Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2013 в 03:24, курсовая работа
Причина обращения к теме состоит в стремлении изучить характер трансформации мифов о культурном герое-трикстере в процессе формирования образа трикстера в современной культуре на основании исследования первого романа английского писателя Ч.Диккенса. Постановка этой проблемы делает возможным дальнейшие исследования, направленные на выяснение причин распространенности и модификаций этого образа. Будучи одной из поистине универсальных фигур в мировой мифологии, трикстер традиционно рассматривается как пародийный спутник (дублер) культурного героя: его враг или неумелый подражатель-соперник.
Введение
Глава 1. Специфика архетипа трикстера
Глава 2. Особенности актуализации трикстера в романе Ч.Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба»
Заключение
Список литературы
В июле 1836 года вышел пятый выпуск «Записок», содержащий главы 12-14, в котором появляется находчивый слуга Сэм Уэллер и город Итенсуилл с его бурной политической жизнью. Это выпуск прославил Диккенса и сделал популярным издание «Посмертных записок Пиквикского клуба». Успех пятого выпуска принято объяснять тем, что в нём появился Сэм Уэллер. И правда, в его лице Дон Кихот - Пиквик обрел своего Санчо.
Сэм (Сэмюел) Уэллер -- слуга мистера Пиквика. Он обладает теми качествами, которых так не достаёт его хозяину. Сэм трезво смотрит на жизнь, он находчив, ловок, деловит, изворотлив.
Изначально мы видим его чистильщиком обуви в лондонской гостинице «Белый олень». Впервые он предстаёт перед читателем облачённым в «полосатый жилет с синими стеклянными пуговицами и чёрные коленкоровые нарукавники, серые штаны и гамаши. Ярко-красный платок, завязанный небрежно и неискусно, обвивал его шею, а старая белая шляпа была беззаботно сдвинута набекрень»[6. С.107]. Сэм Уэллер вносит в роман искрящееся веселье; его остроумие неиссякаемо, находчивость в любых жизненных обстоятельствах вызывает восхищение, а оптимизм и здравый смысл действуют покоряюще. Красноречие Сэма удивительно, он обладает способностью изрекать каламбуры, вызывая смех парадоксальностью, остроумием. Многие из его афоризмов были подхвачены современниками, перешли со страниц в жизнь, получив название «уэллеризмов». Они приобрели широкую популярность -- юмористические изречения Сэма Уэллера «на случай», по большей части им изобретённые, но приводимые обычно с ссылкой на какой-нибудь анекдотический «источник». Некоторые высказывания являются примерами чёрного юмора. С этого дня завязалось знакомство и крепкая дружба двух людей - главного героя и его архетипа.
Вводя в круг действующих лиц Сэма Уэллера, Диккенс на первых порах лишь варьировал один из созданных им прежде образов, но затем он с блеском использовал заложенные в нём возможности, и из второстепенного персонажа Сэм Уэллер превратился в одного из главных героев.
Вполне объяснима та прочная
дружба, которая устанавливается
между Сэмом и Пиквиком. Их сближают
честность и нежелание
Трезвомыслящий, несентиментальный
Сэм - прочная опора для
Сэм Уэллер и Сэмюел Пиквик помогают друг другу и учат друг друга. Это отношения не слуги и хозяина, а, скорее, отца и сына. Недаром Сэм согласен на разлуку с любимой девушкой, но расстаться с мистером Пиквиком для него невозможно, ведь мистер Пиквик для Сэма тоже опора - опора духовная.
Сэм Уэллер, и никто иной, научил нас, что Пиквик есть принцип; именно Сэм Уэллер выражает постепенно растущее в нас сознание нравственного величия Пиквика, так что он имеет полное право заявить в конце концов Джобу Троттеру: «Я никогда не слыхал, заметьте это, и в книжках не читал, и на картинках не видал ни одного ангела в коротких штанах и гетрах -- и, насколько я помню, ни одного в очках, хотя, может быть, такие и бывают, -- но заметьте мои слова, Джоб Троттер: несмотря на все это, он -- чистокровный ангел, и пусть кто-нибудь посмеет мне сказать, что знает другого такого ангела!» [6. С.512]Но ведь отношения мистера Пиквика и Сэма Уэллера и составляют главную тему книги; ей подчинены второстепенные темы: тема провинции (праздничное довольство) и тема Лондона (ужас повседневной действительности).
Обе они превосходно соединяются в малозаметном эпизоде романа, написанном задолго до того, как началась одновременная с «Пиквиком» публикация «Оливера Твиста», влиянию которого часто приписывают мрачные ноты «Записок Пиквикского клуба». Когда мистер Пиквик и Сэм Уэллер покидают Итенсуилл и направляются в Бери-Сент-Эдмондс, чтобы захватить там негодяя Джингля, они наблюдают по пути лирическую сцену из деревенской жизни.
