Театрализованный вечер «This is Barbara», посвященный юбилею Барбары Стрейзанд

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Апреля 2014 в 11:52, дипломная работа

Краткое описание

Смешная девчонка, Долли Левай, Миссис Дрейпер, Йентл, и многое другое – все эти фильмы в свое время стали очень популярными, и до сих пор их любят за интересные жизненные сюжеты, музыку и талантливую игру актеров. Ведь Барбара росла вместе со своими героинями, от Смешной Девчонки, Фени, до женщины с нелегкой судьбой Миссис Дрейпер. Контрапунктом мы видим её реальную жизнь. Далеко не самая счастливая мать и жена, Барбара, отдав себя искусству, вовсе не преуспела в семейной жизни.
Через песни Барбары, её роли, её монологи, режиссер, ставила себе задачу показать зрителям не простую судьбу главной героини, через что она прошла, что бы добиться невероятного успеха, и чем ей пришлось пожертвовать.

Содержание

1. Обоснование выбора темы дипломного проекта. 4
1.1. Идейно-тематический замысел проекта. 4
1.2. Характеристика зрительской аудитории. 6
1.3. Характеристика места и времени проведения театрализованного мероприятия. 7
1.4. Целевые задачи и форма проведения мероприятия. 8
1.5. Отчет о проделанной работе. 9
1.6. Биография Барбары Стрейзанд 12
2. Литературный сценарий. 20
2.1. Текст литературного сценария 20
2.2. Краткий отчёт о проделанной работе с указанием используемых материалов 54
З. Режиссёрская разработка замысла постановки. 55
3.1. Обоснование выбора постановки. 55
3.2.Идейное осмысление темы. 57
3.3. Тема, идея, конфликт, его границы и содержание – сквозное действие, контр сквозное действие, сущность конфликта. 58
3.4. Событийная структура постановки: исходное событие, основное событие, центральное событие, главное событие, предлагаемые обстоятельства, ведущее предлагаемое обстоятельство, сверхзадача постановки. 59
3.5. Система образов. 60
3.6.Эмоционально-пластический образ постановки: пространственное, световое, музыкальное и шумовое решение, эскизы оформления, макет, эскизы костюмов. 62
3.6.1. Эскизы оформления, макет, эскизы костюмов. 64
3.7. Режиссерская разработка 69
3.8. Мизансцены 106
4. Продюсерская разработка проекта. 113
4.1. Сценарная заявка. 113
4.2. Запрос-предложение на постановку. 115
4.3. Письмо-предложение к спонсорам. 117
4.3. Письмо-предложение к спонсорам. 119
4.4. Смета мероприятия. 121
4.5. Организационный план проведения мероприятия. 125
4.6. Технический райдер 128
4.7.Задание звукорежиссёру разработку музыкально-образного решения и подготовку фонограммы. 131
5. Приложения. 132
5.1. Акт приемки дипломного театрализованного представления. 132
5.2. Фото материалы постановки. 133
5.3. Отзыв о проделанной работе 149
5.4. Афиша, программа. 150
5.5 Список использованной литературы 152

Прикрепленные файлы: 1 файл

obrazets_dipl_rab.doc

— 9.48 Мб (Скачать документ)

Энди. Живей, живей. В чем дело, Фени. Выше колени, выше! Живей.

Кинни. Достаточно, Энди. Достаточно. Эй, Вы, с тощими ногами! Да, вы, вы, в матроске!

Барбра. Я?

Кинни. Да, вы уволены

Барбра. Уволена?

Кинни. Энди, и это вы называете ценной находкой?

Барбра. В чем дело не понимаю

Энди. Я думал, что это будет смешно

Кинни. Что смешно?

Энди. До четырех все свободны (танцовщицы смеются и уходят наблюдать за дальнейшим на лестницу)

Барбра. (Кинни уходит) Нет, нет, подождите, мистер Кинни. Вы совершаете ошибку, у меня большой опыт, честное слово. Я с 10, нет с 5 лет уже на сцене. До этого я играла в любительских спектаклях, а потом меня сразу пригласили в театр, настоящий! И в одном спектакле я сыграла даже 2 роли – дочь и её отца – старого индейца

Кинни. Послушайте девушка

Барбра. Столетнего

Кинни. Я буду с вами откровенен, вы не такая как другие девушки, нос как у пеликана, и вы уволены!

