Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Марта 2013 в 08:15, реферат
Среди бесценных духовных сокровищ, которыми Россия так богата, особое место принадлежит женской лирической поэзии. Этот жанр созвучен женской душе. Говоря о женской лирике, следует рассматривать все ее многообразие—лирику философскую, гражданскую, пейзажную и любовную. Только погружаясь во все разнообразие лирической стихии, поэт обретает силу, полноту и целостность ощущения жизни. Лиризм—это чудесная способность поэта всякий раз, в неповторимости данного мгновения, увидеть мир как бы заново, почувствовать его свежесть, изначальную прелесть и ошеломляющую новизну. А именно эти качества присущи женской душе. Лирика рождается из непреодолимой потребности душевного самораскрытия, из жадного стремления поэта познать самого себя и мир в целом. Но это лишь половина дела.
1. Вступление
2. Биография
3. Душа Поэта
4. Быт и Бытие
5. Смысл
6. Смерть и время
7. Небо Поэта
8. Литература
Содержание.
1. Вступление
2. Биография
3. Душа Поэта
4. Быт и Бытие
5. Смысл
6. Смерть и время
7. Небо Поэта
8. Литература
Вступление.
Среди бесценных духовных сокровищ,
которыми Россия так богата, особое
место принадлежит женской
Феномен женской поэзии вызывал
всегда, вызывает и ныне разноголосицу
суждений. Критических страстей, язвительных
нареканий, скептических ухмылок здесь
еще больше, чем в спорах о женской
прозе. Наверное, потому, что явление
это труднее "не замечать", так
как оно в отечественном и
мировом масштабе имеет плеяду, безусловно,
признанных имен. Это прославленные
поэтессы античности Сапфо и Коринна.
Это совсем близкие нашему времени Зинаида
Волконская—муза многих поэтов, Евдокия
Ростопчина, Каролина Павлова, Зинаида
Гиппиус. За всеми именами— творчество,
выразившее свою эпоху полной мерой. Замечательные
страницы женской поэзии прошлого века
вошли в сокровищницу литературы, но только
в XX веке женщины обрели полный поэтический
голос в лице Анны Ахматовой и Марины Цветаевой.
Биография.
Марина Цветаева родилась в Москве 26 октября 1892 года в высококультурной семье, преданной интересам науки и искусства. Отец ее, Иван Владимирович Цветаев, профессор Московского университета, известный филолог и искусствовед, стал в дальнейшем директором Румянцевского музея изящных искусств (ныне Государственный музей искусств имени А. С. Пушкина).
Мать происходила из обрусевшей
польско-немецкой семьи, была натурой
художественно одаренной, талантливой
пианисткой. Умерла она еще молодой
в 1906 году, и воспитание двух дочерей,
Марины и Анастасии, и их сводного
брата Андрея стало делом глубоко
их любившего отца. Он старался дать
детям основательное
Уже в шестилетнем возрасте Марина Цветаева начала писать стихи, и притом не только по-русски, но и по-французски, по-немецки. А когда ей исполнилось восемнадцать лет, выпустила свой первый сборник “Вечерний альбом” (1910), включавший в основном все то, что писалось еще на ученической скамье. Сборник был замечен, появились рецензии.
Одним из первых на “Вечерний альбом” откликнулся Валерий Брюсов. Он писал: “Стихи Марины Цветаевой… всегда отправляются от какого-то реального факта, от чего-нибудь действительно пережитого”. Еще более решительно приветствовал появление цветаевской книги поэт, критик и тонкий эссеист Максимилиан Волошин, живший в то время в Москве. Он даже счел необходимым посетить Цветаеву у нее дома. Непринужденная и содержательная беседа о поэзии положила начало их дружбе, – несмотря на большую разницу в возрасте.
За “Вечерним альбомом”
Сила цветаевскких стихов поражала
тем больше, что их сюжеты были не только
традиционны для женской лирики, но в какой-то
степени даже обыденны. Но если раньше
о любви рассказывал Он или от Его имени,
то теперь голосом Цветаевой, о любви—
как равная из равных —рассказывает Она,
женщина. В первом альбоме Цветаевой встречаются
стихи в форме сонета, что предполагает
высокое мастерство, умение в четырнадцати
строках сказать многое. Внимание к сонету
требовало не только высокой стиховой
культуры, но и емкость образа, четкость
мысли. Стихи ранней Цветаевой звучали
жизнеутверждающе, мажорно. Но уже в первых
ее стихах была неизвестная прежде в русской
поэзии жесткость, резкость, редкая даже
среди поэтов-мужчин. В стихах Марины Цветаевой
есть и твердость духа и сила мастера:
Я знаю, что Венера — дело рук,
Ремесленных, — и знаю ремесло.
Откроешь любую страницу, и сразу
погружаешься в ее стихию —в атмосферу
душевного горения, безмерности
чувств, острейших драматических
конфликтов с окружающим поэта миром.
В поэзии Цветаевой нет и следа
покоя, умиротворенности, созерцательности.
Она вся в буре, в действии и
поступке. Слово Цветаевой всегда
свежее, прямое, конкретное, значит только
то, что значит: вещи, значения, понятия.
Но у нее есть своя особенность—это
слово-жест, передающее некое действие,
своего рода речевой эквивалент душевного
жеста. Такое слово сильно повышает
накал и драматическое
Нате! Рвите! Глядите! Течет, не там же?
Заготавливайте чан!
Я державную рану отдам до капли!
Зритель — бел, занавес — рдян.
И даже музыкальность, передавшаяся ей
от матери сказывалась своеобразно
—не в певучести и
И что тому — костер остылый,
Кому разлука — ремесло!
Одной волною накатило,
Другой волною унесло.
