринимается исследователем как научный термин.
В XX в. изучение КВ было продолжено С.Г. Займовским, который в 1930 г. выпустил
справочник цитаты и афоризма, где он первым вступает в полемику с Г.Бюхманом и выделяет три условия перехода свободного слова в крылатое. По Займовскому, слово может стать крылатым, если 1) его литературный источник или автор может быть доказуемым или доказанным; 2) оно должно быть не только общеизвестным, но и перейти в словоупотребление данного языка; 3) употребление должно быть не только временным, но и длительным. По мнению С.Г. Займовского, в термин «крылатое слово» входят и понятие афоризма, и «выдержки из писателя», и эпитеты, и клички, прозвища, и «красочные выдержки из речи». Дифференциальными признаками КС С.Г.Займовский считает; 1) ходячесть; 2) меткость; 3) лаконизм; 4) принадлежность к литературно образованным кругам, в отличие от народных пословицы и поговорок; 5) связь с первоисточником, которые могут быть прослежены и установлены.
Возвращение к проблеме КС было сделано через несколько десятков лет, когда в 1955г. в свет вышел словарь Н.С. и М.Г. Ашукиных «Крылатые слова. Литературные цитаты, образные выражения», который до сих пор является пока наиболее полным собранием крылатых выражений (КВ) с контекстными иллюстрациями. В своей книге авторы возвращаются к интерпретации Г.Бюхмана и пишут, что КС «в узком значении этого термина» есть такие языковые единицы, «литературный или конкретно-исторический источник которых может быть установлен» [2: 5-6]. Эти исследователи внесли большой вклад в учение о крылатых словах и выражениях и определили перечень их источников, а такие указали на то, что отсутствовало в словаре С.Г.Займовского, - проиллюстрировали большинство крылатых единиц примерами из художественных, публицистических и научно-популярных текстов XIX – XX вв. По словам С.И.Ожегова, «это первый сборник, ясно очерчивающий границы и состав «крылатых слов» русского языка».
Через три года опубликования книги Ашукиных в свет выходит учебное пособие для семилетней средней школы «Крылатые слова», в котором его автор М.А.Булатов, полностью соглашаясь с толкованием термина «крылатое слово» Г. Бюхманом, С.Г. Займовским и Н.С. и М.Г. Ашукиными, добавляет, что «крылатыми словами стали называться меткие изречения, обороты речи, которые кратко выражают различные мысли, понятия, суждения». Кроме этого, автор причисляет к разряду КС и безымянные фразеологизмы типа тянуть капитель, пригвоздить к позорному столбу и т.д., т.е. - как в словаре С.В.Максимова.
1.2.2 Исследование
крылатых слов и выражений
в современной русской
В современной российской фразеологической науке понятие о крылатых словах остаётся в рамках, предложенных Г.Бюхманом и развитых затем С.Г. Займовским и Н.С и М.Г. Ашукиными, хотя некоторые изменения и уточнения были предложены их последователями.
Информация о работе Крылатые выражения из советских кинофильмов