Барбра. Но, Мистер!

Кинни. Энди! Кыш!

Барбра. Вы только послушайте, что я хочу вам сказать

Энди. Пойдемте! (уводит Барбару)

Кинни. Разговор окончен

Барбра. Дайте возможность и я покажу!

Кинни. Убрать! Убрать!

Барбра. (вырывается от Энди) Ммм... Так вот мистер Кинни, представьте себе, вы ежедневно едите зеленый лук, и вдруг вам однажды подают заморский фрукт, и вы смотрите на него и спрашиваете – что это такое! Именно в этом то и мое несчастье

Кинни. В чем ваше несчастье?

Барбра. Поймите, я заморский фрукт среди множества лука, меня никто не хочет признавать. У меня есть сотни масок, весь запас актерских красок, я смогу одна неплохо вызвать в зале плачь и хохот – Божий дар. Я же стою целой труппы, гнать меня ужасно глупо! А страшен вам конкурент, вы боитесь меня как огня, разве нет?

Энди. Ну, ещё бы! Пошли!

Барбра. Ммм.. это заговор, (Энди её насильно уводит)

Вырывается от Энди, начинает петь для Кинни

'Cause I'm the greatest star

I am by far

But no one knows it

Wait, they're gonna hear a voice

A silver flute

They'll cheer each toot

( Yeah, she's terrific!)

When I expose it!

Потому что я  самая большая звезда

Я безусловно

Но никто не знает об этом

Подождите, они услышат мой голос

Серебряной флейты

Они приветствуют каждый гудок

(Да, она потрясающая!)

Когда я покажу его!


 

Кинни толкает Барбру прочь со сцены

Барбра.  Не просите автограф! Думаете, красивые девушки всегда будут в моде?

Танцовщицы. Конечно! (уходят)

Барбра. Ошибаетесь! Мода изменчива и вот тогда наступит мой черед! (поет уже сама с собой, отыгрывая через лестницу, пустую сцену, воображая зрителей, что она будет звездой)

I'm the greatest star,

I am by far,

But no one knows it!

That's why i was born--

I'll blow my horn

Till someone blows it!

I'll light up like a light

Right up like a light

I'll flicker, then flare up

All the world's gonna stare up

Lookin' down

You'll never see me--

Try the sky,

'cause that'll be me.

I can make 'em cry,

I can make 'em sigh,

Someday they'll clamor

For my dram-er.

Have you guessed yet,

Who's the best yet?

If you ain't i'll tell you one more time.

You bet your last dime

In all of the world so far

I am the greatest, greatest star!

Я - самая большая звезда,

Я безусловно,

Но никто не знает этого

Именно поэтому я родилась-

Я дую в свой горн

Пока кто-то дунет в него!

Я свечу как свет

Право как свет

Я буду мерцать, затем вспыхивать

Все в мире, собираюсь смерить взглядом

Посмотри вниз

Вы никогда не будете видеть меня там,

Попробуйте небо,

Потому что я буду там.

Я могу заставить их кричать,

Я могу заставить их вздохнуть,

Когда-нибудь они будут кричать

Для моего глотка

Угадайте Вас все же,

Кто уже лучший?

Если Вы не угадаете, то я скажу Вам еще раз.

Вы оставите свои последние десять центов

Во всем мире до сих пор

Я - самая большая, самая большая звезда!


Барбра. Я ярчайшая звезда,

Я чарую слух и взор,

Но вот беда, что до сих пор о подобном чуде

Не слыхали люди.

(выходит из-за кулис, хлопая Энди)

Энди. Танцы не ваше призвание. Вы певица. И смешная

Барбра. Певица… с тощими ногами

Энди. Почему же вы тогда к нам пришли?

Барбра. Вам нужна была танцовщица, если б вам нужен был жонглер, я пошла бы в жонглеры, … я не могу жить без сцены. Почему вы меня взяли?

Энди. Потому что вы очень этого хотели…

Энди надевает на неё шляпу, выбегает толпа зрителей.

Барбра. (поет игривую песенку)

 У меня свидание вслепую

Оно вот – вот начнется

Так что же я увижу?

Сейчас, сейчас

Вот дверь, в которую он войдет,

Будит ли он высоким или коротышкой

Всё может быть,

У меня свидание вслепую,

И оно вот-вот начнется!