«Когда карета быстро катится мимо полей и фруктовых садов, окаймляющих дорогу, группы женщин и детей, наполняющих решета плодами или подбирающих разбросанные колосья, на секунду отрываются от работы и, заслоняя смуглые лица загорелыми руками, смотрят с любопытством на путешественников, а какой-нибудь здоровый мальчуган -- он слишком мал для работы, но такой проказник, что его нельзя оставить дома, -- выкарабкивается из корзины, куда его посадили для безопасности, и барахтается и визжит от восторга».[6.С.138]
Как раз в то самое время, когда развертывается эта пасторальная сцена, Сэм Уэллер, хоть он и полон восхищения прелестным днем, рассказывает мистеру Пиквику о своем несчастливом детстве: «Когда я удрал от разносчика, а к ломовику еще не нанялся, я две недели жил в немеблированных комнатах... под арками моста Ватерлоо... обыкновенно в темные закоулки таких заброшенных мест забиваются умирающие с голоду, бездомные люди».[6.С.250] Даже при том, что Диккенс часто импровизирует, это сопоставление не кажется случайной удачей. Здесь в основную линию отношений Сэма и мистера Пиквика вносится наглядный контраст между идиллической деревней (созерцая ее глазами горожанина, Диккенс не желает замечать сельскую бедноту, хотя отлично знаком с произведениями ее поэта Крабба) и безжалостным городом. Сэм, наставник мистера Пиквика, его проводник по миру, прибегает к тому же «черному юмору», что и Джингль, хотя намерения у него, конечно, другие -- благородные. Но мистер Пиквик -- тоже спаситель и в известном смысле наставник Сэма, ибо это он дал ему окунуться в счастливую, праздничную атмосферу деревенской жизни, где тот мгновенно расцвел -- на рождество в Дингли Делле он «ухитрился стать весьма популярным и чувствовал себя как дома, словно родился на этой ферме»[6.С.311].Стоит ли удивляться, что такой союз, вполне выгодный обеим сторонам, не нарушается у порога Флитской тюрьмы и Сэм дает себя арестовать, чтобы остаться рядом с человеком, который заменил ему отца и который нуждается в его опеке и житейских наставлениях ничуть не меньше, чем его родной отец Тони Уэллер -- тоже его единомышленник и человек, исполненный добродушной мудрости.[6. С.507]
Перемена к лучшему в характерах героев произведения , в немалой степени обязана прекраснейшему из персонажей - Сэму Уэллеру. Казалось бы, странно, что Сэм придал повествованию серьёзность. Однако это так. Первые плоды его появления почти случайны. К встрече с ним Сэмюэль Пиквик уже не был главным шутом, и шутом стал Сэмюэль Уэллер, а Пиквик, тем самым, начал обретать всё больше простоты, доброй важности, истинного достоинства. Кроме того, Сэм оттеснил его от рампы, и он стал сливаться с фоном. Но всё это - частности, главное - в ином. Сэм Уэллер сделал книгу серьёзной, ибо вместе с ним возникла главная тема Диккенса - то, что Диккенсу было суждено проповедовать всю жизнь, и лучше всего именно тогда, когда он проповедовал бессознательно. Вместе с Сэмом Уэллером в книгу вошёл английский народ.
Этот вечный источник насмешки нигде не воплощён вернее, чем в Сэме Уэллере. Диккенса объвиняют в преувеличениях, часто он в них и повинен, но не здесь - он просто сгущает краски, создаёт символ. Уэллер преувеличивает остроумие бездомного лондонца ничуть не больше, чем полковник Ньюком преувеличивает достоинство офицера и джентльмена. Животворящий дух бедняцкого братства придал книге особую серьёзность и правдивость. Кроме того, отношения Пиквика со слугой внесли в литературу то, чего в ней прежде не было. Комические писатели нередко рассказывали об умном мерзавце и смешном простаке; но у Ч. Диккенса всё лучше и человечней, ибо хитрый слуга - не мерзавец, а хозяин-простак - не смешон. Сэм Уэллер воплощает весёлое знание жизни, Сэмюэл Пиквик - ещё более весёлое неведение. Диккенс выразил очень глубокое чувство, порождавшее веру в святость детей, когда поставил наверху того, кто слабей и простодушней. И сметливость, и наивность прекрасны; обе они забавны. Но сметливость должна быть служанкой, наивность госпожой.
Диккенс очень
честно описал Уэллера, и это придало
книге одно едва ли заметное свойство.
Здесь нет обычной
«Он (Джингль) был еще на пути к «Белому Оленю», когда два толстых джентльмена и один тощий вошли во двор и огляделись по сторонам в поисках заслуживающего доверия человека, у которого можно было бы навести некоторые справки. Случилось так, что в этот самый момент мистер Сэмюел Уэллер наводил блеск на цветные отвороты сапог, являвшихся личной собственностью фермера <…> именно к мистеру Сэмюелу Уэллеру прямехонько подошел тощий джентльмен.
Друг мой, - начал тощий джентльмен.
