Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Января 2014 в 13:19, аттестационная работа
Изучение языка художественной литературы – многосторонний, сложный, в то же время достаточно интересный процесс. В частности, исследование языка произведений В.М. Шукшина – писателя-легенды, артиста, режиссёра, кинематографа, в чьём искусстве можно найти широкие размышления над жизнью народа, смелое и глубокое постижение её реальных противоречий и сложности для меня принесло немало удовлетворения.
Такая сложная задача, как изучение языка таких необычных произведений, как у В. Шукшина, требует серьёзного подхода и рассмотрения этой задачи в связи с историей литературного языка, с одной стороны, историей литературы - с другой, со стилистикой и теорией художественной речи – с третьей.
Введение.
§1. Актуальность исследования стр. 2
§2. Цель и задачи работы стр. 2
§3. Методы языкового анализа стр.3
§4. Обзор статей о языке произведений
В. Шукшина. стр.3
Глава первая. Разработка теории современного русского языка в лингвистической литературе
§1. Национальный русский язык. стр.4
§2. Литературный язык. стр.5
§3. Разговорный язык. стр.5
§4 Просторечная лексика. стр.6
§5 Грубые слова. стр. 6
§6 Собственно просторечные слова. стр.6
§7 Диалектная лексика. стр. 7
Глава вторая. Внелитературная лексика в произведениях Василия Шукшина
§1 Разговорная лексика. стр. 7
§2 Просторечная лексика. стр. 8
§3 Грубые слова. стр. 8
§4 Собственно-просторечные слова. стр. 9
§5 Диалектная лексика. стр. 9
Глава третья. Эмоционально-экспрессивно окрашенная по своей семантике лексика.
§1 Стилистически эмоционально-экспрессивно окрашенная по своей семантике лексика.
стр. 11
§2 Ситуативно-стилистически окрашенные слова. стр. 12
§3 Слова, в которых стилистическая коннотация достигается аффиксацией. стр. 13
Заключение. стр. 16
Библиография. стр. 17
слюнтяй < бесхарактерный, безвольный человек>: «Бывает, что он кричит на президентов: «Трепачи! Слюнтяи! Только болтать умеете!» («Сильные иду дальше»)». (См. карточку №17 в Приложении).
подзаборный < бродяжий, бездомный>: «Совсем как … подзаборные. Тьфу! Животные» («Бессовестные»). (См. карточку №18 в Приложении).
ухарь < человек бойкий, с задором, готовый на всякие бесшабашные поступки>: «- мать меня в подоле принесла. Был в этих местах один ухарь. Кожи по краю ездил собирал, заготовитель. Ну, заодно и меня заготовил» («Сураз»). (См. карточку №19 в Приложении).
наплевательски < пренебрежительно, крайне небрежно, халатно>: «- Потом жалеть будешь. – кого жалеть? Что вот так учился – наплевательски. Пожалеешь, да поздно будет» («Забуксовал»). (См. карточку №20 в Приложении).
дрыгать < делать резкие, отрывистые движения (преимущественно ногой)>: «- пошли вы со своей самодеятельностью! Что я, дура, что ли: вылезу на сцену ногами дрыгать. Я её проломлю там у них» («Брат мой»). (См. карточку №21 в Приложении).
показушно < видимость благополучия, успешной деятельности, действия, рассчитанные на внешний эффект, на то, чтобы произвести благоприятное впечатление на кого-либо >: «Лялька – жена Пети. Она выше его, сухая. Громко, показушно уважает мужа» («Петя»). (См. карточку №22 в Приложении).
Таким
образом, Шукшин сознательно,
преднамеренно использует в
§2 Ситуативно-стилистически окрашенные слова
Вторая группа, т.е., ситуативно-стилистически окрашенные слова – это многозначные слова, которые в своём первом значении обычно стилистически нейтральны, однако, в переносном значении наделяются яркой оценочностью и экспрессивной стилистической окраской. Это такие слова, как
слизняк < род моллюска, перен. О безвольном, ничтожном человеке>: «Попугай! Что это, Майя? Что это, Майя? Тьфу! Слизняк» («Страдания молодого Ваганова»). (См. карточку №23 в Приложении).
финтифлюшка <безделушка, бесполезное мелкое украшение, здесь о людях> : « -Нет, постой, я ему скажу… - Дед хотел встать, но Петька удержал его. – Не надо, деда!- Финтифлюшки городские. – дед как будто успокоился, притих» («Критики»). (См. карточку №24 в Приложении).
пыхтеть < тяжело дышать, напрягаясь, перен. Трудиться, старательно делать что-либо>: «Пять лет пыхтел» («Сураз»). (См. карточку №25 в Приложении).
канитель <очень тонкая, металлическая нить для вышивания; перен. Нудное проволоками тянущееся дело>: «Ты глянь, меня же было чуть не убили, а ты канитель развела» («Сураз»). (См. карточку №26 в Приложении).
дешевка < низкая, дешёвая цена; перен. Нечто безвкусное, лишённое ценности>: «Чего ты, Тимоха?.. над старым-то человеком … Бесстыдник ты. Дешёвка… Приехал к нему, как к доброму…» (Из рассказа «Билетик на второй сеанс»). (См. карточку №27 в Приложении).
допекать < испекать до полной готовности; перен. Донять, измучить, довести до крайности, извести (придирками, непосильным трудом и т.п.)>: «Сеня говорил так скоро, беспрестанно размахивая руками. – Но я её допеку, душа с меня вон» («Брат мой»). (См. карточку №28 в Приложении).
§3 Слова, в которых стилистическая коннотация достигается аффиксацией.