Я что-то нервничаю,

Послушайте, как стучит мое сердце!

Буди-бум буди-бум

Зачем мне нужна это головная боль?

Быть одной не преступление!

Мне повезет, и он прейдет вовремя!

У меня есть подружка Ширли,

Она говорит «Давай, вперед!»,

Но она идиотка,

Этот парень друг друга, который друг её друга,

«Привет как поживаете?»

Ну, какая же я идиотка!

Чего можно ждать от Ширли!

 У меня свидание вслепую  и я молю, что б меня подвели,

И совсем не пришли!

 Барбра.  Постойте… я молю, что бы он меня подвел? Да это я его подведу! В любом случае я чую недоброе. Спрячусь- ка я за лестницу, он войдет и не увидит меня, он посмотрит по сторонам, а меня нигде не окажется, он уйдет, и все закончиться. Только вы молчите, не слова! Вы ничего не видели и не слышали! Тише не звука! (прячется за лестницу)

Жених. Розалии? Кажется, её здесь нет! Да, такое со мной впервые. (уходит)

Барбра.  Сработало! Сработало! Он не видел меня! Боже как мне повезло, я его тоже не видела! Могу себе представить, что это был за лох!

(смех)

Барбра. Стойте, что, что? Это не так?

Публика. Он был похож на Рудольфа!

Барбра.  На каково Рудольфа?

Публика. На Рудольфа Валентино, я то смотрю кино!

Барбра.  Да ладно…

Публика. Нет, это правда!

Барбра. Постойте, вы, что меня разыгрывайте?

Публика. Нет!

Барбра. Вот дела… это случилось. Я дала ему уйти…

(поет дальше)

Что мне теперь делать?

Может уйти в монастырь?

Это не возможно!

Я позову Ширли, может она прихватит с собой пистолет?

Прошу тебя Ширли

Пусть он будет Лоном Чейни – толстым, лысым или коротышкой, или верзилой! (выходят парни разного телосложения)

Хором зрители и парни. Уж лучше свидание вслепую, чем жить вот так, в холостую!

Выходит в одежде жениха уродливый старик, забирает Барбару.

Репортеры, на сцене фотографируют, бегают,  перекрикивая друг друга:

  1. Великолепна, тонка, оригинальна, обладает своеобразным чувством юмора.
  2. Портреты новой звезды появились на обложках журналов «Лайф», «Тайм», «Шоу», «Космополитен».
  3. Возникла мода на прически «паж», удлиненные глаза и ниспадающие складками платья, характерные для актрисы.
  4. Барбара Стрейзанд была единогласно признана «развлекательницей года» и трижды демонстрировала свои туалеты на страницах «Вог» — самого престижного журнала мод.
  5. получила несколько премий «Грэмми» за пластинки.
  6. Подписала мульти миллионный контракт с телевидением.
  7. У звезды образовалась целая армия поклонниц, убедившихся на ее примере, что для успеха в шоу-бизнесе совершенно необязательна красота.
  8. все с нетерпением ждут  премьеру нового мюзикла

Затемнение. Переход на Долли.

Объявление

Мюзикл «Hello, Dolly!»

«официанты» общаются с залом, раздают визитки

  1. Миссис Долли Левай, организует знакомства в атмосфере элегантности и утонченности с целью заключения брака!
  2. Обращайтесь к Долли!
  3. Она та кого рекомендуют старые девы.
  4. Лишь назовите того, кого хочет Ваша сестра, Долли его заарканит, и не забудьте ваших девственных тетках,
  5. Долли их всех пристроит,
  6. Притаскивайте всех холостых родственников, через неделю будите рассылать приглашения!

Номер «Hello, Dolly!», танцевальный номер

Hello, Dolly!

Dolly: 
Hello, rudy 
Well, hello harry 
It's so nice to be back home where I belong 
You are looking swell, manny 
I can tell, danny 
You're still glowin', you're still crowin' 
You're still goin' strong 
I feel the room swayin' 
For the band's playin' 
One of my old fav'rite songs from 'way back when 
So, bridge that gap, fellas 
Find me an empty lap, fellas 
Dolly'll never go away again 
 
Waiters: 
Hello, dolly, 
Well hello, dolly, 
It's so nice to have you back where you belong 
You're looking swell, dolly, 
We can tell, dolly, 
You're still glowin', you're still crowin' 
You're still goin' strong. 
We feel the room swayin' 
For the band's playin' 
One of your old fav'rite songs from 'way back when, so... 

