Внелитературные языковые средства в произведениях В.М. Шукшина

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Января 2014 в 13:19, аттестационная работа

Краткое описание

Изучение языка художественной литературы – многосторонний, сложный, в то же время достаточно интересный процесс. В частности, исследование языка произведений В.М. Шукшина – писателя-легенды, артиста, режиссёра, кинематографа, в чьём искусстве можно найти широкие размышления над жизнью народа, смелое и глубокое постижение её реальных противоречий и сложности для меня принесло немало удовлетворения.
Такая сложная задача, как изучение языка таких необычных произведений, как у В. Шукшина, требует серьёзного подхода и рассмотрения этой задачи в связи с историей литературного языка, с одной стороны, историей литературы - с другой, со стилистикой и теорией художественной речи – с третьей.

Содержание

Введение.
§1. Актуальность исследования стр. 2
§2. Цель и задачи работы стр. 2
§3. Методы языкового анализа стр.3
§4. Обзор статей о языке произведений
В. Шукшина. стр.3
Глава первая. Разработка теории современного русского языка в лингвистической литературе
§1. Национальный русский язык. стр.4
§2. Литературный язык. стр.5
§3. Разговорный язык. стр.5
§4 Просторечная лексика. стр.6
§5 Грубые слова. стр. 6
§6 Собственно просторечные слова. стр.6
§7 Диалектная лексика. стр. 7
Глава вторая. Внелитературная лексика в произведениях Василия Шукшина
§1 Разговорная лексика. стр. 7
§2 Просторечная лексика. стр. 8
§3 Грубые слова. стр. 8
§4 Собственно-просторечные слова. стр. 9
§5 Диалектная лексика. стр. 9
Глава третья. Эмоционально-экспрессивно окрашенная по своей семантике лексика.
§1 Стилистически эмоционально-экспрессивно окрашенная по своей семантике лексика.
стр. 11
§2 Ситуативно-стилистически окрашенные слова. стр. 12
§3 Слова, в которых стилистическая коннотация достигается аффиксацией. стр. 13
Заключение. стр. 16
Библиография. стр. 17

Прикрепленные файлы: 1 файл

внелитературная лексика в произведениях в.м. шукшина (1).docx

— 61.48 Кб (Скачать документ)

      Лексика  разговорной  речи – это  средство коммуникации особого  рода, реализующая специфическую  языковую основу. Условия протекания  разговорной речи оказывают влияние  на её собственно лингвистические  особенности. Нормы разговорной  речи отличаются высокой вариативностью. Наряду с языковыми нормами  разговорная речь зависит от  речевого этикета и специфических  для неё поведенческих норм. Сюда относятся слова: надсадный, норовить, хворать, видать, маковка, ленца и пр.

§4. Просторечие.

    Разговорная лексика  не выходит за пределы лексики  литературного языка, а лексика  просторечная, в отличие от разговорной,  находится за пределами строго  нормированной литературной речи.

     Под просторечием  традиционно понимаем «речь определённых  социальных кругов носителей  языка, речь «простых людей», не  владеющих нормами литературного  языка» /3, с. 5/. В «Словаре лингвистических  терминов» мы находим следующую  характеристику:  «Просторечие англ. popular language, слова, выражения, обороты, формы словоизменения, не входящие в норму литературной речи, часто допускаются в литературных произведениях и разговорной речи для создания определённого колорита» /1, с. 6/.

     Исследователи  отмечают такие характерные черты  просторечия:

-наддиалектность и территориальную  неприкреплённость (т.е., просторечие нельзя отнести к какой – либо одной местности и связать с определённым диалектом);

-ненормированность (в просторечии нет нормативных запретов, в нём возможно всё, разрешаемое системой языка);

-стихийность функционирования (ср. с нормированностью и кодифицированностью литературного языка);

-низкий социальный престиж. Это такие слова как встрять, житуха, напороться, наяривать, вымахать, барахло и т.д.

§5. Грубая лексика.