«Он, видно, любит получать советы на даровщинку, - подумал Сэм, - иначе он не воспылал бы любовью ко мне». Но вслух он сказал только:
- Что угодно, сэр?
- Друг мой, -
миролюбивым топом заговорил
тощий джентльмен, - много у вас
в гостинице сейчас
- Да ничего себе, сэр, - ответил Сэм. - В трубу не вылетим, да и капитала не сколотим. Едим вареную баранину без каперсов, а дадут жаркое - о хрене не думаем.
- Э, да вы шутник! - сказал маленький человек.
- У меня старший
брат страдал этой болезнью, -
заметил Сэм, может, она
- Занятный у вас старый дом, - продолжал маленький человек, озираясь по сторонам.
- Пришли вы нам весточку о вашем прибытии, мы бы его отремонтировали, - ответил невозмутимый Сэм. <…>
- Дело вот
в чем, - сказал благодушный джентльмен,
- вот этот мой друг (он указал
на другого толстого
- Не тревожьте
Джорджа Барнуэлла, - перебил Сэм,
с недоумением
- Мы хотим знать... - начал мистер Уордль.
- Э, нет, уважаемый сэр... уважаемый сэр, - перебил деловой маленький человек.
Мистер Уордль пожал плечами и умолк.
- Мы хотим знать, - торжественно начал маленький человек, - и с этим вопросом обращаемся к вам, чтобы не подымать тревоги в доме... мы хотим знать, кто у вас здесь в настоящее время проживает? <…> [6.С.112-116]
В данном отрывке мы можем наблюдать первую встречу Сэма Уэллера с мистером Пиквиком и его друзьями. Уже здесь Сэм предстаёт пред нами весёлым молодым человеком с немного необычным юмором и открытым нравом. Он не боится «господ» и не лебезит перед ними, а ведёт себя с ними как равный. Мы видим уже с первых шагов явную благосклонность Сэма к мистеру Пиквику, «благодушный джентльмен» - читаем мы мнение автора и это отношение самого Сэма.
Анализируя
следующий фрагмент из книги, мы можем
увидеть, как уже говорилось ранее,
что трикстер может открыто издеваться
над другими персонажами, в том
числе над представителями
«- Есть у вас глаза, мистер Уэллер?
- Да, у меня
есть глаза, - ответил Сэм, - и в
этом-то все дело. Будь у меня
вместо них пара патентованных
газовых микроскопов особой
Услышав такой ответ, который был дан без малейшего раздражения и с величайшим простодушием и хладнокровием, зрители захихикали, маленький судья улыбнулся, - вид у королевского юрисконсульта Базфаза был отменно глупый. После краткой консультации с Додсоном и Фоггом высокоученый королевский юрисконсульт снова обратился к Сэму и сказал, усиленно стараясь скрыть досаду.
- Поверенные истицы, - пояснил королевский юрисконсульт Базфаз. - Прекрасно! Они высказались с большой похвалой о достойном поведении мистеров Додсона и Фогга, поверенных истицы, не так ли?
- Да, - подтвердил Сэм, - они говорили о том, как это великодушно со стороны джентльменов принять это дело на свой риск и не требовать уплаты судебных издержек, если им ничего не удастся вытянуть из мистера Пиквика.
При этом весьма неожиданном ответе зрители снова захихикали, а Додсон и Фогг, сильно покраснев, наклонились к королевскому юрисконсульту Базфазу и торопливо стали шептать ему что-то на ухо.
Сэм удалился, нанеся делу мистеров Додсона и Фогга такой ущерб, какой мог нанести, не нарушая приличий и почти ничего не сообщив о мистере Пиквике, что и было целью, которую он преследовал.»[6.С.412-413]
И, наконец, ещё одна сцена, позволяющая рассмотреть в Сэме Уэллере его непростой характер и предназначение:
«Проследовал мистер Граммер, проследовал мистер Дабли, проследовал портшез, проследовал отряд охраны, а Сэм все еще отвечал на восторженные клики толпы и размахивал шляпой, словно был вне себя от радости (хотя, конечно, он ни малейшего представления не имел о происходящем), как вдруг его остановило неожиданное появление мистера Уинкля и мистера Снодграсса.
- Что за шум, джентльмены? - крикнул Сэм. - Кто там у них сидит в этой траурной будке? <…>
Ему еще раз в один голос был дан ответ, и хотя слов не было слышно, Сэм догадался по движению двух пар губ, что они произнесли магическое слово «Пиквик».
Этого было достаточно. В одну минуту мистер Уэллер проложил себе дорогу в толпе, остановил носильщиков и преградил путь осанистому Граммеру.
- Эй, почтенный
джентльмен! - крикнул Сэм. - Кого
вы запрятали в это-вот
- Назад! - сказал мистер Граммер, у которого, как и у многих других людей, чувство собственного достоинства удивительно возросло благодаря незначительной популярности. <…>
- Я вам очень
признателен, почтенный
Информация о работе Архетип трикстера в романе Ч. Диккенса "Посметрные записки пиквикского клуба"