 

 
Dolly: 
Here's my hat fellas 
I'm stayin' where I'm at, fellas 
 
Waiters: 
Promise you'll never go away again 
 
Dolly: 
I went away from the lights of fourteenth street 
And into my personal haze 
But now that I'm back in the lights of 14th street 
Tomorrow will be brighter than the good old days 

 
Waiters: 
Those good old days 

 
Dolly: 
Tell 'em to be sweet! 
 
Waiters: 
Hello, well hello dolly! 
Well hello, hey look there's dolly! 
 
Dolly: 
Glad to see you hank, let's thank my lucky star 
 
Waiters: 
Your lucky star 
 
Dolly: 
You're lookin' great, stanley 
Lose some weight, I think, I think you did,stanley?  
Dolly's overjoyed and overwhelmed and over par 
 
Waiters: 
I hear the ice tinkle 
 
Dolly: 
Do you hear the ice tinkle 
 
Waiters: 
See the lights twinkle 
 
Dolly: 
Can you see the lights twinkle 
 
Waiters: 
And you still get glances from us handsome men 
So... 
 
Dolly: 
Look at you all, you're all so handsome 
Golly gee, fellas 
Find me a vacant knee, fellas 
 
Waiters: 
Dolly'll never go away again 
 
(a dance follows dolly and the waiters) 
 
Louis: 
Well, hello 
 
Dolly: 
Look who's here! 
 
Louis: 
Dolly, this is louis 
 
Dolly: 
Hello, louis! 
 
Louis: 
Dolly, 
It's so nice to have you back where you belong 
 
Dolly: 
I am so glad to be back! 
 
Louis: 
Are you lookin' swell, 
 
Dolly: 
Thank you, louis! 
 
Louis: 
Dolly! 
I can tell, 
 
Dolly: 
Does it show?  
 
Louis: 
Dolly! 
You're still glowin', you're still crowin' 
You're still 
 
Both: 
Uhm...goin' strong 
 
Louis: 
I feel the room swayin' 
 
Dolly: 
Pee pee pah dah pee pah 
 
Louis: 
And the band's playin' 
 
Dolly: 
Pah pah pah dee pah dee pah pah 
 
Louis: 
One of our old favorite songs from way back when, so! 
 
Dolly: 
Pah pah pah pah pah pah pah 
I remember it so, you're my favorite! 
 
Louis: 
Show some snap, find her an empty lap, yeah! 
 
Dolly: 
Yeahuuhm! 
 
Both: 
Dolly'll never go away again... 
 
Waiters: 
Well, well hello, dolly, 
Well, hello, dolly, 
It's so nice to have you back where you belong 
You're looking swell, dolly,(wow) 
We can tell, dolly, (wow) 
You're still glowin', you're still crowin' 
You're still goin' strong. 
 
Waiters: 
I hear the ice tinkle 
 
Dolly: 
I hear it tinkle 
 
Waiters: 
See the lights twinkle 
 
Dolly: 
I see them twinkle 
 
Waiters: 
And you still get glances from us handsome men 
So... 
 
Dolly: 
Mmmm, wow wow wow, fellas 
 
Waiters: 
Hey, yeah! 
 
Dolly: 
Look at the old girl now, fellas 
 
Waiters: 
Wow! 
 
Dolly & waiters: 
Dolly'll never go away again. 
Dolly'll never go away again. 
Dolly'll never go away again.

ДОЛЛИ:  
Здравствуй, Руди.  
Здравствуй, Гарри.  
Так приятно, что я снова у себя дома.  

Ты шикарно выглядишь, Мэнни,  
Дэнни, я скажу тебе,  
Что ты все так же сияешь, так же радуешься  
И становишься сильнее.  
Комната качается,  
А оркестр играет  
Одну из моих самых любимых песен из старых времен.  
Так сломаем лед, ребята,  
Найдите мне свободный столик,  
Долли больше никогда не уйдет.  
 
ОФИЦИАНТЫ:  
Здравствуй, Долли!  
Здравствуй, Долли!  
Так приятно, что ты снова у себя дома.  
Ты шикарно выглядишь, Долли,  
И мы можем сказать тебе,  
Что ты все так же сияешь, так же радуешься  
И становишься сильнее.  
Комната качается,  
А оркестр играет  
Одну из твоих самых любимых песен из старых времен.  
 