    Слова, входящие  в эту группу просторечной  лексики, - экспрессивные, выразительные;  выразительность, гибкость, способность  передавать отрицательное отношение  к чему-то или кому-то у многих  из них сильнее, чем у слов  грубовато-экспрессивных, но чрезмерная  грубость этих слов стилистически  делает их недопустимыми в  речи культурных людей. В словарях  они обычно снабжены пометой  груб. прост. (харя, буркалы, загнуться, сволочь, стерва).

§6. Собственно просторечной мы будем называть лексику, не обладающую особой экспрессией и не грубую, а просто нелитературную. Собственно просторечная лексика напоминает диалектную и отличается от последней только тем, что областные слова закреплены за определённой территорией, а собственно просторечная лексика употребляется недостаточно культурными или не следящими за своей речью людьми в разных областях России. Примеры собственно просторечных слов: вдосталь, взаправду, вовнутрь, задаром, ишь, ихний, небось, перво-наперво, покамест, харчи и т.д.

§7. Диалектизмы.

    Понятие «диалектизм» в толковых и энциклопедических словарях обычно употребляется упрощённо, как «слово или выражение, принадлежащее какому-либо местному, территориальному диалекту, а не общенародному языку» /1, с.7/. «Диалектизмами называются: 1) диалектные слова или устойчивые сочетания слов, используемые в художественных, публицистических и других произведениях, а так же в литературном языке, но не входящие в его лексическую систему;  2) фонетические, словообразовательные, морфологические, синтаксические, семантические и другие особенности, присущие тем или иным диалектам в сопоставлении с литературным языком» /7. с. 29/

        Итак, понятие «диалектизм» возникает  тогда, когда мы, слушая чью-то  в целм литературную речь или читая художественное произведение, замечаем инородные слова, обороты и другие особенности языка, которые нарушают литературную норму и которые мы объясняем влиянием диалекта: кузня, ботало, кержак, кочет.

 

Глава вторая. Внелитературная  лексика в произведениях Василия  Шукшина

    Внелитературную  лексику, использованную в произведениях  В. Шукшина, можно разделить  на 3 пласта:

- разговорный;

- просторечный;

- диалектный.

       Значительные  трудности возникают при разграничении  разговорной и просторечной лексики. 

   §1 Разговорная лексика – это слова, имеющие несколько сниженную (по сравнению с нейтральной),  стилистическую окраску и характерные для разговорной речи,  то есть, устной литературной речи, происходящей в условиях непринуждённого, неподготовленного общения.  Приведём примеры с произведений Василия Шукшина: свихнуться, чурбак, скоротать, пошаркать, сухопарый, поджарый, чудной, вёртный, заядлый.

           бесстыдник <бесстыжий человек> . В рассказе «Билетик на второй сеанс»: «Тесть-Угодник вытерся полотенцем и заплакал. _ Чего ты, Тимоха? ... над старым-то человеком…  Бесстыдник ты!» (См. карточку №1 в Приложении).

 

          путный <дельный, толковый>. В рассказе «Бессовестные»: «Малышева очень была удивлена. Так была удивлена, что сперва не нашлась, что сказать путное». (См. карточку №2 в Приложении).

 

         потолковать <поговорить, побеседовать>: «-Ничего, Кирька…  - Ефим жадно дышал. Я потом с тобой потолкую.  Конечно, жалко малость…» ( Из рассказа «Заревой дождь»). (См. карточку №3 в Приложении).

 

 

     §2 Просторечная лексика – это область неграмотной речи, целиком находящаяся за пределами литературного языка и не представляющая собой единой системы и имеющие яркую сниженную стилистическую окраску. Сюда относятся грубовато-экспрессивные слова, например, в произведениях В. Шукшина:  трепач, заталдычить,  отбрехаться, губошлёп,  хапать,  замордовать, кобениться, балбес, дылда, трепаться.

       лоботряс <бездельник, лентяй>: «Ты, лоботряс, только рассуждать умеешь. А коснись самого, не так бы запел». (Из рассказа «Непротивленец Макар Жеребцов»). (См. карточку №4 в Приложении).

 

     заесться <привыкнув к хорошей пище, стать слишком разборчивым, привередливым в еде>:

 «- Заелся ваш секретарь-то, сказал усталый, глядя перед собой. – Заелся» . (Из рассказа «Брат мой»). (См. карточку №5 в Приложении).