Третью группу составляют слова, в которых эмоциональность, экспрессивность и вообще стилистические коннотации достигаются аффиксацией, большей частью суффиксами. Например, суффикс –ыш- образует слова, выражающие ласку, уменьшительность:
несмышлёныш < ребёнок, который ещё мало понимает, ничего не смыслит>. В тексте же это слово советуется употребить как обращение к жене: « - Она тебе – Ваня-дурачок, допустим, а ты ей - несмышлёныш мой, или ещё как-нибудь. Ласково. Ей совестно станет, она замолчит» («Непротивленец Макар Жеребцов»). (См. карточку №29 в Приложении).
крепыш < тот, кто имеет крепкое телосложение>: «Речь держит Ваня Татусь, невысокий крепыш, честолюбивый, обидчивый и вредный» («Крыша над головой»). (См. карточку №30 в Приложении).
Суффикс –аст- выражает увеличительность, объёмность:
грудастый < с большой, широкой, высокой грудью>: «Нинон – рослая, чернобровая девушка, грудастая. Это она взволновала Костю» («Хахаль»). (См. карточку №31 в Приложении).
Суффикс –уч (а) выражает негативную оценку:
нахалюга < беззастенчивый, грубо-бесцеремонный человек>: «Это он так написал?! – громко возмутилась Попова. – Надо же! – женщина даже посмеялась.- Ну надо же! Нахалюга!» («Страдания молодого Ваганова»). (См. карточку №32 в Приложении).
Суффикс –оват- имеет значение < в некоторой степен, немного>: «Как это – из гущи?- спросил Васька Ермилов, по общему мнению, дураковатый парень, тоже шофёр, дружок Володьки» («Крыша над головой»).
Суффиксы –ну(ть), -ану(ть), вносящие в глагол значение однократности, также особой интенсивности, неожиданности действия, относятся к числу активно функционирующих в разговорной речи экспрессивных словообразовательных средств. Например:
трухнуть < струсить, испугаться>: «Отстань, ну ты! – обозлился Павел.- Трухнул уже!» («Капроновая ёлка»). (См. карточку №33 в Приложении).
рявкнуть < громко и отрывисто крикнуть>: «-Дай пару валов!!- рявкнул Сеня. Слова автора. («Брат мой»)». (См. карточку №34 в Приложении).
пульнуть < Бросить чем-н. куда-н. и или в кого-н.>: «-Кто же спорит! – сдержанно, через улыбочку, пульнул технократ Славка. Слова Славки. («Беспалый»)». (См. карточку №35 в Приложении).
садануть < сильно ударить>: «Бык, не останавливаясь, с ходу саданул рогами в плетень» («Из детских лет Ивана Попова. Бык»).
курнуть < курить, разок втянуть в себя дым>: «Старик слабо усмехнулся.-Дай разок курну,-попросил он» («Как помирал старик»).
рубануть < мрачно высказаться>: «Да нет такой проблемы! - опять сплеча рубанул кандидат. Зря он так. Не надо бы так» («Срезал»).
Используя
экспрессивные средства
Таким образом,
экспрессивность пронизывает
Композиция
и её языковая реализация
В абсолютном
большинстве произведений В.
Рассказчик здесь обнаруживается уже в первой фразе – традиционном сказовом зачине: «Жил-был в селе Чебровка некто Семка Рысь, забулдыга, непревзойдённый столяр. Длинный, худой, носатый»… «Индикаторами» устной речи являются также комментирующие рассуждения, вставные замечания, уточнения, вводные слова. Например: «Кажется, не знать таким рукам усталости, и Семка так, для куража, орёт…»
Таким образом,
в стиле писателя, соответственно
его художественным замыслам, объединены,
внутренне связаны и
Заключение.
Язык художественных произведений выводится за пределы функциональных разновидностей современного русского литературного языка. Такая концепция базируется на следующих аргументах: в тексте художественного произведения возможны языковые элементы разных стилей (публицистического, научного, официально-делового), и также ненормированной, некодифицированной сферы языка, что обусловливает отсутствие в языке художественной литературы специфических языковых элементов, характеризующих функциональный стиль. В произведениях Василия Шукшина элементы разговорно-бытового стиля употребляются писателем с определёнными художественными целями: они выполняют эстетическую функцию.
Значительное внимание было уделено вопросу об эмоционально-экспрессивных ресурсах, использованных В. Шукшиным для эмоционально-оценочной окраски речи лиц, которые послужили для создания иронического, презрительного, неодобрительного, комического, лирического эффектов. Как выяснилось, в произведениях В. Шукшина эмоционально-экспрессивную нагрузку носит немалый фонд слов. Экспрессивные формы речи в произведениях отражают субъективно-характеристическую оценку, а также выражают стиль личности, социальной группы и т.д.
В ходе лингвистического анализа словесного состава и композиционного строя художественных произведений В. Шукшина мы постарались выявить языковую реализацию композиционно-сюжетного построения на лексическом, морфологическом, синтаксическом уровнях языка. При анализе речевой структуры рассказов В. Шукшина мы сочли нужным обратить внимание на не только сами по себе лексико-семантические комплексы народно-разговорных слов, но и на словообразовательные средства, грамматические своеобразия слов, смену синтаксических конструкций и т.д.
Описанием использованных
художником языковых средств
мы постарались проникнуть в
творческий метод автора, выявить
его индивидуальный стиль.
Чувство художественной
меры Шукшина проявляется в
использовании диалектных и
Список использованной литературы
Информация о работе Внелитературные языковые средства в произведениях В.М. Шукшина