ДОЛЛИ:  
Возьмите мою шляпу, ребята,  
Я остаюсь здесь, ребята.  
 
ОФИЦИАНТЫ:  
Пообещай, что ты больше никогда не уйдешь.  
 
ДОЛЛИ:  
Я уходила от огней Четырнадцатой улицы 
В мой собственный туман.  
Но теперь я вернулась на Четырнадцатую улицу  
Завтра будет ещё ярче, чем добрые старые дни.  
 

 

 

ОФИЦИАНТЫ:  
Добрые старые дни.  
Здравствуй, здравствуй, Долли,  
Здравствуй, смотри, там Долли.  
 

 

 

ДОЛЛИ:  
Рада видеть тебя, Хэнк, спасибо моей счастливой звезде.  
 
ОФИЦИАНТЫ:  
Счастливой звезде.  
 
ДОЛЛИ:  
Отлично выглядишь, Стэнли,  
Сбросил вес, Стэнли?  
Долли вне себя от счастья, чувств и просто вне себя.  
 
ОФИЦИАНТЫ:  
Вы слышите, лёд звенит,  
Огни мерцают  
И красивые мужчины бросают на тебя взгляды…  
Так что…  
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ДОЛЛИ:  
Ей богу, ребята,  
Найдите мне свободные колени, ребята.  
 

ОФИЦИАНТЫ:  
Долли больше никогда не уйдет.  
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОФИЦИАНТЫ:  
Здравствуй, Долли!  
Здравствуй, Долли!  
Так приятно, что ты снова у себя дома.  
Ты шикарно выглядишь, Долли,  
И мы можем сказать тебе,  
Что ты все так же сияешь, так же радуешься  
И становишься сильнее.  
Комната качается,  
А оркестр играет  
Одну из твоих самых любимых песен из старых времен.  
И…  
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ДОЛЛИ:  
Оу-оу-оу, ребята.  
Посмотрите на свою старушку, ребята.  
 
ОФИЦИАНТЫ:  
Ух-ты!  
 
ВСЕ:  
Долли больше никогда не уйдет.


 

 

Проносит мужчина на плече  в зрительный зал, она достает до снимков, пишет автографы. Раздает зрителям. Шутит. Все расходятся. Барбара на сцене одна.

Барбра. (после небольшой паузы) Я все время занята, съемки, записи, репетиции в театре, концерты… У меня не остается больше ни на что времени, а ведь так много хотелось бы ещё узнать, успеть…, я уже не говорю о ворохе нечитанных журналов, но и так же про время что бы пролистать кулинарную книгу, что бы посмотреть как украсить бутерброд моему сыну.

Выходят репортеры, закрывают занавес на четверть сцены, утихомиривают Барбру.

Репортер 1. Стрейзанд – сплошные награды, номинации, невероятный успех. Так же достигла успеха как композитор, режиссер, сценарист, продюсер. Одна из ярчайших её ролей – «Чокнутая»

Репортер 2. Проститутку миссис Дрейпер обвиняют в убийстве первой степени. Её признают невменяемой, и суд собираются отправить её в психиатрическую больницу. За неё вступается адвокат Арон Левински.

Репортер 3.Так странно увидеть «смешную девчонку» в роли женщины со сломанной судьбой, проститутку, и при этом, хоть и случайной, но убийцы. Светлая, всегда жизнерадостная Барбра Стрейзанд на этот раз перевоплотилась  в человека с тяжелым характером…

Чокнутая «сцена в тюрьме»

Арон. Здравствуйте миссис Дрейпер, меня зовут Арон Ливинский, я адвокат назначенный судом. Мистер Мидолтон отказался представлять ваши интересы. (пауза) Давайте обсудим ваше дело. (пауза). Вы хотя бы понимаете, что я буду выступать в суде от вашего имени? (пауза). Мне ещё возвращаться сегодня в Бруклин, а это не безопасно. Я очень устал. Был тяжелый день. (садится, начинает есть бутерброд)

Барбра. У меня сердце разрывается.

Арон. Превосходно, говорить она умеет

Барбра. Говорить? Я умею танцевать, жонглировать, показывать фокусы, что из этого вам больше по душе?