 

      хапать <брать, красть, присваивать неблаговидным способом>: «А дурак сторож думал про себя: «Совесть тебя, дьявола, заела: хапал всю жизнь, воровал…»» (Из рассказа «Билетик на второй сеанс»). (См. карточку №6 в Приложении).

 

   §3  Грубые слова, т.е., вульгаризмы, также часто встречаются в произведениях Шукшина. Это такие слова,  как тварь, обормот, охламон, сопляк, стерва, ворюга, паразит.

     хайло <горло, глотка>: «Никудышная бабёнка попалась. Дура. Вся в папашу своего. Хайло разинет и давай – только и знает.  Сундук плетёный, не баба» (Из рассказа «Билетик на второй сеанс»). (См. карточку №7 в Приложении).

 

     выпивоха  <любитель выпить, пьяница>: «Определение броское, но мелкое и о Митьке говорящее не больше, чем то, что он - выпивоха» (Из рассказа «Сильные идут дальше»). (См. карточку №8 в Приложении).

 

     §4   Собственно-просторечные слова, такие как шибко, барахло, окаянный, пульнуть, втюриться, задаром, давеча, хахаль, сеструха, турусы.

       двужильный <выносливый, сильный, крепкий>: «С нами жить – надо терпение да терпение. Одни проклятые выпивки чего стоят. А ребятишки, а хозяйство… Нет, они двужильные, что могут выносить столько». (Из рассказа «Сапожки»). (См. карточку №9 в Приложении).

 

      зашибить <ушибить, ударить>:  «Самого отец чуть не до смерти зашиб на покосе за то, что он, мальчишкой, побоялся распутать и обратать шкодливую кобылу – лягалась… » («Из детских лет Ивана Попова.  Первое знакомство с городом»). (См. карточку №10 в Приложении).

 

   никудышный  <никуда не годный, плохой>: «- Совсем никудышный стал народ!- подхватил Тимофей. – Пьют, воруют… Я и то приворовываю на складе. Знамо, грех, но поглядишь кругом-то – господи-господи, что делается!» (Из рассказа «Билетик на второй сеанс»). (См. карточку №11 в Приложении).

 

  §5 К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Они имеют фонетические, морфологические и синтаксические особенности и специфическую лексику. Лексические диалектизмы неоднородны, в них можно выделить собственно лексические, лексико-семантические,  этнографические диалектизмы.

  Собственно-лексические – это слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, т.е., являются своего рода синонимами.   К собственно-лексическим относятся такие слова, как кузня, тятя; кержак  < старообрядец (от названия притока волги-реки Керженца, где был один из центров старообрядчества): «Ты верующий, что ли? Кержак, наверно? – Кержак!.. Стал бы кержак с тобой водку пить» (Из рассказа «Охота жить»)>.

    хмарь <мгла, пелена тумана >: «только-только занимался рассвет. За ночь потеплело. Туманная хмарь застила слабую краску зари» (Из рассказа «Охота жить»). (См. карточку № 12 в Приложении).

 

волглый  <сырой, влажный>: «Ну вот затрещали в камельке поленья.  Потянуло густым волглым запахом оттаивающей глины: со стен каплет». («Охота жить»). (См. карточку 13 в Приложении).

 

 Лексико-семантические  диалектизмы (совпадают в написании  и произношении с литературными, но отличаются от них своим значением).

      В рассказе  В. Шукшина «Охота жить»: ботало (лит.) <шест с конусообразным  наконечником> и ботало (обл.)  <род  глухой погремушки, колокольчика  из железного или медного листа,  привязываемый к шее пасущихся  лошадей, коров>: «А Никитич может  рассуждать таким манером всю  ночь: только развесь уши.  Свои  бы, деревенские, боталом обозвали, а эти слушают».