Две последующие ее дореволюционные книги по сути своей продолжают и развивают мотивы камерной лирики. И вместе с тем в них уже заложены основы будущего умения искусно пользоваться широкой эмоциональной гаммой родной стихотворной речи. Это была несомненная заявка на поэтическую зрелость.
Цветаева была романтиком-максималистом,
человеком крайностей, художником исключительно
напряженной эмоциональной
Поэт — издалека заводит речь,
Поэта — далеко заводит речь....
Это двустишие можно поставить
эпиграфом ко всему, что Цветаева
сделала в поэзии. Счеты с поэзией
у нее не легки. Она постоянно
видела перед собой дорогу, которая
шла "издалека" и уводила "далеко".
Мне и тогда на земле
Не было места,
Мне и тогда на земле
Всюду был дом.
На этой формуле противоречий строится
все ее дальнейшее творчество. Цветаева
любит антитезу, ее стиль исключительно
ярок и динамичен, он как бы рассчитан
на сильнейшее гипнотическое воздействие,
на "чару". Антонимы Цветаевой
употребляются для
Ледяной костер — огневой фонтан!
Высоко несу свой высокий стан....
Поэзия Цветаевой, чуткая на звуки
различала голоса бесчисленных дорог,
уходящих в разные концы света, но
одинаково обрывающихся в пучине
войны: "Мировое началось во мгле
кочевье.... " В канун революции
Цветаева вслушивается в "новое звучание
воздуха". Родина, Россия входила
в ее душу широким полем и высоким
небом. Она жадно пьет из народного
источника, словно предчувствуя, что
надо напиться в запас—перед безводьем
эмиграции. Печаль переполняет ее сердце.
В то время как, по словам Маяковского
"уничтожились все середины", и
"земной шар самый на две раскололся
полушарий половины"— красную
и белую. Цветаева равно готова была
осудить и тех и других —
за кровопролитие: Все рядком лежат,
—
Не развесть межой.
Поглядеть: солдат!
Где свой, где чужой?
Октябрьскую революцию Цветаева не поняла и не приняла. Лишь много позднее, уже в эмиграции, смогла она писать слова, прозвучавшие как горькое осуждение самой же себя: “Признай, минуй, отвергни Революция– все равно она уже в тебе –и извечно.... Ни одного крупного русского поэта современности, у которого после Революции не дрогнул и не вырос голос, - нет”. Но пришла она к этому сознанию непросто.
Лирика Цветаевой в годы революции
и гражданской войны, когда она
вся была поглощена ожиданием
вести от мужа, который был в
рядах белой армии, проникнута печалью
и надеждой. Она пишет книгу
стихов "Лебединый стан", где
прославляет белую армию. Но, правда,
прославляет ее исключительно песней
глубочайшей скорби и траура, где
перекликаются многие мотивы женской
поэзии XIX века. В 1922 году Марине было разрешено
выехать за границу к мужу. Эмиграция
окончательно запутала и без того
сложные отношения поэта с
миром, со временем. Она и эмиграции
не вписывалась в общепринятые рамки.
Марина любила, как утешительное заклинание,
повторять: "Всякий поэт, по существу,
эмигрант.... Эмигрант из Бессмертия во
Время, невозвращенец в свое время!
" В статье "Поэт и время"
Цветаева писала: "Есть такая страна—
Бог. Россия граничит с ней, —так сказал
Рильке, сам тосковавший по России
всю жизнь". Тоскуя на чужбине
по родине и даже пытаясь издеваться
над этой тоской, Цветаева прохрипит
как "раненое животное, кем-то раненое
в живот":
Тоска по родине! Давно
Разоблаченная морока!
Мне совершенно все равно
Где совершенно одиноко.
Она даже с рычанием оскалит зубы
на свой родной язык, который так
обожала, который так умела нежно
и яростно жать своими рабочими руками,
руками гончара слово:
Не обольщусь и языком
Родным, его призывом млечным.
Мне безразлично — на каком
Не понимаемой быть встречным!
Далее "домоненавистнические" слова:
Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст....
Затем следует еще более отчужденное,
надменное:
И все — равно, и все — едино....
И вдруг попытка издевательства
над тоской по родине беспомощно обрывается,
заканчиваясь гениальным по своей глубине
выдохом, переворачивающим весь смысл
стихотворения в
Но если по дороге — куст
Встает, особенно — рябина....
И все. Только три точки. Но в этих точках —мощное, бесконечно продолжающееся во времени, немое признание в такой сильной любви, на какую неспособны тысячи вместе взятых стихотворцев, пишущих не этими великими точками, каждая из которых как капля крови.
В своих письмах Цветаева пишет: "Всякая жизнь в пространстве — самом просторном! — и во времени — самом свободном! —тесна.... В жизни ничего нельзя.... Поэтому искусство ("во сне все возможно"). Из этого— искусство —моя жизнь.... Других путей нет". Действительно, других путей, кроме ухода в собственный мир, у Цветаевой не было в эмиграции. В этот период для ее лирики характерным стало погружение в мифотворчество.
Еще в 1921 году в творчестве Марины
Цветаевой обнаруживается явный
перелом. Она все чаще изменяет широкой
и свободной напевности ради медленного
и торжественного "большого стиля".
От чисто лирических форм она все
более охотно обращается к сложным
лирико-эпическим конструкциям к
поэме, к стихотворной трагедии. И
сама лирика ее становится монументальной:
отдельные стихотворения
И колос взрос, и час веселый пробил,
И жерновов возжаждало зерно....
Высокий слог в зрелых стихах Цветаевой
перемешан с просторечиями, книжная
архаика—с разговорным
Словоискатель, словесный хахаль,
Слов неприкрытый кран,
Эх, слуханул бы разок — как ахал
В ночь половецкий стан!