Арон. Я что-то не так сказал?

Барбра. Мне показалось я не дождусь справедливости, если не ублажу…кого на сей раз?...Арон Левински

Арон. Нет!

Барбра. Штатный адвокат…

Арон. Нет, все совсем не так.

Барбра. Разве? Как же я пристану перед судом?

Арон. Во-первых, вы не обязаны…

Барбра. (крича) Я хочу знать, как я пристану перед судом

Арон. Вы обвиняетесь по статье 730, по закону штата это означает что…

Барбра. Вы женаты?

Арон. Что?

Барбра. Жена есть?

Арон. Да. Мы будем обсуждать ваше дело или что? Вас обвиняют в убийстве первой степени

Барбра. Это я знаю… скажите лучше, зачем вы здесь?

Арон. Правду?

Барбра. Нет, чушь собачью Левински, обожаю слушать чушь собачью, особенно когда я по уши в дерьме. Я знаю, зачем вы пришли! Проверить, чокнутая ли я?

Арон. Нет

Барбра. Нет. Вы пришли проверить насколько я чокнутая?

Арон. Два психиатра признали уже вас невменяемой. Выслушайте меня! У вас есть выбор – можете помочь мне, и тогда все может сложиться в вашу пользу, а можете на меня орать, тогда я просто подпишу соглашение о госпитализации.

Барбра. Нет, хватит с меня врачей!

Арон. Миссис Дрейпер, двое сказали, что вы сумасшедшая, нужно, что бы хоть один подтвердил обратное. Иначе у нас ничего не получиться

Барбра. Получиться! Я сама за себя постаю, и докажу что я вменяема. Хотите верьте, хотите нет, но я абсолютно нормальная женщина, и я больше ни одному шарлатану не позволю расспрашивать меня как меня приучили к горшку

Арон. Я боюсь только одного в жизни – глупого клиента, а вы наводите на меня ужас. Вы давали показания в суде?

Барбра. Нет

Арон. Вы хоть представляете на что это похоже?

Барбра. Нет

Арон. Вы давно занимаетесь проституцией

Барбра. 3 года

Арон. 3 года, и вас ни разу не арестовывали

Барбра. Ни разу. И кто из нас не компетентен?

Арон. Помилуйте. Вы вменяемы?

Барбра. Так что и дальше некуда

Арон. Ну что ж, вы хотите что бы я доказал это в суде?

Барбра. Вот как? А вы хотите?

Арон. Миссис Дрейпер, прошу, доверьтесь мне.

Барбра. А вы хороший адвокат?

Арон. Хороший у вас уже был

Барбра. Хуже не будет. Стоит рискнуть. Иначе мне придется ходить в этом халате, пока не выйду на пенсию

Арон. Ладно, начнем с самого начала. Расскажите о себе

Барбра. Хорошо. Только сначала представьте, что я в своем уме

Арон. Обещаю

Барбра. А я так же отнесусь к вам. Хорошо?

Арон. Спасибо…

Занавес по мере сцены медленно закрывается, как бы уменьшая пространство и сближая Левински и Барбру.

Они поворачиваются спиной в зал

Арон Левински уходит, Барбра на сцене одна.

Барбра. Однажды вечером, несколько лет назад, мы сидели с подругами во дворе моего дома… и мы говорили об отцах. Поскольку мой отец умер, когда мне не было года, я не могла спокойно говорить об этом. И в конце вечера, когда я поднялась к себе в офис, что бы проверить почту. Я обнаружила конверт на своем столе. Когда я открыла его – я не поверила своим глазам. Это было письмо, написанное моим отцом больше 60 лет назад.  
Написано женщине, с которой он встречался, когда ему было 19, еще до того, как он встретил мою мать. Мне хочется думать, что она было очень красивой женщиной. 
Я не могу передать, что я почувствовала. Это было так, как будто мой отец пытается что-то мне сообщить. Это был очень важный момент для меня, я бы даже сказала мистический.

 В номере: Барбра  поджигает большую свечку, и нам  открывается внутренний мир Барбры.  Душа её  как будто «раздваивается», и в танце обе её сути не могут воссоединиться.

Номер «Papa, can you hear me?»

 (Лейтмотив на русские слова)

Информация о работе Театрализованный вечер «This is Barbara», посвященный юбилею Барбары Стрейзанд