    Этнографические диалектизмы (слова, которые распространены в определённом говоре. Они являются названиями местных предметов быта, они могут быть объяснены лишь описательно, так как не имеют точных синонимов в литературном языке).  В рассказах Шукшина встречаются такие слова, как

белковать  <охотиться на белок>: «С малых лет таскался по тайге, промышлял.  Белковал, а случалось, медведя-шатуна укладывал» («Охота жить»).  (См. карточку №28 в Приложении). (См. карточку №14 в Приложении).

 

 

прясло <часть изгороди от столба до столба, а также вообще изгородь; приспособление из продольных жердей на столбах для сушки сена>: В рассказе «Беспалый»: «И как у него в руке очутился топор, тоже не помнил. Но вот что он запомнил хорошо: как Клара прыгала через прясло». (См. карточку №15 в Приложении).

 

      Внелитературные  средства создают языковую достоверность,  неповторимый колорит и служит  как средство социальной и  речевой характеристики персонажей. В использовании внелитературных  языковых средств проявляется чувство художественного мира Шукшина.

    Описанием использованных  художником языковых средств  мы постарались проникнуть в  творческий метод автора, выявить  его индивидуальный стиль. Характер  реалий изображаемой жизни требует  от художника привычного для  сознания героя и самого писателя  словоупотребления. Отбирая речевые  средства для выражения характерного, писатель использует разговорные  выражения, морфологические и  синтаксические особенности разговорной  речи.

    Использованную  внелитературную лексику в произведениях  Василия  Шукшина условно можно  разбить как тематические группы, т.е., сгруппировать слова, схожие  по своей семантике. Были выделены  следующие группы внелитературной  лексики:

  1. слова со значением лица (пустозвон, прохвост, слизняк, солдафон, остряк, ухарь);
  2. слова со значением признака по чертам характера человека (склочный, вихрастый, заковыристый, стылый, шкодливый и т.д.);
  3. слова со значением признака, характеризующие человека по внешнему виду (носатый, поджарый, грудастый, сухопарый, корявый, дюжий и т.д.);
  4. слова со значением негативности действия (кляузничать, ехидничать, сунуться, вякать, зубоскалить и т.д.);
  5. слова со значением действия над кем-нибудь (выпороть, замордовать, тяпнуть, укокошить);
  6. слова со значением частей тела человека или животных (башка, загривок, мосол, хайло и т.д.)

 

Глава 3. Эмоционально-экспрессивно окрашенная по своей семантике лексика.

 

    Значительное  внимание было уделено вопросу  об эмоционально-экспрессивных ресурсах, использованных В. Шукшиным для  эмоционально-оценочной окраски  явлений и лиц, которые послужили  для создания иронического, презрительного, неодобрительного, пренебрежительного, комического, лирического эффектов. Как выяснилось, в произведениях  В. Шукшина эмоционально-экспрессивную нагрузку носит немалый фонд слов. Экспрессивные формы речи в произведениях отражают субъективно-характеристическую оценку, а также выражают стиль личности, социальной группы и т.д.

         Экспрессивно-эмоциональная окраска  у слова возникает в результате  того, что само его значение  содержит элемент оценки. Функция  чисто номинативная осложняется  здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению, а следовательно, экспрессивностью (обычно через эмоциональность). Эмоционально-экспрессивно окрашенную лексику разделяют на 3 группы:

  1. стилистически эмоционально-экспрессивно окрашенная по своей семантике лексика;
  2. ситуативно-стилистически окрашенные слова;
  3. слова, в которых эмоциональность, экспрессивность достигается аффиксацией.

 

    §1 Стилистически эмоционально-экспрессивно окрашенная по своей семантике лексика.

 Своеобразным лексическим  приёмом Василия Шукшина является  частое использование эмоционально-экспрессивных слов. К первой группе, т.е., стилистически эмоционально-экспрессивно окрашенной по своей семантике лексике относятся такие слова как

 лодырь   <лентяй, бездельник>: «…Видел же я потом других людей… Вовсе не лодырей, нет, но… свою жизнь они понимают иначе. Да сам я её понимаю иначе! Но только когда смотрю на их холмики, я не знаю: кто из них прав, кто умнее!» («Дядя Ермолай»). (См. карточку №16 в Приложении).

Информация о работе Внелитературные языковые средства в произведениях В.М. Шукшина